Skip to main content

Full text of "For Romantik og Historie Bind 11"

See other formats


Den uforbederlige bibliotekar 


Niels Jensen 
For Romantik og Historie 
Maanedsskrift. Udgivet af H.P. Holst, 1868-90. 


Om indholdet på: https://danskforfatterleksikon.dk/1850p/p104811.htm 


Udarbejdet 2023 af Niels Jensen 


Opdateret den 7. oktober 2023 af Niels Jensen 


H. P. Holst: 


For Romantik og Historie. 


Ellevte Bind. 


Kjobenhavn. 
J. Cohens Bogtrykkeri 
1875. 


Fun nnn Br 

n | df 2 A* 8 E 

Nee 2 5 

149. Wee 
* 


GENTOFTE Knee 


Indhold. 


To Digte. Af Theodor Schmelck (Chriſtiania). 

Johan Mesſenins. Ved Adjunkt Chr. Ramsgaard 

Ewalds og Wesſels Grave. Af H. H. 1 1 

Krablingen. (Efter „All the year round“). 

George Bryan Brummell . LDR 

Fra fremmede Literaturer . É 

Goethe: Ganymed. Bed H. Schwan enflügel 

„Hvorledes fanger man en Solſtraale“. Af Daa 
Baner 

Eneboeren. En Novelle af Rich 980 Kaufm ann. v 

Nogle Anekdoter om Voltaire. Ved A. H.. 

Slottet Ham. (Revue des deux one 15de Sug 
18735 

Digte af S. Schandorph 

Valdemarernes Stjerne. Af O. C. Lund 

Paa Jagt efter en Bog. Af Forf. til Donna Evornia 

Et Puſt fra Aandeverdenen. En original Fortælling 
af Forf. til Novellen „Capitainen“ 

Sporſtifterens Hiſtorie. Efter 5 Weekly 
Ded hh 2 roede 

To Digte. Af Martin Kok e 5 

Til en gammel Ven. Af Ludvig Bodtcher 8 

Fra Verona. Af Fr. Julius Meier g 


Venedig. Fruens Indtryk. Af Guftave Droz. 
Overſat af Richard Kaufmann. 

En „Min“. Efter Leopold Kompert. 

Rimbrev. Af Carl Anderſen 

Oberſt Evrard. En Fortælling * Jules Sande eau 
ved H. P. Hole 

Et utrykt Digt. Af Welhaven 

Mødet i Skoven. Af Sophus die 

J Preſtens Studerekammer. En Skizze af R. 


Den norſte B Overſat fra Engelſtk af M. 


Soltern . 
Madame Roſenhain, En Theaterhiſtorie af G8 
Berlioz. „ %„ „ „% „ INT ss 
Literatur og Kunſt 8 
Julen. Af Theodor S i 
Julehilſen. Af Jul. Chr. Gerſon 
Nummer et i min Klasſe SEJRENE 
Piſtolſtuddet. Af Alexander Puſchkin. (Paa Danſk 
ved A. D.) . 
Biſp Valdemar. Hiſtoriſt Size i Th. M. Johnſen 
Skizzer fra Corſica. Efter Ferdinand Gregorovins 
ved P. H. . 
Literatur og Kunſt 


Portraiter: 


Johannes Ewald. — Johan Herman Wesſel. — 
Ludvig Tieck. — Eſaias Tegnér. — M. Gold ſchmidt. 


— J. S. Welhaven. 


A — 


PP ͤ -ͤ—Bà—²g; ! 


n 


Johannes Ewald. 


Co Digte 
af 
Theodor Schmelck, 
(Chriſtiania). 


I. 
Ved Elven. 


Hiſt fra Skyggen ved Elvens Bred 

Flagrer Svalen, ſtryger afſted, 

Fugter ſin Vinge i Vandets Kryſtal 

Og koidrer fin Livslyſt i vaargronne Hal. 
Men Elven lober mod Havet. 


Ungbirk neier for hver en Vind, 

Blinker muntert i Solens Skin, — 

Ludende ſtander den Gamle derved 

Og bsier fin Krone fan tankefuld ned; 
Frit Elven lober mod Haver. 


To Digte. 


Sommerfuglen, Tetflædt og bly, 

Drikker Nektar fra Morgengry, 

Lober omkaps med hvert Fnug ifra Land, 

Og ſpeiler fig ſelv i det blinkende Vand. 
Men Elven lober mod Havet. 


Tag mig, Svpale! med pan din Flugt, 
Lad mig fage min Vaarlengſel ſlukt; 
Solſtraale! varm du min Sjæl og mit Sind 
Og blos, o Zefyr! din Aande derind, 

For Elven lober i Havet! 


II. 
Cil et Tra. 


Saa friſt og grøn og rank du ſtager, 
— Vi har jo ſamme Fodſelsaar —- 
Din Krone heved du mod Himlen, 

Mens jeg kun tabte mig i Vrimlen. 


Dig pleied Ingen, da du ſtod 

Som Spire ſped ved gamle Rod — 
Jeg dengang havde Ly og Varme 

J ſterke, omme Moderarme. — 


* 


To Digte. 


Din ſpede Kviſt i Blæjt og Snee 

Kun ſom et Halmſtraa var at fee; — 
Min Ungdoms Kviſt man troligt freded, 
Da Onmhed Veien den bereded. 


Du voxede, blev ſtor og ſterk, 
Nu priſer du Vorherres Vært . 
Og hæver Kronen høit mod Himlen, — 
O tag mig Daare med fra Vrimlen! - 


Johan Mlessenins. 
Ved 
Adjunkt Chr. Ramsgaard. 


Den beromte Hiſtorieſtriver Johan Mesſenius blev 
fodt 1579 i en Landsby i Nerheden af Wadſtena. 
Efter hans Fjenders Sigende var hans Fader en be⸗ 
rygtet Heſteiyv, medens Moderen fad i en Bagſtue 
udenfor Orebro og ernærede fig ved fin Spinderok. Fa⸗ 
deren blev indviklet i Partiſtridighederne under Johan 
den Tredies Regjering og maatte bode for fine lands⸗ 
forræberffe Handlinger med Livet omtrent ved Aaret 
1588. Faderens Navn var Johan Tordsſon. 

Paverne Paul den Fjerde og Pius den Femte, der 
vare beſjelede af en brændende Iver for den katholſke 
Lære og gjennemtrengte af en urokkelig Overbevisning 
om dens Sandhed, ſogte netop paa denne Tid at befrie 
den fra flere af dens Vildfarelſer og at indgive Preſte⸗ 
ſtabet en renere Tenke⸗ og Leveviis, ligeſom de ogſaa 


— | eg 


Johan Mesſenius. 7 


af yderſte Evne ſtrebte at omvende de frafaldne Prote— 
ſtanter. Paa Grund af denne ovenfra kommende Stre— 
ben bleve de katholſte Underviisningsanſtalter forbedrede, 
og et ſtort Antal ſelvopoffrende Mænd blev udſendt for 
at arbeide pan Troens Udbredelſe. Gjennem det for⸗ 
celdede Pavedomme gik der nu atter et Puſt af Aand 
og Liv, ſom opfordrede alle dets Tilhængere til kraftige 
Anſtrengelſer for deres Troesbekjendelſe. For en kort 
Tid bleve disſe Anſtrengelſer kronede med Held og Frem⸗ 
gang. Det fane ud, ſom Katholicismen ved Johan den 
Tredie ſkulde gjenvinde det tabte Sverrig, og ſom om 
den proteſtantiſte Lære i Tydſkland ved Prediken og 
Sværd Aar for Aar fkulde. blive trængt tilbage neſten 
til Oſterſoens Strande, indtil endelig deels Guſtaf 
Adolfs Seirvindinger, deels en hos Paverne atter 
indtredende Slappelſe tilligemed Uenighed med Oſterrig 
atter bragte Bladet til at vende ſig. 

Et Middel, ſom man ofte brägte i Anvendelſe for 
at opnage de ovenanforte Oiemed, var at hente begavede 
Drenge eller Ynglinge fra de Lande, der ſtulde bear⸗ 
beides, og at ſette dem i Skole hos Jeſuiterne, for at 
disſe kunde meddele dem ſaavel en varm Overbevisning 
om Leerens Sandhed ſom en brendende Iver for dens 
Udbredelſe; derpaa ſendte man dem tilbage. til Fedre⸗ 
landet, for at arbeide paa dets Omvendelſe. Dette var 
ſaaledes Tilfældet med Kloſter-Lasſe paa Kong Johans 
Tid, Petroſa m. fl. under Carl den Niende, Studen⸗ 
terne Campanius og Antkelius under Guſtaf Adolf, 


8 Johan Mesfening. 


hvilke bleve halshuggede paa Grund af landsforrederſke 
Forbindelſer med Katholikerne og den Green af Waſa— 
flægten, der nu regjerede i Polen, men var udviiſt fra 
Sverrig. Til at indtage en ſaadan Stilling blev ogſaa 
den unge faderloſe Johan Mesſenius udſeet. J en 
Alder af ti Aar blev han fat i Wadſtena Skole, hvor 
han ved lykkelige Naturgaver vakte Opmeerkſomhed hos 
fine Lærere, der ſynes at have næret en hemmelig Hen— 
givenhed for den katholſte Lære; thi det Sted i Sverrig, 
hvor denne Tro holdt fig lengſt, var i og omkring denne 
Byes gamle Brigittinerkloſter. Gjennem disſe Lærere 
have Jeſuiterne efter al Sandſynlighed faaet Anviisning 
paa den opvakte Dreng. Sexten Aar gammel blev han 
fat i den bekjendte Jeſuiterſkole i Braunsberg, hvis 
Stiftelſe navnlig var beregnet paa Nordens Omven⸗ 
delſe. Med uſedvanlig Hurtighed og ſtor Berommelſe 
gik Mesſenius Skolen igjennem, hvorefter han opholdt 
ſig nogen Tid i Danmark og nogen Tid ved Hoffet i 
Krakau. Derpaa beſogte han Rom og Ingolſtadt, hvor 
han blev forfremmet til Doctor i Philoſophien, ligeſom 
han i Prag blev udnævnt til poeta Caesareus af Kei⸗ 
ſeren. Siden oprettede han en Underviisningsanſtalt i 
Danzig. 

Johan Mesſenius var i Beſiddelſe af et ildfuldt 
Sind, en hurtig Fatteevne og en ſtor Evne til at ud— 
trykke ſig i Serdeleshed paa det latinſte Sprog, ſaavel 
i Vers ſom Proſa. Han var ſeerdeles vel hjemme i 
Hiſtorie, Talerkunſt ſamt den Tids theologiſke og philo⸗ 


Johan Mesſenius. 9 


ſophiſte Grundſetninger, ganſte ſom det ſommer fig. for 
en Apoſtel. Desuden var der falden en hartad utrolig 
Arbeidsdygtighed i Forbindelſe med en ſtor Lyſt til 
Arbeide i hans Lod. Ved Siden af disſe heldige 
Egenſkaber var han langtfra uden ſtore Feil, ſaaſom en 
grendſelos Egenkjerlighed, der i Alt, Hvad der vedkom 
hans egen Perſon, forte ham til de urimeligſte Paa⸗ 
ſtande, ja endogſaa ikke ſjelden til vitterlige Uſandheder, 
og desuden en Uerlighed eller i al Fald en Upaalide⸗ 
lighed baade i Ord og Gjerning, hvilken imidlertid, ſom 
det ſynes, ikke mindre var en Folge af Jeſuiternes 
haltende Sæbelære end af hans egne medfodte Anlæg. 
Endelig vifte der fig hos ham en Uro, Bitterhed og 
Trettekjerhed, ſom aldrig lod enten ham felv eller Andre 
i Fred, men ſom i Forbindelſe med hans Vankelmodig⸗ 
hed og Upaalidelighed nodvendigviis for eller ſenere 
maatte ſtyrte ham i Ulykke. De ſamme Egenſtaber 
raadede meer eller mindre hos hele Slægten, og ved 
at betragte dens Livstildragelſer med nogen Opmeerk⸗ 
ſomhed fager man en meget betegnende Forklaring over 
det gamle Ordſprog: „Gale Katte fage revet Skind.“ 

J Danzig ægtede Mesſenius Lucia Grothuſen, 
Datter af den polſte Konge Sigismunds afdode Leerer, 
Arnold Grothuſen. Lucia var en ſaare egenſindig og 
heftig Kvinde; desuden have Nogle-paaſtaaet, at hun 
for ſit Ægteffab Havde fort et letferdigt Levnet og født 
flere uægte Born. Hendes Fader havde faaet en heel 
Deel Bondergods i Forlening af Kongerne Johan og 


10 Johan Mesſenius. 


Sigismund; men ſidenefter var han bleven anklaget 
for Forræderi under Carl den Niendes Regjering, og 
man havde, uden at tilſtede ham noget Forſvar, domt 
ham fra alt hans Gods, ſom man ſtjenkede Kongens 
Vndling Chesnecopherus. 

Endnu i Carl den Niendes levende Live fattede 
Mesſenius Aar 1608 den Beſlutning at flytte tilbage 
til Sperrig med Lucian Grothuſen. Nogle ville derfor 
ſige, at Mesſenius ikke har gjort ſaa ſtor Lykke i Polen, 
ſom han havde ventet, og det er ikke uſandſynligt, at 
han der har fkaffet fig Uvenner ved fin egen Optreden 
og derved lagt Hindringer i Veien for ſin Lobebane. 
Men i det ſtrengt lutherſke Sverrig var der, tilmed 
under en Konge ſom Carl den Niende, endnu mindre 
Udſigt til at gjore Lykke for en Lærling af Jeſuiterne 
ſom Mesſenius og for en Datter af Arnold Grothuſen. 
Hans Henſigt ſynes at have veret, ſom Jeſuiterne hyp— 
pig have for Skik, at flaffe fig. Indpas i Landet ved 
at lægge. Skjul paa fin virkelige Toenkemaade og derpaa 
at binde Oorighederne eller Ungdommen for fig for ſaa— 
ledes lettere at kunne virke Noget for den katholſke 
Leeres Gjenindferelſe. J ſin yngre Alder havde Mes— 
ſenius ſelv ſkrevet Smedevers imod Carl den Niende, 
og ved fin Ankomſt til Danzig paa Overreiſen til Sver⸗ 
rig indlod han fig i fortrolig Omgang med denne Kon— 
ges verſte Fjender, ſaaſom begge Posſerne, Göran 
Knutsſon og Göran Nilsſon, af hvilke den Sidſte har 
ſtrevet det berygtede Smedeſtrift: Hertug Carls Slagter— 


Johan Mesſenins. 11 


bænk. Samme. Aar Mesſenius drog til Sverrig, ſtode 
begge disſe Herrer Fadder til hans eldſte Son. Han 
havde af disſe Grunde heller ikke Mod til at reiſe til 
fit Fedreland, for Lucia var reiſt i Forveien og havde 
udvirket Kongens Tilladelſe dertil. 

Ved ſin Ankomſt til Stockholm fremlagde han 
hederlige Vidnesbyrd om fine Kundſkaber og gjorde 
Alt, hvad der ſtod i hans Magt, for at ſtaffe fig Ind— 
pas hos Tidens Stormend. Han opſatte et Slegt⸗ 
regiſter, ifolge hvilket Kong Carl den Niende nedſtam— 
mede fra den beromte Antenor fra Troja. J Carls 
Aand affattede han en Opſats om Striden mellem ham 
og hans afſatte Broderſon, Kong Sigismund af Polen, 
ligeſom han ogſaa overſatte den i Linkoping Aar 1600 
over Sigismunds Tilhængere feldede Dodsdom paa 
Latin og lod den udkomme paa Tryk. Ligeledes ſogte 
han at indynde ſig hos den indflydelſesrige Erik Tegel 
ved at tilegne ham en af ſine Boger og hans Huſtru 
en anden; han gjorde fig ogſaa megen Umage for at 
opſtove Breve og andre Aetſtykker til hans Fader Göran 
Persſons Forſvar og ſtrev over VUndlingens Vaaben, de 
tre Teglſtene, folgende Vers: 


Strictus calce later, trinus tostusqve probatam 
In regem signat in patriamqve fidem, 


hvilke paa Danſt ville lyde, ſom folger: 


Teglſtenene tre, ildherdede, faſte, betegne 
Provet Troſkab imod Konge og Fædreland. 


— — 


12 Johan Mesſenius. 


Uagtet alle disſe Anſtrengelſer fra Mesſenius's 
Side mistænkte, Carl den Niende ham dog for en ſtjult 
Hengivenhed for Sigismund og den katholſke Tro. For 
at berolige denne Miskanke aflagde Mesſenius Tro— 
ſtabsed til Kong Carl og forpligtede fig derhos til at 
afbryde al Forbindelſe med Sigismund og den polfke 
Green af Waſaſtammen. Tillige udgav han tvende 
ſerſtilte Skrifter, Hvori han udſlyngede haarde Beſtyld— 
ninger mod Jeſuiterne. Det ene havde folgende rimede 
Titel: 


Retorcion og Gjenſvars-Skrift 

Imod den &øgn og fkammelige Digt, 
Som Lucifer med ſit Samfund 

Har udſendt fra Helveds Afgrund, 

Og ſom af Jeſuiternes Orden 

Sverrig til Spot er ſpunden vorden ofv. 


Det er meget vanſteligt at ſige, Hvorvidt Mesſe⸗ 
nius's Omvendelſe har været ægte eller ikke, og om 


hans Smigrerier ligeoverfor Carl og hans Bitterhed 


imod Jeſuiterne grundede ſig paa virkelig Overbeviisning 
eller blot vare beregnede paa at gjøre Lykke paa fvenft 
Grund, eller om det Hele endelig blot var den rene 
Forſtillelſe for at ſtjule den hemmelige Jeſuit, der ſtak 
i hans upaalidelige Perſon. De to ſidſte Formodninger 
ſynes at fortjene ſtorſt Tiltro. J hvert Fald var hans 
Opforſel foragtelig, hvad enten han nu har gjort ſig 
ſtyldig i en Falſthed og Forſtillelſe uden Lige, eller han 


Johan Mesſenius. 13 


ſom en ægte politiſt Veirhane har viiſt den ſorteſte 
Utaknemlighed mod fine tidligere Venner og Velgjorere. 
Imidlertid lykkedes det ham at dysſe Kongens 
Mistro i Sovn og at komme i Beſiddelſe af et Pro— 
fesſorat ved Upſala Univerſitet. J denne Stilling ud— 
merkede han fig i mange Henſeender. Hans Flid og 
Arbeidsevne var aldeles utrættelig. J Lobet af kort 
Tid udgav han en Mængde Skrifter, der ſpredte et for 
den Tid nyt og uſeedvanligt Lys over hans Bidenflab. 
Desuden gav han i Reglen otte Timers Undervisning 
hver Dag og det med et ſaadant Liv, at en hidtil 
ukjendt Mengde af Tilhorere ſtrommede til hans Leere— 
ſal. Upſala havde aldrig tidligere været Vidne til en 
ſaadan Virkſomhed, og Mesſenius ſyntes alene at ud— 
rette langt Mere baade for Videnſkaberne og for Ung— 
dommen end alle de ovrige Profesſorer tilſammen. 
Men der opkom fnart uhyggelige Kjcvlerier. Mange 
af de hoieſte Adelsmend havde fat deres Sonner under 
Mesſenius's færlige Opſyn; men han lod dem, med 
Forbigagelſe af de grundigere Videnſkaber, fornemmelig 
underviſe i letlere Fag ſamt i Dands, Ridning, Fegt— 
ning og i at ſpille Comedie. Senere. fandt han paa, 
ganſte i Strid med alle beſtaagende Love og Vedtegter, 
at fordre, at disſe Elever ſkulde optages i Studenternes 
Tal uden nogen foregagende Prove; „thi,“ ſagde han, 
„de, ſom jeg vil indſtkrive, ere fuldt fan dygtige ſom 
de, der have beſtaaet Proven.“ Ligeledes gav han fine 
Elever altfor ſlappe Toiler og Tod dem raade ſig ſelv i 


— —— — 


14 Johan Mesſenius. 


for hoi Grad. Ake Tott, ſenere bekjendt under Navnet 
Guſtaf Adolfs Sneeplov, lob uſtraffet rundt i Gaderne 
med draget Sverd. Han og hans Kammerater ſlog 
Vinduer ind, overfaldt uſtyldige Menneſter, tog Bonder 
og ſpoendte dem for Karrer og drev andet Uvæfen. De 
havde endogſaa engang den Freekhed, at befrie nogle 
Fanger af Slotsfeengslet. Sommetider bleve de rigtig— 
nok avede af Mesſenius; men det hændte ikke ſjeldent, 


at han tog ſaavel ſine egne Elever ſom andre Studen— 


ter i Forſvar, naar de formedelſt upasſende Opforſel 
bleve bortviſte fra Univerſitetet. Naar Conſiſtorium ſendte 
Bud efter de urolige Knegte for at advare eller repſe 
dem, ſparede Mesſenius, „at de vare betroede alene til 
hans Ledelſe, og at Conſiſtoriet Intet havde med dem 
at ſkaffe. Hvid de ſtulde anklages og dommes, var 
Rigets Raad den eneſte Domſtol, han for deres Ved— 
kommende anerkjendte.“ Mesſenius's Maade at be— 
handle de unge Adelsmend paa ſtemmede ganſte over⸗ 
eens med Jeſuiternes Fremferd paa den Tid i andre 
Lande, hvor de ved Smiger og Forlokkelſe ftræbte, efter 
Omſtendighederne, at vinde Folkepartiet eller Hoffet, men 
ſom ofteſt Adelen for ſig. 

Ogſaa i andre Henſeender gav Mesſenius ofte 


Anledning til Klagemaal. Han lod fig undertiden for— 


lyde med, at han ſtod over de ovrige Profesſorer i 
Lærdom, Han paaſtod, at Keiſeren havde optaget ham 
i Adelsſtanden, og ihvorvel det ikke kunde beviſes, for⸗ 
brede han dog i Kraft af bette Adelſtab Plads ikke alene 


Johan Mesſenius. 15 


ovenfor alle de andre Profesſorer, men ogſaa over Uni— 
verſitetets Rector. Wrkebiſpen og Conſiſtorium negtede 
han ligefrem Lydighed, og da han blev ſtevnet for Dom— 
capitlet for at forſvare fig, ſvarede han: „Jeg giver 
baade Wrkebiſpen og Conſiſtorium ſyv tuſind Djævle.” 

Da Mesſenius 1609 kom til Upſala, fandt han 
der den beromte Johannes Rudbeck ſom Profesſor. De 
vare begge unge Mænd, Mesſenius tredive, Nubbeck 
otteogtyve Aar gammel, desuden livlige og flittige og i 
Beſiddelſe af en god Deel Stivfind og Selvtillid. Mel— 
lem Mænd af den Slags, fom vare ſtillede ved Siden 
af hinanden, kunde der ſnart komme Rivninger, og 
Kjavlerierne begyndte ſtrax efter Mesſenius's Ankomſt. 
Rudbeck udgav en Afhandling, hvori han angreb Jeſui— 
terne. Sandſynligviis ikke uden Grund troede Mesſe— 
nius, at den var montet paa ham, Hvorfor han blev 
misfornoiet og trak ſig tilbage fra de andre Profesſorer. 
Kort efter fik han ſelv i Sinde at holde en Disputation, 
der ſtulde gage for fig paa uſedvanlig Viis og ledſages 
af Muſik for at vælfe Opſigt hos de Markedsgjeſter, 
der netop den Gang i ſtort Antal vare ſtrommede ſam— 
men til Byen. Conſiſtorium bad ham at undlade flige 
mye og ufædvanlige Skikke; men han ſvarede, „at man 
Intet havde over ham at befale.“ Conſiſtoriet ſpurgte, 
om han da ikke var Medlem af Univerſitetet. „Jo,“ 
ſvarede Mesſenius, „og tilmed det fornemſte, og jeg 
burde derfor ikke lyde, men befale her.“ Rudbeck ſagde 
til ham: „J ffal ikke hovmode Eder; thi Selvroes 


16 i Johan Mesſenius. 


ſtinker.“ For denne Gang blev Üdfaldet af Sagen, at 
Mesſenius og Rudbeck af Kantsleren bleve formanede 
til Fred og Enighed, og at Tviſtighederne ſtulde anſees 
for bilagte. 

Ilden ulmede imidlertid under Aſken. Anſporet 
af Mesſenius's Exempel antog Rudbeck ogſaa en Hob 
Lerlinge, hvis Hengivenhed han forſtod at vinde i hoi 
Grad ved fin Iver og Duelighed. Mellem de to Sværme 
af unge Menneſter opſtod der nu meget ofte Skjenderier 
og Slagsmaal, deels paa Lærernes Vegne, deels paa 
Grund af Knoſenes egne Kjeplerier, og Mesſenianerne 
og Rudbeckianerne, med hvilke Navne de to Partier ſom 
ofteſt betegnedes, forſtyrrede længe paa en hoiſt ubeha— 
gelig Maade Univerſitetet med deres Uveſen. Conſiſto— 
rium vilde gjore Ende paa denne Uro og forbod ſaavel 
Rudbeck ſom Mesſenius at have private Elever. Rud— 
beck adlod; men da Mesſenius gjennem Vagtmeſteren 
modtog en Opfordring til at give Mode for at hore 
Conſiſtoriets Beflutning, ſparede han med fit Yndlings— 
udbrud: „Jeg giver baade Wrkebispen og alle Profes— 
ſorerne ſyv infind Djevle.“ Da Vagtmeſteren bragte 
Conſiſtoriet den Beſked, ſendte dette tvende Geiſtlige til 
Mesſenius for at kundgjore ham den tagne Beſlutning; 
men de to geiſtlige Herrer fik ordret den ſamme Hilſen 
med tilbage. 

Paa den Tid havde Univerſitetet en faſt Rector ved 
Navn Raumannus. Denne var imidlertid ſom ofteſt 
altfor ſvag og eftergivende og vifte navnlig ved denne 


Johan Mesſenius. 17 


Leilighed ſtor Partiſthed ligeoverfor Mesſenius. Den 
Misfornoieiſe, der længe havde herſtet ligeoverfor Nau— 
mannus, tog derfor til, og paa hoiere Steder fik man 
Underretning derom. Han blev afſat, og Univerſitetet 
fit Befaling til ſelb at vælge en Rector. Mesſenius 
reiſte over Hals og Hoved til Stockholm for at ſtaffe 
fig dette Embede, men til ingen Nytte; Rubbeck blev 
valgt efter nogen Vaklen. Nu blev Mesſenius meget 
opbragt og paaſtod, at Rector burde vælges af Studen— 
terne ſelv; ellers var hans Valg ikke lovligt. Dog blev 
det trufne Valg ftadfæftet. Ved fin Embedstiltredelſe 
holdt Rudbeck en Tale, hvori han forklarede Studenterne 
Indholdet af deres Ed og formanede dem til et mere 
ſtille og ſedeligt Levnet, „Deres Tretter, Slagsmaal, 
Overmod og Umaadelighed,“ ſagde han, „pasſede bedre 
for vilde Dyr end for fornuftige Menneſter.“ Mesſe— 
nius, der med en Hob af fine Elever havde indfundet 
ſig ſom Tilhorer, afbrød flere Gange Talen med Piben 
og anden Larm og raabte ved ovenanforte Sted: „Du 
ſtjelder mine Elever og Rigets Ungdom ud og haaner 
dem. Du lyver, og Du er et Beſt, en, Nar, et Daare— 
kiſtelem og en Jyde!“ Rudbecks Fader var Holſtener, 
og dette Optrin foregik netop 1612, da der i Sverrig 
under Kalmarkrigen herſtede en heftig Forbittrelſe mod 
de Danſke. En faa uanſtendig Opforſel kunde naturlig⸗ 
vis ikke gage upaatalt hen. Mesſenius blev ftævnet for 
Conſiſtorium og gav Mode. Man havde foreſat fig at 


give ham en alvorlig Næfe, men det blev ham, der 
2 


—— — 


18 Johan Mesſenius. 


paatog ſig at revſe ſine Embedsbrodre. Han gjorde 
Begyndelſen med at roſe ſine Arbeider og ſagde, at de 
ovrige Profesſorer dovnede og beſtilte Ingenting. Mod 
Rudbeck fremſatte han flere haarde Beſtyldninger, af 
hvilke nogle ſynes at have veret aldeles uſande, ſaaſom 
at han ſom Student i Wittenberg havde ſlaget et Men⸗ 
neſte ihjel, at han i den tidligere Strid med Mesſenius 
havde maattet gjore Afbigt o. ſ. v. Da Verkebispen 
fordrede de opfætfige og fredsforſtyrrende Elever afftraf- 
fede, ſvarede Mesſenius: „Det formaager Du ikke at 
fætte igjennem, om Du ogſaa veiede ti Gange fan meget, 
ſom Du veier.“ Ordſtiftet blev tilſidſt faa heftigt, at 
Mesſenius raabte til Rudbeck: „Du er en Forræder, en 
Skurk og Vrkejyde!“ Rudbeck ſvarede: „Du er ſelv en 
Forreder, en Skurk og Jeſuit!“ Ude af fig ſelv af 
Raſeri udfordrede Mesſenius Rudbeck paa ſtagende Fod 
og ſendte Bud efter fit Sværd, Johannes Rudbeck 
vilde ſom Preſt ikke tage imod Udfordringen; men hans 
Broder Jacob, der ikke var hindret i fine Bevegelſer af 
Kraven, tilbød fig i Broderens Sted. Kampen blev 
dog afværget, og Mesſenius gav Kjob. Men da Lucia 
Grothuſen af Budet, der ſkulde Hente Sverdet, ſik 
Underretning om Striden, ſendte hun et Jilbud hen. 
efter Mesſenianerne, der vare ude paa Kongsengen at 
drive Legemsovelſer. Selv ſtyndte hun fig til Conſiſto⸗ 
rium, trængte ind i Salen, og da hun fandt alle bets 
Medlemmer forſamlede, overoſte hun dem med Ørov= 
heder. De toge Sagen med Ro og Koldblodighed og 


Johan Mesſenius. 19 


formaaede hende endelig til at forlade Salen. Men 
imidlertid vare Mesſenianerne vendte tilbage og vebnede 
fig med Sværd og Bosſer, hvorpaa de foraarſagede 
megen Larm og Uro i Staben. 

Dette forargelige Optrin blev fnart almindelig be— 
kjendt og vakte Misfornoielſe hos alle Forſtandige, men 
forſt og fremmeſt hos Regjeringen. „Om jeg ikke,“ 
ſagde Guſtaf Adolf, „af egen Erfaring vidſte, hvor 
nyttige og nodvendige Videnſtaberne ere, fulde jeg i en 
Fart oploſe hele Univerſitetet.“ Han ſendte ufortovet 
Rigskantsleren Axel Oxenſtjerna og Johan Skytte til- 
ligemed nogle Biſtopper til Upſala for at anſtille grun— 
dige Underſogelſer. Mesſenius blev nu af Aerkebiſtop⸗ 
pen, Rudbeck og de ovrige Profesſorer anklaget for de 
ovenfor omtalte Forſeelſer, ligeſom han ovenikjobet af 
Axel Oxenſtjerna blev overbeviiſt om under ſit Forſvar 
at have givet falſte Oplysninger. Han var ilde faren 
og maatte modtage alvorlige Foreſtillinger af Biſperne. 
For Elevernes Vedkommende fældede Oxenſtjerna paa 
Stedet den Dom, „at de, der vare Studenter, ſtulde 
ſtraffes efter Univerſitetets Love, medens de andre Smaa⸗ 
drenge fkulde ſmage Skoletampen.“ Den øvrige Deel 
af Sagen ſtulde afgjores af Kongen. 

Det var ikke nogen let Sag. Begge Hovedmen⸗ 
dene for Striden vare i andre Henſeender ualmindelig 
dygtige Mend; Mesſenius var meſt ſtyldig, men 
maaffee ogſaa i Beſiddelſe af de ſtorſte Fortjeneſter. 
Man ſaae hoiſt ugjerne, at Riget flulbe gage glip af 

2* 


2 


20 Johan Mesſenius. 


den Nytte, det kunde have af et Par faa dygtige Viden— 
ſktabsmend, og haabede, at Liden og forandrede Forhold 
ſtulde berolige Sindene. Guſtaf Adolf beſluttede der— 
for at anvende en mild Fremgangsmaade. Begge de 
Anklagede fif alvorlige Advarsler og ſtiltes fra Univer⸗ 
ſitetet. Rudbeck blev udnævnt til Hofpredikant og ſenere 
til Biſtop i Weſteraͤs, hvor han med ſtor Iver og Dyg— 
tighed arbeidede hen til en Forbedring af de temmelig 
forvirrede Forhold i Stiftet. Mesſenius fil Rigsarchivet 
i Stockholm under fin Varetegt og udnævntes Aaret 
efter til borgerlig Biſidder i Swea Hofret. 

Ved disſe Forholdsregler haabede Guſtaf Adolf 
at bringe Ro og Orden tilbage ved Upfala Univerſitet. 
Det lykkedes ogſaa, men kun tildeels, da Donningerne 
af de foregaaende Storme endnu kunde meerkes i flere 
Aar. 

Neppe to Aar havde Mesſenius været i Stockholm, 
for han ogſaa der blev indviklet i mange heftige Stri⸗ 
digheder iſer med de af Carl den Niendes Bnudlinger, 
ſom han meſt havde ſmigret ved fin Ankomſt til Riget, 
ſaaſom Tegel, Chesnecopherus, Swen Maͤnsſon Eketräd 
og adſtillige Andre. Strax efter Carl den Niendes Dod 
gjorde Mesſenius Fordring paa de Gaarde, Arnold 
Grothuſen havde beſiddet, og ſom Chesnecopherus havde 
faaet overdraget. Guſtaf Adolf vilde ikke tage fin 
Fabers Gaver tilbage, men tilbød andre Eiendomme 
iſtedet. Denne Erſtatning afflog Lucia Grothuſen at 
modtage, og derved blev Sagen ſtaagende. Dog forærebe 


Johan Mesſenius. 21 


Kongen Mesſenius en Bygning i Stockholm, ſom Grot— 
huſen havde eiet. Stridighederne med Chesnecopherus 
vedbleve og kunde ikke bringes til nogen Overeenskomſt. 

Endnu ſtorre Opſigt vakte Tviſtighederne med 
Tegel. Denne havde foregivet for Carl den Niende, at 
endeel Huusgeraad, ſom fandtes i Stockholm, tilførte 
Kong Sigismund, hvorfor Kongen gav Tegel det Alt— 
ſammen. Nu paaſtod Mesſenius, at Tegels Foregivende 
var falſt, og at alt Losoret Havde tilhort Grothuſen, 
hvorfor han fordrede det tilbage. Sagen blev fort med 
Bitterhed og vanderende Sigtelſer fra begge Sider, fan 
at Dommerne forſikkrede aldrig at have overværet Op— 
trin af den Art i Retten. Særligt var det i hoi Grad 
færerigt at høre Mesſenius og Tegel gjenſidig beſtylde 
hinanden for ved lognagtige Angivelſer at have ophidſet 
Carl den Niende mod de Aar 1600 drebte Herrers 
Enker og Paarorende. Harmfuld over den heraf op— 
ſtaaende Forargelſe bod Guſtaf Adolf begge Parter at 
tie; men i ſit Theatrum Nobilitatis, en Bog, ſom 
Mesſenius udgav Aaret efter, greb han Leiligheden til 
at tage Hevn og indrykkede allehaande nedſettende Hi— 
ſtorier om Tegels Fader, Göran Persſon, ſom han dog 
tidligere havde roeſt. Til Gjengjæld affattede Tegel en 
Opſats, der indeholder en Mængde ererorige Beſtyld— 
ninger mod Mesſenius. 

J Vaaren 1616 opdagedes forſtjellige forrederiſke 
Forbindelſer med den fordrevne Green af Waſaetten. 
En Mand ved Navn Jöns Hansſon, ſedvanlig kaldet 


22 Johan Mesſenius. 


Jöns Papiſta, blev tilligemed adſkillige Andre overbeviiſt 
om forbuden Brevvexling med bette Parti ſamt om at 
have indført og udſpredt flere Smedeſtrifter om Carl 
den Niende og Guſtaf Adolf. Disſe og deres Til— 
hængere angave Mesſenius ſom deres Medſtyldige. De 
paaſtode, at han havde ſendt en Mængde vigtige Pa— 
pirer til Polen, at han havde holdt hemmelige Sammen— 
komſter med adſtillige ſtjulte Katholiker og andre Mis— 
fornoiede i Stockholm, at han tre Gange gjennem oven— 
nævnte Jöns Papiſta havde ſendt Budſtaber til de 
polſte Waſaer, at han havde opmuntret dem til at gjøre 
et fjendtligt Indfald i Sverrig m. m. Mesſenius paa⸗ 
ſtod derimod, at han kun hapde vexlet Breve med nogle 
Slegtninge og det om aldeles private Anliggender, og 
at han gjennem Jöns Papiſta havde gjort et Forſog 
paa at faae flere hiſtoriſte Skrifter tilbage til Sverrig, 
ſom Biſtkop Braſt paa fin Flugt Havde taget med fig 
til Danzig. Protokollerne over den langvarige Under— 
ſogelſe ere ikkte mere at finde, faa at Ingen nu kan 
afgjore, i hvilken Grad Mesſenius var ſkyldig. Uſtyldig 


ar han ikke; thi han blev overbeviiſt om den forbudte 


Brevvexling, og man fandt iblandt hans Breve en Skri— 
velſe, hvori han forſikkrede, at han endnu af ſit ganſte 
Hjerte var den katholſte Leere hengiven, og at kun For⸗ 
holdene i Sverrig havde tvunget ham til paa Skromt 
at affværge den. Hele Brevvexlingen og i Serdeleshed 
denne ſidſte Yttring flod i en ſtrigende Modſetning til 


den Ed, han havde aflagt 1609. Efter en lang Ret— 


Johan Mesſenius. 23 


tergang og flere Forhor blev han den tyvende Auguſt 
1616 af Hofretten domt til at ſtraffes paa Livet ſom 
den, der havde forbrudt fig imod fin Troſtabsed og mod 
Rigets Love og Vedtægter. Dog tilraadede man en 
Formildelſe i Dommen, forſaavidt ſom han med tolv 
Mænds Ed kunde bekrefte, at bemeldte Brepvexling ilke 
var bleven fort i nogen ond Mening og Henſigt. J 
faa Fald overlodes det til Kongen at beſtemme Straffen 
efter Omſteendighederne. Dommen er undertegnet af ti 
Dommere, blandt hvilke Magnus Brahe, Axel Oxen⸗ 
ſtjerna og Johan Skntte. 

Den Forſikkring, de tolv Mededsmeend ſtulde under— 
ſtrive, gik ud paa, at de havde læft alle de Breve, Mes⸗ 
ſenius havde afſendt til udenlandſke Steder, og at der 
i disſe Intet fandtes mod Kongen og Riget. Forgjeves 
klagede Mesſenius over, at Ordlyden i denne Erklering 
var altfor ſtreng. Den blev imidlertid ikke forandret, 
og Mesſenius fkal ikke have kunnet tilveiebringe det for— 
nodne Tal af Mededsmend. 

Kongen tovede en Tid med at afgjore Sagen. N 
Efter adſtillige Forhor, ſom Guſtaf Adolf anſtillede 
perſonlig, beſluttede han at beſtemme Straffen til Feng⸗ 
ſel for Livstid. Hans Huſtru og Born bade om Naade, 
men forgjeves. Nogle af Raadsherrerne talte om den 
Domtes Fortjeneſter af Videnſkaberne og anholdt om 
en Formildelſe i Straffen; men Guſtaf Adolf var 
meget opbragt paa ham. „Han er visſelig en lærd 
Mand,“ ſagde Kongen, „og ſom ſaadan har han gjort 


24 Johan Mesſenius. 


og kan maaſtee endnu gjøre megen Nytte. Men Fanden 
ſtikker baade i ham og i Konen, og derfor maa man 
anbringe dem ſaaledes, at det onde Kræ ikke gjor 
Skade.“ ' 

Tilfeldigviis var Statholderen over Ulea og Kajane— 
borgs Lehn, Herr Erik Hare, netop paa ben Tid i Be— 
greb med at vende tilbage fra Stockholm til Oſterbotten. 
Han fik Befaling til at medtage Mesſenius og hans 
Familie og at fætte dem i Forvaring paa Kajaneborg. 
De afſeilede fra Stockholm den femtende October 1616 
og lan dede i Waſa den eenogtyvende i ſamme Maaned. 
Da Froſt og Snee Havde banet Skovveiene, tiltraadte 
man ſtrax Reiſen derfra til Oſterbottens vidtſtrakte Or⸗ 
kener. Den tredivte November nagede Mesſenius til 
Kajaneborg. 

Sexten Miil pan den anden Side af Ulea, hoit 
oppe i Skovene mellem Uledtråfi og den rusſiſte Grendſe, 
faa Kajaneborg Feſtning. Kun Rideveie og Gangſtier 
forte derhen. Stedet laa i hoi Grad enſomt, og Ind— 
byggerne, der oprindelig vare af finſt Byrd, forſtode ikke 
engang det ſpenſre Sprog. Midt i en bruſende og 
aldrig tilfrosſen Fos, med Vandfald paa alle Sider, 
faa Feſtningen, ſom deels var opfort paa en lille O, 
deels pan Pele, faa at Vandet ſtrommede hen under 
nogle af dens Verelſer. Af en ſaa ſorgelig Beſkaffen— 
hed var det Sted, man anviſte den lærde og heftige 
Mesſenius til Fengſel for Reſten af hans Levetid. 

J Begyndelſen fil han Tilladelſe til at beholde 


Johan Mesſenins. 25 


ſin Son tilligemed en anden Dreng hos ſig, og han 
fandt ſtor Glæde og Tilfredsſtillelſe i at ſysle med 
deres Underviisning; men efter nogle Aars Forlob for— 
bod man ham at nyde disſe Borns Selſtab. End— 
ogſaa i denne dybe Enſomhed vakte han Guſtaf Adolfs 
Mistanke, og denne lod derfor anſtille Efterforſkninger 
efter mulige forbudne Brevvexlinger, ligeſom det ogſaa 
blev indffærpet Befalingsmanden paa Slottet at fore 
ſtrengt Tilſun med Fangen. Alt tyder paa, at Kongen 
nu mere end nogenſinde for nerede et dybt og heftigt 
Had til den ulykkelige Mesſenius. 

Det varede ikke længe, forend Mesſenius ogſaa i 
fit Fengſel kom i heftigt Klammeri med fine Omgi— 
velſer. 

Statholderen Erik Hare 
Red mig verre end en Mare 


ſtrev han etſteds i ſine Versſamlinger. Statholderens 
Svigerſon Helge var dog den, der bidrog den ſtorſte 
Deel til at gjore ham Livet ſuurt. Over ſin Behand— 
ling i Feengslet forte Mesſenius folgende Klagemaal. 
For at forøge hans Enſomhed og gjere hans Tilverelſe 
endnu haardere, bortſendte man ikke blot hans Born, 
men ogſaa hans Tjeneſtefolk, og afſkedigede de Vagt 
karle, der viſte et mildere Sindelag mod ham. Over 
Strommen byggede man et nyt Fengſel til ham af 
raat Tommer, faa lavtliggende, at Bandet ofte ſteg 
heelt op under Gulvet. Paa den ene Side var Lade— 


26 Johan Mesſenius. 


gaarden, hvor Moddingen laa lige under Mesſenius's 
Vindue, paa den anden Side anviſtes ham et Spiſe— 
verelſe, der var fuldt af allehaande Uhumſtheder. Da 
det var umuligt med det Gode at formaae Mesſenius 
til at flytte ind i det nye Fengſel, bragte man ham der— 
hen med Vold, ved hvilken Leilighed hans Kleder bleve 
revne itu og et Nibbeen beſtadiget. En anden Gang 
borttog Helge den Øre, hvormed Mesſenius ſelv hug— 
gede fit Brænde, og udfljældte en Soldat, der laante 
ham ſin Tollekniv. Helge drev det ſaa vidt, at han 
opmuntrede Soldaterne til at kaſte Steen paa Mesſe⸗ 
nius for at forkorte deres ledige Timer ved en faa edel 
Tidsfordriv. En drukken Soldat ſaarede engang Pigen 
og Helge ſelv hans Huſtru. „Det gjør aldeles Intet,” 
ſagde Helge, „om ogſaa Mesſenius fætter Livet til.“ 
De Breve, han ſtrev til Regjeringen for at beklage ſig, 
lod Helge ligge Aar ud og Aar ind udenfor Doren 
uden at ville tage dem op og end mindre beſorge dem. 

Fra 1616 til 1635, det vil ſige i nitten ſamfulde 
Aar, fab Mesſenius indelukket i Feſtningen Kajaneborg, 
given til Priis for alle de Übehageligheder, ſom et raat 
Klima, Fængfel og haard Behandling kan medfore. 
Han havde alene fin Huſtru at takke for, at han ikke 
bukkede under heelt og holdent, da hendes beundrings— 
verdige Omſorg og Pleie var det Eneſte, der holdt ham 
oppe. Dog bidrog ogſaa hans uafbrudte Virkſomhed 
til at gjore ham Livet nogenlunde taaleligt. Man havde 
givet ham Tilladelſe til at tage en Mængde Bøger og 


Johan Mesſenius. 27 


Haandſtrifter med fig ſamt til at faae ſaameget Papir 
og Bleek, han onſkede. Dette havde ſerdeles heldbrin— 
gende Folger ſaavel for hans Fedreland ſom for ham 
ſelv, da det indgav ham den Tanke, at anvende fin 
Enſomhed til at firive Sverrigs Hiſtorie. For ham 
fandtes der kun enkelte ſpredte og ufuldſtendige Forſog, 
ſom han nu havde i Sinde at ſammenſmelte til et 
eneſte ſtort Arbeide, ſom kunde vere i Stand til at 
ſprede Lys over Fedrelandet og dets Tildragelſer. 
Veerket ſtulde fore Titelen: Scandia illustrata (det be⸗ 
lyſte Scandien). Med ſjelden Ufortrodenhed arbeidede 
han paa dette ſtore Verk, og det ſtulde blive hans 
Tidsfordriv, hans Lyſt og hans Ære. J fine Feng⸗ 
ſelsaar fuldendte han ikke blot Rigets Hiſtorie lige til 
fin egen Tid, men ogſaa en Mengde andre Arbeider, 
der angik Fedrelandet, ſaa at hele Verket kom til at 
beſtaae af tyve Bøger. Mange vrange Meninger, ſom 
forhen havde herſtet, bleve rettede, og vel var der endnu 
mange Feil i hans ældre Hiſtorie, men for de ſidſte 
Aarhundreders Vedkommende vifte han en Skarpſindig⸗ 
hed og Upartiſthed, der volder, at hans Verk endnu er 
en af Hovedkilderne til den Tids Hiſtorie. Det ud— 
merkede fig desuden ved en let og klar Fremſtilling, 
faa at man leſer det med Fornoielſe. Man havde 
dengang i Sverrig intet Skrift, der kunde ſettes i Sam⸗ 
menligning med dette, og Mesſenius, der jo heller ikke 
nogenſinde havde havt Tilboielighed til at undervurdere 
fig ſelv, lagde til, at dets Mage ingenſinde vilde komme. 


28 Johan Mesſenius. 


En anden Gang og 1 en anden Sindsſtemning yttrede 
han: „Gud har paalagt mig dette haarde Fengſel, deels 
ſom Straf for mine Synder, deels for at Sverrigs 
Hiſtorie ſaaledes engang kunde blive ſtrevet.“ 

Mod Slutningen af fin Fengſelstid og ved Alder— 
dommens Nermelſe vendte Mesſenius tilbage til ſin 
Ungdoms Tro, nemlig den katholſte. J et af ſine da 
ſtrevne Arbeider yttrer han blandt Andet: „Jeg erkjen— 
der herved offentlig for Gud og Menneſter, at jeg med 
min Tro omfatter den katholſte Bekjendelſe ſom den 
eneſte ſande ſamt ſom den, uden hvilken intet Menneſte 
kan blive ſalig. Jeg takker Gud, at han har frelſt mig 
ſom eet Faar blandt de ni og halvfemſindstyve ud af 
Orkenen til det levende Ords Kilde og til den ſande 
Tro, i hvilken jeg vil leve og doe. Jeg erklerer lige— 
ledes herved, at Alt, hvad jeg har talt, ſtrevet og 
handlet mod denne Tro, har havt fin Grund i Tvang 
og Hykleri og ſtrider mod min bedre Overbeviisning. 
Derfor anraaber jeg alle Himmelens Helgene at bede 
for mig hos Gud og udvirke Tilgivelſe ſaavel for denne 
ſom for mine andre Synder.“ 

Aaret i Forveien havde han dog i Guſtaf Waſas 
og Carl den Niendes Hiſtorie yttret ſig fordeelagtigt 
om den lutherſke Lære. Man kjender ikke Grunden til 
hans hurtige Omvendelſe og til denne ſidſte Bekjendelſe, 
om den grundede ſig paa virkelig og ſand Anger og 
Overbeviisning, eller om den ſtager i Sammenhæng med 
Guſtaf Adolfs Dod, der netop indtraf paa den Tid, 


Johan Mesſenius. 29 


og med Haabet om, at den polffe Green af Waſaſtam— 
men og med den den katholſte Tro atter ſtulde komme 
til Herredommet i Sperrig. Det er meerkeligt nok, at 
han tidligere havde tilegnet Guſtaf Adolf alle ſine 
Boger, medens Bladet nu fuldſtendigt vendte fig, faa 
at han ſtadig forte Klagemaal over fin uſtyldige Fengs— 
ling og kaldte den afſatte Sigismund Sverrigs adleſte 
Konge. Et klart Beviis pan Mandens Upaalidelighed 
er ſaavel hans ovenanforte Troesbekjendelſe ſom den 
Omſtendighed, at han en Tidlang holdt den hemmelig. 

Flere Gange havde Mesſenius afſendt ſtriftlige 
Klagemaal til Guſtaf Adolf, dog uden at udrette Noget 
dermed. Forſt Aaret efter Kongens Dod bevilgede For— 
mynderregjeringen nogen Lindring i hans Fangſel. 
Han huvde imidlertid i flere Breve talt om fit nu fuld— 
endte Arbeide, dets Nytte og Fortreffelighed ſamt bedet 
om, at Regjeringen vilde gjore ſig bekjendt dermed, lade 
det afſtrive og til Belonning gjengive ham Friheden. 
En af Erik Hares Efterfolgere i Statholderſkabet, Wern—⸗ 
ſtedt, virkede i Serdeleshed derfor. Regjeringen lod nu 
Mesſenius fore fra Kajaneborg til Ulea mod Slutnin— 
gen af Aaret 1635, og man tilſtod ham dobbelt faa 
Meget til Underhold ſom tidligere. Tillige ſendte man 
en kyndig Mand derhen for at gjennemſee og afſtrive 
Verrket, for at man kunde fane en begrundet Mening 
om dets Verd. J Begyndelſen gik Alt godt og vel; 
men ſnart fif Mesſenius Mistanke om, at Regjeringen 
havde til Henſigt ſelv at udgive hans Arbeide og ſaa— 


30 Johan Mesſenius. 


ledes berove dets Forfatter den Belonning og Wre, ſom 
tilkom ham. Han ſtillede derfor det Vilkaar for den 
fortſatte Afſtrivning af Værket, at hans Son blev los— 
ladt af fit Fengſel, og at han felv fik Lov til at reiſe, 
hvorhen han vilde. Forbittret over disſe Ophavelſer 
truede Regjeringen med atter at ſende ham til Kajane— 
borg, naar han ikke forſtod bedre at holde fine Lofter 
og at fætte Priis paa de Velgjerninger, han alt havde 
nydt. Midt under Brevvexlingen herom gjorde Doden 
Ende pan denne ſom pan Mesſenius's ovrige Stridig— 
heder og Ulykker. J Slutningen af 1636 dode han i 
Uled. Lucia Grothuſen forlangte Tilladelſe til at fore 
hans Lig til Wadſtena, de ſpenſte Katholikers kjereſte 
Hvileſted. Regjeringen havde ingen Grund til at mod— 
jætte fig bette Onſkte; men ſaaſom man nu ikke len⸗ 
gere brugte Wadſtena Kloſter til Begravelſesſted, og 
Jorden var gaget over til andre Eiere, anſaae man det 
for rigtigſt, at Mesſenius blev begravet i Ulea, hvilket 
ogſaa ſtete. Over Graven fatte man hans Billede og 
folgende af ham ſelv forfattede Linier: 


Herunder hvile Doctor Johannes Mesſenius's Been, 
Sjælen i Guds Rige, hans Bergmmelſe over hele Verden. 


Regjeringen tilbod Lucia Grothuſen fem hundrede 
Rigsdaler for det omtalte hiſtoriſke Værk, men hun af- 
ſlog dette Tilbud, ilede med Haandſtriftet ud af Landet 
og bilde ikke udlevere det paa nogen anden Betingelſe 
end Sonnens Frigivelſe. Kun paa dette Vilkaar fik 


Johan Mesſenius. 31 


man efter langvarige og befværlige Forhandlinger Ar— 
beidet udleveret. Det varede imidlertid længe, inden 
det blev udgivet, deels maaſtee af Uvillie mod Forfat⸗ 
terens Slægt, der idelig indlod fig i nye forraederſte 
Forbindelſer, deels fordi Mesſenius ikke havde gjort det 
fvenffe Folk faa gammelt, ſom den almindelige Tro hos 
Folket fordrede. Olof Rudbeck, der udgav det berygtede 
Verk Atlantican og paaſtod, at Adam og Eva havde 
levet i Sperrig, forhindrede paa Embedsvegne Tryknin⸗ 
gen af Mesſenius's Scandia, fordi dets Forfatter i 
Fedrelandets Hiſtorie kuldkaſtede, hvad man med faa 
ſtor Moie Havde opført. Forſt Aar 1700 blev Verket 
lagt under Presſen, og denne ſene UÜUdgivelſe ſamt det 
latinſke Sprog volder, at Bogen ikke har vakt faa megen 
Opmeerkſomhed, ſom den fortjener, 

Man har ikke mindre end otte og halvtredſindstyve 
Skrifter af Mesſenius udgivne i Trykken. Hans dra⸗ 
matiſte Arbeider have vundet ſtor Berommelſe. Det 
var hans Henſigt at fremſtille hele den ſpenſte Hiſtorie 
i en Rekke af et halvt hundrede Skueſpil; men han 
fif kun fer færdige, af hvilke de fleſte bleve opførte af 
hans Elever og gjorde megen Lgykke. 

(Efter Aud. Fryxrell.) 


32 


Ewalds og Mlessels Grabe. 


Af 
H. H. Nyegaard. 


J. 


„Hvor tidt er jeg henvandret til din Grav, 

J Krogen hiſt bag Kirken, flad og lav, 

Dybt var Du ſjunken alt i Jordens Favn, 
End ruged dog en Steen, pan den dit Navn: 
Johannes Ewald der paa Stenen ſtod, 

Halvt vaſket ud af Regnens Vinterflod.“ 


„Ewalds Grav" af Oehlenſchleger. 


* * 
* 


Det var om Eftermiddagen den 23. Marts 1771, 
at en tarvelig Kiſte blev baaren ned fra et Kviſtkammer 
i Skindergade Nr. 21. Den Afdøde havde veret til— 
huſe her hos den ſtikkelige Borgerkone, Enkemadam 
Anna Chriſtine Skou, der fortjener Danſtes erkjendtlige 


Ewalds og Wesſels Grave. 33 


Ihukommelſe, fordi hun gav fin ſyge, paa Sjæl og 
Legeme lidende Logerende, der var en af Danmarks 
berommeligſte Mænd, faa mild og kjerlig en Pleie. 
Noget Uſedvanligt maatte der være ved denne Kyiſt— 
beboer. Kiſten blev nemlig baaren af Kommunitetets 
Decaner, og Ligfolget, der beſtod af Folk af alle Stender, 
var faa langt, at det ſtrakte fig fra Sorgehuſet og lige 
til Hellig Trefoldigheds (Trinitatis) Kirkegaard. Her 
ſcenkedes Kiſten i Jorden tæt bagved Kirkens ene Hjørne. 

Den forunderlige Modſetning, der gav fig tilkjende 
imellem den fattige Kiſte og det talrige Folge, hvilket 
for fin Tid var noget aldeles uſedvanligt, fortſattes, 
ogſaa i den Stemning, der aabenbarede ſig hos Sorge— 
ſkaren, lige til Graven, hvor Nogle forargedes over al 
den re, der viſtes den Afdøde, og ved lydelige Be— 
ſpottelſer gav deres Harme Luft, medens Andre, bevægede 
af en neſten hellig Wrefrygt, i Modſetning hertil ſogte 
at bode Noget pan al den Uret og Miskjendelſe, der i 
levende Live var viiſt den Afdode. 

Det var Johannes Ewald, der ſtededes til 
Jorden, forhaanet og ſpottet af Mange, æret og elſtet 
af forholdsviis Faa. Han var dod den 17 Marts i 
en Alder af 37 Aar og 4 Maaneder, efter mange Aars 
haarde og ſmertefulde Lidelſer, der begyndte med den 
Gigtſygdom, ſom angreb ham i Aaret 1769, det Aar 
han ſtrev Rolf Krake. Ved Sammenſtud blev der lagt 
en flad Steen paa Graven med folgende, nu neſten 


udſlettede og uleſelige Indſtrift: 
3 


34 . Ewalds og Wesſels Grave. 


„Danne Skalden Johannes Ewald fodtes den 18. 
November 1747, dode den 17. Marts 1781. Hans 
Sange hores med Beundring af Hver, ſom agter Smag, 
Dyd og Religion, og ere udodelige ſom han felv.” 

Den i Livet mishandlede og forpinte Digter undtes 
ikke engang Fred i Graven. Efter Yttringer af Rah— 
bek og Abrahamſon have uhyggelige Optrin fundet 
Sted paa Kirkegaarden. Det lader til, at Enkelte end— 
ogſaa have trampet paa Graven, og at Sognepreſten 
har befalet Borttagelſen af de Blomſter, hvormed blandt 
Andre den unge, for Ewald begeiſtrede Digterinde Frede— 
rifle Münter havde beſtroet Graven til megen Forargelſe 
for den fine og fornemme Spidsborgerverden. 

Men Bevegelſen i Folket, blandt Hoie og Lave, 
maatte nodvendigviis være ſtor ved Efterretningen om 
Ewalds Dod, ſtjondt denne længe havde været at vente, 
hvis man forovrigt vilde have brudt ſit Hoved med at 
tenke derpaa. Det havde man i Almindelighed heller 
ikke gjort. At tenke paa en i legemlig Usſelhed og 
Elendighed nedſunken ſtakkels Digter! Det var ogſaa 
noget for den nogterne Virkelighed at befatte fig med. 
Nu kom imidlertid Budſkabet, og nu flog det ned ſom 
et Lyn. 

Ewald bøde midt under fin mægtige Aands Udvik— 
ling; de ſtjonneſte Forhaabninger bleve nu jordede med 
ham. Det var omtrent et Aar ſiden, at „Fiſterne“ 
var Blevet opfort pan Theatret. De lyriſte Partier, 
navnlig i Sangene, høre viſtnok til det Skjonneſte og 


Ewalds og Wesſels Grave. 35 


i metriſk Opfindelſe til det Kunſtferdigſte, vor Literatur 
har at opviſe. Allerede Klageſangen over Frederik 
den Femte bebudede, hvad man i den Retning kunde 
vente. Naar havde man i den danſte Digtekunſt hort 
renere Strofer end disſe: 

„Hold, Taare, op at trille, 

Og Du, min Cithar, ſtille! 

Nu bæres Kongen bort 


Til Graven. 
Nu bæres Kongen bort til Graven.” — 


Disſe henrivende Toner har man treffende faldt 
vor lyriſte Digtekunſts primula veris. 

Steffens ſiger om Evald: „Modersmaalets yndige 
Dybde aabnede fig for ham med den aandige Bevege— 
lighed, der foier fig til det i fit Inderſte ryſtede Gemyts 
ſtjulteſte Tanker, og ſom lader Toner af Lyſt dg Smerte 
trænge frem af den ryſtede Sjels Dyb. Han anflog 
paa ſin Harpe de bavende Strenge, hvis Muſik uddannede 
fig ved Oehlenſchleger.“ — J hvor dyb en Taknemme— 
ligheds Gjeld har ikke denne vor ſtorſte Nationaldigter 
ſtedſe følt fig at ftaae til Ewald? 

„Ak! der var Een! Skjgndt fortæret af Smerte, 

Skjcenkte ham Gud en udødelig Flamme 

Og for Naturen det aabneſte Hjerte; 

Han kunde tolke, hvad Andre kun ſtamme!“ 
ſynger Oehlenſchleger. Ligeledes erkjender Baggeſen, 
at Ewald var den Forſte, der havde tændt hans poetiſte 
Gniſt: 


3* 


36 Ewalds og Wesſels Grave 


„. . . . Din Glands, o Ewald! var det Bliv, 
Hvorved mit Orgel Stemme fil!” 

Hvilke Lofter om en ſtor tragiſk Digter indeholdes 
ikte i „Balders Dod?“ Endogſaa Theaterdirectionen 
indſaae bette, og Kammerherre Warnſtedt opfordrede 
Ewald til at ſtrive en Tragedie, hvilket ogſaa ſees at 
have været Digterens faſte Forſet. Dodsbudſtabet bragte 
pludſeligt alle ſtjonne Forhaabninger til at forſtumme. 
Det hjalp kun lidet, at der blev ſendt 100 Dukater til 
Ewalds Vertinde, fordi hun med moderlig Omhu havde 
pleiet ham, og at Theatret paa Begravelſesdagen opforte 
„Fiſterne“ ſom Sorgefeſt til Digterens Wre. Ewald 
var ikke mere; han var dad midt under ÜUdovelſen af 
ſit udodelige Kald. Det lyttende Folk ſtod ventende ved 
den brudte Lyre, indtil Oehlenſchloger atter anflog 
de bruſtne Strenge. 

„Din Sjel bli'er ikke Gravens Fange, 
Din Aand har lagt et varigt Frø.” 
(„Digterbeſpget“ af Oehlenſchleger.) 


— — cf ff 


Ewalds og Wesſels Grave. 37 


II. 


„Sku Wesſels Grav og Glædens Tempel ode! 
Stu Latter ſelv i Grand, fordi dens Fader døde!” 
Fafting. 


Eg * 


*. 


„Graad ſmelted hen i Smil, naar Wesſels Lune bod, 
Og Gledens Smil forſvandt i Taarer ved hans Dod.“ 
Baggeſen. 


* * 
* 


Under den beromte komiſte Skueſpiller Londemanns 
Portrait, der findes i forſte Aargang af den af Skue— 
ſpiller Frederik Schwartz udgivne „Lommebog for Skue⸗ 
ſpilyndere“, havde Wesſel ſtrevet: 


„Man ſukker, for han er ei meer, 
Man huſker, hvad han var, og leer.“ 


Motivet i disſe to Linier ſynes baade Baggeſen 
og Faſting at have benyttet til deres bekjendte, ovenfor 
eiterede Grapſtrifter over Digteren Johan Herman Wes⸗ 
ſel, der dode, tre og fyrgetyve Aar og nogle Maaneder 
gammel, den ni og tyvende December 1785. Han blev 
begravet Fredagen den ſjette Januar 1786 paa Trini⸗ 
tatis Kirkegaard i Nærheden af Ewald. Det var kun 
en fattig og tarvelig Begravelſe. Foruden Medlemmerne 
af det Norſke Selſtab, hvis Formand Wesſel var, ſaaes 
kun ganſte fan Danſte i den lidet talrige Soergeſtare. 


38 Ewalds og Wesſels Grave. 


Hans nermeſte Venner ſtjod ſammen til den fattige 
Begravelſe; „men hans Grav kan ikke længer 
beſtemt paaviſes, da den aldrig blev beteg— 
net ved nogen Mindeſteen“ (Trap: Statittift-to- 
pographiſt Beſtrivelſe over Danmark I. Special Deel 
Pag. 23). Kirkebogen har ingen Oplysning; man veed 
kun, at Grapſtedet ſkal være lidt til Venſtre for Ewalds 
Grav (naar man kommer fra Lille Kjobmagergade) tet— 
tere ind til Kirkens Muur. J den nyeſte Tid har det 
godgjerende Selſkab „Wesſels Minde“, ſtiftet den 16de 
December 1857, reiſt en Mindeſteen paa det formeent— 
lige Grapſted, paa hvilken er indſtrevet Digterens Fod— 
ſelsdag, ſjette October 1742, og Dodsdag, ni og tyvende 
Decb. 1785, tilligemed Baggeſens Vers. 

Den Bevegelſe i Folkeſtemningen, der ledſagede 
Budſtabet om Ewalds Dod og tilkjendegav fig ved Be— 
gravelſen, i Modſetning til den Ligegyldighed, hvormed 
Folk horte Efterretningen om Wesſels Dod, og ſom 
paa lignende Maade er antydet i det Factum, at man 
ikke betegnede hans Grav ved nogetſomhelſt Mindes⸗ 
merke, viſer temmelig correct Forſtjellen i den kjoben— 
havnſte Stemning for Ewald og Wesſel ved deres Dod. 
Ewald ſtod — ved ſin Dod — for den Deel af Sam— 
tiden, der opfattede og forſtod ham, ſom den opgagende 
Morgenſol, hvis blendende Straaler give Lofter om en 
ſtſon Dag. Wesſel var ved fin Dod den nedgagende 
Sol, ſom Ingen længer brød fig om, men hvis Ned⸗ 
gang man længe havde ventet og næften onſket; Wesſel, 


ä — 


Ewalds og Wesſels Grave. 39 


der pludſeligt var ftanet op ſom et lyſende Meteor med 
„Kjeerlighed uden Strømper”, det, i al Fald for fin 
Tid, ubetinget meſt fuldendte Meſterverk, ſom vor Lite— 
ratur eier, havde overlevet fig ſelv. Det timedes ham 
efter Døden, hvad han i levende Live havde erkleret: 
han holdt fig udenfor, hvor der er Trengſel. Han be— 
fandt fig i fin Dodsſtund alene, udenfor Trængfelen, — 
nær Indgangen til Udodeligheden. Det er denne Een— 
ſomhed, ſom Soren Kierkegaard kalder: Det Vemodige 
ved Geniets Udmerkelſe. Geniet er en eneſte Undta— 
gelſe, der felv er den hoieſte Regel. Anden Udmærfelfe 
fager Geniet ikke her i Verden; men denne forer ogſaa 
nermeſt til det evige Formaal for al menneſtelig Higen 
og Lengſel. 

Ewald og Wesſel! — Hvor forſtjellige end deres 
digteriſte Evner vare, hvor Lidet de tilſyneladende havde 
tilfælles i Smag og Aandsretning; de høre dog ſammen. 
De ere Begge Illuſtrationer af den Begredelſesbog, 
der danner et Album for det Skjonnes og Geniales 
Talsmend, ſom ere forud for Tiden. Geniet opfattes 
ikke af den ſpottende Samtid, der ſtager for langt til: 
bage; ſelv luttres det gjennem de Kampe og Smerter, 
fom Tiden forhaaner og miskjender. 


Wesſel havde maaſtee med Henſyn til Forſtaaelſe 


i Folket en noget lykkeligere Lod end Ewald, fordi den 
komiſke Muſe lettere finder Vei til den ſtore Mengde 
end den tragiſte. Men fan kan paa den anden Side 
den komiſte Muſe i Reglen ifolge Forholdets Natur 


2 


40 Ewalds og Wesſels Grave. 


ikke være faa productiv ſom den tragiſte, der har lettere 
ved at bevæge fig imellem en Mangfoldighed af 
„ha⸗ſtemte Toner“: 


. „ nhvis man vil befale, 

Jeg daglig tuſind Vers ſkal male, 
Gaa vælger jeg den Art med Ha! 

Jeg kommer ellers ſlet derfra. 

Jeg mener Ha! med hvad tilhører — 
Med dette Spend man haſtigt kigrer.“ 


ſiger Wesſel i Digtet: „Ringe og velmeent Onſte til 
Hr. Landsdommer Bartholin og Jomfru Hall, i Anled⸗ 
ning af deres Wgteforening, fra Brudeparrets Wen.“ 
Den Sorgefeſt, der var beſtemt til at afholdes paa 
Theatret den 1ſte Februar 1786, gik ind i det ſidſte 
Dieblik, men kom dog iſtand den 27de December 
ſ. A., da „Kjerlighed uden Strømper" opfortes tillige— 
med en Galeottiſt Ballet til Fordeel for Wesſels Son, 
Jonas, der paa den Tid var fem Aar gammel. Ind⸗ 
tegten var for fin Tid betydelig, nemlig i Alt 840 


Rd., herk indbefattet Kongehuſets Contingent, ſom var 


300 Rd. 

Vi have nu berørt Stemninger og Tilſtande ved 
Ewalds og Wesſels Grave og ſogt at give en fort 
Charakteriſtik af Tiden dengang. Hvorledes er det gaaet 
ſenere? hvorledes gaaer det nu? hvad gjør Nutiden, 
Dyr egen driftige Haſtvoerkstid for Ewalds og Wesſels 
Minde? Der er udkommet en Mængde forſtjellige Ud⸗ 
gaver af Ewalds og Wesſels Skrifter, meer eller mindre 


... —— ft... 


Ewalds og Wesſels Grave. 41 


gode, enkelte ſoerdeles gode, — det er bet Hele, og det er 
jo ogſaa i og for fig fortjenſtligt, ſtjondt det dog maa be- 
merkes, at flige Foretagender ikke altid ere Offringer 
pan Literaturens Alter, men Pengeſpeculationer af ved— 
kommende Entrepreneurer. Den Thaarupſte Udgave af 
Ewalds Skrifter danner dog viſt en hæderlig Undtagelſe. 
Mage vi roſe Boghandelen for at have bidraget til Üd— 
bredelſen af Kjendſkab til Ewald og Wesſel, kunne vi 
ikke tildele vor nationale Skueplads en lignende Roes. 
For Theatrets Vedkommende ſeer det ud, ſom om to af 
vore ſtorſte Digtere ikke exiſterede. „Fiſterne“, his 
Opforelſe vilde være af megen Interesſe, ogfan i muſi⸗ 
kalſt Henſeende, er ikke opfort ſiden 1814; „Balders 
Dod“ ikke ſiden 1832. „Kjerlighed uden Stromper“, 
ſom i Alt er opført 64 Gange, blev ſidſte Gang opført 
paa det kongelige Theater den 3die Juni 1847 til en 
Sommerforeſtilling — og at gjenoptage bette Sihkke 
pan Hundredaarsdagen efter dets forſte Opfsrelſe — den 
26de Marts dette Aar — faldt man naturligviis 
ikke paa. 

Ved den ſidſte Reſtauration af Trinitatis Kirke og 
ſammes Omgivelſer ſtulde man have ventet, at der var 
blevet tænft pan Ewalds og Wesſels Grave. Des⸗ 
værre — Tiden har for travlt til at befatte fig med 
ſaadanne Bagateller ſom Mindesmeerker for Digtere; 
der er ikke foregaaet anden Forandring end den, at man 
nu har affpærret Adgangen for Publicum til Kirke⸗ 
gaarden, ogſaa til Ewalds og Wesſels Grave. Dette 


— BE rr 


— 


42 Ewalds og Wesſels Grave. 


grendſer noget ner til Skandale ligeoverfor de mange 
Fremmede, der beſoge „Nordens Athen“. Thi fordi vi 
ikke ſelb bryde os om disſe Grapſteder, ja faa lidet, at 
vi ikke engang efter Forlobet af hundrede Aar med Sik— 
kerhed kunne paaviſe Wesſels Grav, behove vi dog ikke 
at forudſette om Fremmede, at de ere lige ſaa ligegyl— 
dige for vore ſtore Digteres Eftermele, ſom vi felv ere. 
Man er jo forreſten for OSieblikket faa ardæologift- 
begeiſtret, at det forekommer mig, at det i denne Hen- 
ſeende kunde vere ikke uden Betydning at finde Wesſels 
virkelige Gravſted. Ja — endogſaa Rigsdagen deler 
jo denne Begeiſtring, idet der i disſe Dage af Finants⸗ 
udvalget er tilraadet en Bevilling af 3500 Rd. til 
„Underſogelſe og Fredning af ſamtlige Mindesmeerker 
fra Fortiden.“ Kunde ikke ſaadan en Bevilling komme 
til at omfatte — Ewalds og Wesſels Grave? 


43 


Aroblingen. 


(Efter „All the year round“.) 


Aftenen var raakold, og der laa Snee paa Ga⸗ 
derne, ægte londonſt Snee, halvt optoet, ſammenkraadt 
og blandet med Dynd. Jeg huſtede godt den Snee, 
ſtjendt det var femten Aar ſiden, at jeg ſidſt havde feet 
den. Der fan den paa den ſamme Maade ſom fordum 
og gjorde Fortoget ligeſaa glat ſom tidligere, Jeg, ſom 
kun for faa Timer ſiden over Southampton var ankom⸗ 
nien fra Sydamerika, fad nu i mit Verelſe i Morleys 
Hotel, Charing Croſs, og fane ned paa Springvandet; 
derpaa gik jeg misfornsiet op og ned ad Gulvet og 
gjorde mit Bedſte for at være glad over, at jeg ikke 
mere var pan Reiſe, men langt om længe var kom⸗ 
men hjem. 

Jeg ragede op i Ilden og kaſtede et langt Blik 
tilbage paa mit ſpundne Liv. Jeg huffede, hvorledes 

min Barndom var bleven forbittret ved min Afhengig⸗ 


— — — 


44 Krøblingen. 


hed af Andre, Hvorledes min rige, anſete og forfenge⸗ 
lige Onkel havde betragtet min Tilverelſe ſom en Plage, 
ikke ſaameget fordi han var nodt til at aabne fin Pung 
for at betale mine Kleder og bekoſte min Opdragelſe, 
ſom fordi det generede ham, at jeg ſom Wldre ikke 
vilde komme til at kaſte nogen Berommelſe tilbage paa 
hans Navn. Jeg huſtede, hvorledes jeg i hine Dage 
kunde paavirkes af Skjonhed og havde et neſten kvin⸗ 
deligt blodt Hjerte, ſom ved Hug og Spot lykkelig og 
vel omſider blev revet ud af mig. Jeg erindrede, hvor— 
ledes min Onkel folte fig lettet, da jeg fattede den Be— 
ſtutning at reiſe bort og prove min Lykke, hvorledes 
min eneſte Fetter ſagde mig et koldt Farvel, og hvor⸗ 
ledes jeg alligevel ikke vilde opgive mine Forhaabninger 
om at vinde Berommelſe og Guld ved egne Anſtren— 
gelſer, og hvorledes jeg derved vilde aftvinge dem, ſom 
foragtede mig, den verdiloſe Agtelſe, ſom de nu neg⸗ 
tede mig. 

Jeg ringede paa Klokken, og Opvarteren, en gam— 
mel Karl, hvis Anſigt jeg erindrede, kom ind. Jeg 
gjorde ham nogle Sporgsmaal. Jo, han kjendte Mr. 
George Rutland og huſtede, at han for mange Aar 
ſiden pleiede at ſtaae af hos Morleys, naar han kom 
til London. Den gamle Herre var altid taget ind der. 
Men George var nu allfor fornem. Familien kom altid 
til Byen om Foraaret, men pan denne Aarstid vilde 
„Rukland Hall, Kent“ ganſte viſt være deres Adresſe. 


Krøblingen. 45 


Da jeg havde fanet at vide, hvad jeg onſlede, be- 
gyndte jeg ſtrax at ffrive et Brev. 


„Kjere George — Jeg antager, at Du vil blive 
ligeſaa forundret ved at fee min Haandſtrift, ſom ved 
en Aabenbaring fra de Dode. Du veed jo, at jeg al— 
tid var en Dogenigt, og jeg har ikke havt den Lykke at 
doe endnu. Jeg ſkammer mig over, at jeg ikke er iſtand 
til at melde mig ſom hjemkommen Millionair, men 
Uheld kan ogſaa forfølge den meſt Arbeidſomme og Ret- 
ſtafne. Jeg er endnu en ung Mand, omendſtjondt 
femten af mine bedſte Aar maaſtee ere tabte, og jeg er 
tilboielig til at tage fat paa en hæderlig Beftjæftigelfe. 
Imidlertid længes jeg efter at fee Dig og Dine. En 
lang Fraværelfe fra Hjemmet bringer En til at fætte 
Priis paa en Vens Haandtryk. Jeg venter ikke paa 
dit Svar herpaa, men tager ned til Kent iovermorgen, 
fan at jeg omtrent kommer der ved Middagstid. Du 
feer, at jeg er vis paa at være velkommen i et Par 
Uger, indtil jeg har faaet Tid til at fee mig omkring. 

Jeg forbliver, kjere George, 

Din gamle Fetter og Ven 
Guy Rutland. 


Jeg lagde dette Brev ſammen og kom det i en 
Convolut. „Jeg ſtal dog fee at komme paa det Rene 
med, hvordan be egentlig ere,“ ſagde jeg til mig ſelb, 
da jeg ſtrev Adresſen: „George Rutland, Esg., Rutland 
Hall, Kent.“ 


46 Krøblingen. 


" En barft Froſtaften omtrent Kl. ſyv holdt jeg uden- 
for den imponerende Indgang til Rutland Hall. Ingen 
Fetter George kom farende ud for at tage imod mig. 
„Nei, naturligviis,“ tenkte jeg; „men han ſtager ſagtens 
og venter mig utaalmodigt indenfor paa Maatten.“ En 
ſtiv Perſon lukkede mig op, faa roligt og mechaniſt, ſom 
om min CTilbagekomſt til Hjem og Slegtninge var Noget, 
der forekom ham hver Dag. Han forte mig ind i en 
ſtor Sal, men heller ikke her traf jeg Huſets Herre. 
„Ah,“ tenkte jeg, „han ſtager ſagtens og ſtamper fig 
varm paa Dagligſtuens Kaminteppe, og jeg vil neppe 
engang fane Tid til at klede mig om til Middagsbor— 
det.“ Jeg fulgte reſigneret med en Tjener, ſom høfligt 
anviſte mig det Verelſe, der var beſtemt til mit ſpecielle 
Brug. Jeg vur nodt til at ſtige temmelig hoit tilveirs, 
og da jeg nagede derop, forundrede jeg mig over at 
finde Verelſerne i ſaadant et Slot faa tarveligt ud⸗ 
ſtyrede. 

Jeg gjorde mit Toilette og blev fert ned til Dag⸗ 
ligſtuedoren. Underveis ſtuderede jeg paa en artig Tale, 
hvormed jeg kunde introdueere mig hos mine Slagt— 
ninge. Jeg har ikke nogen glimrende Begavelſe, men 
undertiden lykkes det mig at behage, naar jeg forſoger 
derpaa, og denne Gang onfſkede jeg at gjøre mit Bedſte. 

Dagligſtuedoren var i den modſatte Kant af Salen, 
og min Ankomſt havde været fan ſtille, at min ventende 
Vert viſt neppe havde hort, at jeg var der. Jeg troede, 
at jeg ſtulde overraſte ham. Doren aabnede og lukkede 


Krøblingen. 47 


fig efter mig. Jeg faae omkring mig og ſaae — Morke 
og intet Andet. 

Dog jo, der var noget Mere! Jeg faae en blus— 
ſende Ild, ſom ſendte hvirvlende Straaler af Lys ud i 
Morket, og netop i disſe Straaler laa en lille Skikkelſe 
mageligt i en Leneſtol. Den lille Skiktelſe var en 
Pige paa omtrent femten eller ſexten Aar, der var kledt 
i en fort, lurvet, fort Kjole og gienſynligt fordervede 
fine Oine ved at læfe ved Kaminilden. Hun laa med 
Hovedet tilbage, og en Fylde af ſmukke, krollede Haar 
faldt ned over Floielspuden, hvorpaa det hvilede, medens 
hun holdt ſin Bog hoit op for at opfange Lyſet. Hun 
var fuldkommen fortabt i ſin Enſomhed og dromte kun 
lidt om nogen Forſtyrrelſe. 

Hun var faa optaget af fin Bog, Doren havde 
aabnet og lukket fig fan ſagte, og Verelſet var faa ſtort, 
at jeg var nodt til at lade mig føre, for at veekke 
hendes Opmeerrkſomhed. Da ſprang hun pludſelig op 
og faae fig frygtſomt omkring. Hun tabte fin Bog, 
rettede fig og udſtrakte Haanden, idet hun ivrigt ſnap— 
pede efter Noget, ſom jeg ikke ſtrax havde bemeerket, og 
ſom var ſtottet til Stolen — det var et Par Krykker. 
Hun ſtod nu foran mig. Den ſtakkels lille Ting var 
lam og ſtottede fig til fine Krykker. 

Jeg ſagde, hvem jeg var, og hendes Frygt ſyntes 
at tabe ſig. Hun bad mig om at ſidde ned med en 
paataget Mine af Hjemlighed, ſom ikke ſyntes at være 
hende tilvant. Hun tog fin Bog op og lagde den paa 


48 Krøbfingen. 


fit Skjod; derpaa fik hun fat paa et Net, ber laa paa 
Stolen, ſamlede Krollerne ſammen og ſtoppede dem ind 
i Nettet. Saa ſatte hun ſig rolig, men holdt ſine 
Heender paa Krykkerne, ſom om hun var rede til Hvert 
Oieblik at humpe bort over Teppet og lade mig fljotte 
mig ſelv. 

„Thomſon troede, at der ikke var Nogen i Stuen,“ 
ſagde hun med en Betoning, ſom om hun vilde forklare, 
hvorledes hun kom her i dette Verelſe. „Jeg er ellers 
… altid i Borneſtuen, undtagen naar de Andre ere ude. 
Da holder jeg af at leſe lidt herinde.“ 

„Mr. Rutland er nok ikke hjemme?“ ſagde jeg. 

„Nei, de ſpiſe Alle ude.“ 

„Deres Fader har da viſt ikke faaet mit Brev?” 

Hun blev blusſende rod. 

N „Jeg er ikke Miſs Rutland,“ ſagde hun. „Mit 
Navn er Teecie Ray. Jeg er en forældreløs Pige. Min 

Fader var en Ven af Mr. Rutkland, og han tager fig 

af Barmhjertighed af mig.“ 

j Hun vedblev: „Jeg veed Intet om Brevet, men 

jeg horte nok, at en Herre ventedes hertil. Jeg tæntte 

ikke, at det kunde bære iaften, da de Alle ere ude.” 

„Det var ikke faa urimeligt endda,” tenkte jeg, og 
derpaa begyndte jeg at gruble over den overſtrommende 
Gjeſtfrihed, ſom min elſtverdige Fetter George ſand— 
ſynligviis vilde viſe mig. Hvis jeg var den Herre, der 
ventedes, faa maatte de have modtaget mit Brev, og 
deri var Dagen og Timen til min Ankomſt tydeligt nok 


Krgblingen. 49 


ungivet. „Ah! George, min kjere Fætter,” ſagde jeg, 
„Du har ikke forandret Dig det Allermindſte.“ 

Jeg ſage iveiret og modte et Par ſtore, kloge, 
gjennemtrengende Oine. Min lille Vertinde betragtede 
mig med ſaadant et nysgjerrigt, talende Udtryk, at jeg 
ikke kunde lade være at leſe i hendes Anſigt og more 
mig over hvad jeg leſte. Det ſagde ligefrem: „Jeg 
veed mere om Dem, end De troer, og jeg har Med— 
folelſe med Dem. De kommer her med Forventninger, 
ſom ikke ville blive opfyldte. De vil ofte blive krenket. 
Jeg undres egentlig over, at De overhovedet er her. 
Hvis jeg engang var vel ude af disſe Porte, ſtulde jeg 
nok vogte mig fer at humpe indenfor dem igjen. Vidſte 
jeg Bei ud i den Verden, hvorfra De kommer, faa vilde 
jeg fare raſt afſted paa den med mine Krykker. Nei, 
ikke engang for en Times Skyld, ſom denne i en Floiels 
Leneſtol, vilde jeg blive her.“ 

At et Blik kunde ſige alt dette, var en Gaade; 
men det gjorde det virkelig. Anſigtet talte faa tydeligt, 
til mig, ſom om hvert Ord hapde varet henvendt til 
mig. Maaſtee et viſt indre Lys, der var tendt for 
længe ſiden, førend denne lille Foreldreloſe blev fodt, 
eller forend George Rutland var bleven Eier af „Ruk— 
land Hall“, hjalp mig paa rette Bei. Saameget em 
viſt, at Meget, ſom for var dunkelt, ſtod paa eengang 
Hart for mit indre Blik, og at et ſelſomt ſympathetiſt 
Baand knyttede fig med det ſamme imellem mig og den. 
unge Pige, [om holdt mig med Selſkab. 

4 


50 Krgblingen. 


„Miſs Ray,“ ſagde jeg, „hvad tenker De om en 
Mand, ſom, efterat han har været udenlands i femten 
Aar, har den Uforſkammethed at komme hjem uden en 
Skilling i Lommen? Burde han ilke ſtenes levende?“ 

„Jeg tænkte nok, at det var ſaaledes,“ ſagde hun, 
idet hun ryſtede paa Hovedet og fane op med det ſamme 
fiffige Oiekaſt. „Jeg fluttede mig til det, da man gav 
Dem ſaadant et daarligt Værelfe. Man har holdt alle 
de gode Verelſer tilbage til de Fremmede, ſom komme 
her i neſte Uge, Huſet bliver fuldt til Juul. Det 
gaaer ikke,“ ſagde hun dybſindigt. 

„Hvad gaaer ikke?“ ſpurgte jeg. 

„Det, at De ikke har en Skilling i Deres Lomme— 
Man vil fee Dem over Hovedet, og Tyendet vil meerke 
det. Jeg har en Guinee, ſom den gamle Lady Thorn— 
ton gav mig paa min Fodſelsdag, og den flal det være 
mig en Fornoielſe at laane Dem. Jeg behover den i 
Grunden ikke, og De kan betale mig den tilbage, naar 
De engang er ved Muffen.“ 

Hun ſagde bette med en ſaadan forretningsmessſig 
Alvor, at jeg havde ondt ved at beherſke min Latter. 
Hun tog mig aabenbart under fin Beſtyttelſe. Hendes 
ſtarpe lille Forſtand forudſage de Übehageligheder, der 
Hentede mig paa Rutland Hall, Übehageligheder, font 


mine Dine efter hendes Mening maatte være blinde for. 


Det morede mig at betragte hende, ſom hun ſad der 
og alvorligt overveiede mine finantſielle Interesſer. Jeg 


havde en vis Lyſt til at ſette mig noiere ind i bet" 


Krpblingen. 51 


beſynderlige fortrolige Forhold, ſom faa pludſeligt var 
opſtaaet imellem os. Derpaa ſagde jeg alvorligt: 

„Jeg er Dem meget forbunden for Deres Tilbud, 
og det ſtal være mig en Fornoielſe at benytte mig ber. 
af. Har De tilfeldigviis Guineen hos Dem?“ 

Hun greb ſine Krykker og humpede hurtigt ud af 
Verelſet. Strax efter kom hun tilbage med en lille 
Bonboneſte, ſom hun rakte mig. Da jeg agabnede den, 
fandt jeg Guineen, omhyggeligt indſpobt i et Stiykke 
Papir. 

„Jeg vilde onſke, at det havde været Mere!“ ſagde 
hun alvorligt, idet hun roligt ſtak den i min Lomme. 
„Men jeg fager ſaa ſjeldent Penge!“ 

J dette Oieblik meldte „Thomſon“ mig, at min 
Middagsmad var ſerveret. 

Da jeg kom tilbage til Dagligſtuen, fandt jeg til 
min ſtore Sorg, at min beſtyttende Fugl var floiet bort. 
Teecie Ray var humpet afſted til Borneſtuen. 

Næfte Morgen ved Frokoſten blev jeg indført hos 
Familien. Jeg fandt dem Alle meget fornemme, ſom 
jeg havde ventet det. Min Fetter George havde ud⸗ 
viklet fig til en ſtorſlaaet, anſeelig Familiefader, og til 
Trods for deres Forſikkringer om, at de vare inderligt 
glade over at fee mig, var det oienſynligt, at de helſt 
vilde være frie for mig. Miſtreſs Rutland tog imod 
mig med den allerkoldeſte Hoflighed. De oplobne unge 
Damer behandlede mig med velopdragen Ligegyldighed. 


Jeg maatte have været meget flov for ikke at opdage, 
4 * 


ꝙꝓ?́-— ——— —, ꝶ æui r — 


52 Kroblingen. 


hvad for en Plads, der var anviiſt mig i Rutland Hall. 
Jeg var det Frygteligſte, man kan være — en Übety— 
delighed. George morede ſig med mig nogle faa Dage 
ved at viſe mig fine Herligheder, men aldrig ſaaſnart 
ankom der finere Folk, for han lod mig ſtjotte mig ſelv. 
Misſes Rutlands taalte kun, at jeg ledſagede dem paa 
deres Ridetoure, til der kom mere udvalgte Kavalerer. 
Hvad Huſets Frue angaager, faa kunde hun neppe ſtjule 
ſin Utaalmodighed over at have mig indkvarteret paa ſine 
Enemeerker. Sandheden var, at det convenerede dem 
flet ikke, at en fattig Slegtning pludſelig dukkede op 
iblandt dem og kaldte dem „Fettere“. Hvad mig an— 
gaaer, var jeg ingenlunde blind for alt dette Uveſen; 
men jeg gjorde mig det faa hyggeligt, ſom Forholdene 
tillode det, tog Alt fra den gemytlige Side og var ved 
enhver Leilighed faa lykkelig og tilfreds, ſom om jeg var 
det meſt feterede Medlem af Selſkabet. At min beffedne 
Stilling fremkaldte deres Foragt, derover havde jeg jo 
ingen Ret til at beklage mig. Jeg taalte det ſom et 
Tillæg til deres Gjeeſtfrihed og var glad over, at Tiden 
gik. Den Tungſindighed, ſom havde tynget paa mig 
ſtrax ved min Ankomſt til England, var ganſte forſvun— 
den. „Hvorledes kunde jeg være andet end lykkelig ved 
at fee mig omgiven af venlige Slegtninge og edelmo— 
digt forſorget under deres gjeſtevenlige Tag?“ 

Da jeg merkede, at Gjeeſterne i Rukland Hall nod 
en vis Frihed i Valget af deres Morſkab og Anvendelſen 
af deres Tid, benyttede jeg mig ogſaa af dette Privile— 


— 


— 


Kroblingen. 53 


gium. Da jeg fandt, at jeg ikke altid var velkommen 
i Dagligſtuen, forſogte jeg paa en ſnild Maade at faae 
Adgang til Borneſtuen. Der opvoxede fem til fer unge 
Skud af den Rutlandſte Familie. Efter en vis Tid paa 
Dagen tenkte aldrig Nogen af de Aeldre paa at over— 
ſtride disſe Enemeerker. Kl. fem om Aftenen var det 
Bornenes Theetid, og det var for mig den behageligſte 
Tid i Dognet. Barnepigen var et ſat Fruentimmer, 
ſom vidſte at fætte Priis paa en lille Preſent nu og da. 
Bornene vare uregjerlige og uartige. De fattede imid— 
lertid en Slags Hengivenhed for mig, fordi jeg under— 
tiden fragte dem adfkillige Indkjob fra mine enſomme 
Ridetoure: Billedboger, Toppe, Dukker eller Syltetoi, 
hvilket Altſammen blev anffaffet for Teecie Rays Guinee. 
Dette gav jeg Teecie Ray at forſtaae en Aften, da hun 
ſad ved Siden af mig og pasſede paa, hvorledes jeg 
uddeelte mine Preſenter; hun nilkkede taus og tenkte 
ſagtens, at jeg Holdt godt Huus med min Formue. . 
Den Guinee var et Skalkeſkjul for en ſtor Mængde 
Odſelheder. 

Hvorledes min Stilling end var paa Rutland Hall, 
faa var Teecie Rays dog ulige verre. En mindre ftært 
Sjæl maatte være bleven kuet og knekket derved. Tyen⸗ 
det ſjoflede hende aabenbart, Børnene haandterede med 
hende, ſom de Havde Lyſt til, lod deres onde Luner 
gaae ud over hende, ſparede hverken paa Slag eller 
Spot og forlangte, at hun til enhver Tid ſtulde ſtaae' 
paa Pinde for dem. Barnepigen, den Eneſte, der tog 


SENERE ERE 


54 Krøblingen. 


lidt Henſyn til den Forælbrelofe, vilde vel undertiden 
beſtytte hende mod deres ugudelige Angreb; men hun 
havde ikke Lov til at behandle disſe ſode Unger paa 
den eneſte Maade, der kunde bringe dem til Fornuft. 
De Wldre i Huſet vare ikke et Haar bedre. „Hvad ſkal 
man gjore med den Pige?“ horte jeg Mrs. Rutland 
bemerke til en af fine Doktre. „Hvis hun ikke var 
Krobling, ſaa kunde man ſette hende til at fortjene ſit 
Brod ved Et eller Andet; men ſaaledes ſom det nu er 

. .; et Skuldertræk og et viſt medlidende Udtryk i 
Anſigtet afflorede kilſtrekkeligt hendes halvt udtalte 
Mening. 

Og hvorledes tog nu Teecie Ray alt dette? Hun 
klagede ikke og gjorde ingen Indvendinger; hun blev 
hverken gnaven eller opfarende. Under hendes luſlidte 
forte Kjole Havde hun et Pandſer af Taalmodighed. 
Selv naar hun blev nok fan haardt provet, kunde man 
ikke fee nogen feig Underkaſtelſe paa hendes lille Anſigt, 
og heller ikke var der nogenſinde i hendes Manerer eller 
Ord nogen Bebreidelſe eller Modſtand. Hun taalte i 
Stilhed. Hendes ſtore, taalmodige Dine og tauſe, kloge 
Mund ſyntes al ſige: „Hpad jeg end liber, hvad jeg end 
lenges efter at vove, faa lenker Taknemligheden mine 
Lemmer og forſegler min Mund. Jeg er dog beſtyttet 
mod det Veerſte, og derfor tier jeg.“ 

Den anden Gang, jeg modte min lille Velgjorer— 


einde, var en Dag eller to efter vort forſte Mode i 
Dagligſtuen. Jeg kom tilfældig bag paa hende en 


1 


9 —— 


Kroblingen. 55 


Eftermiddag, idet hun humpede ned ad en indhegnet 
Gang, ſom laa bagved Huſet hinſides Haverne, Kjokken— 
haven og Legepladſen. Jeg hapde fundet, at denne 
Gang forte til en ſtovbevoxet Hoi, og at der langt nede 
ved Foden af Hoien var en Flod. Dette var Teecie 
Rays Pndlingsudflugt, og der tyede hun hen fra Borne— 
ſtuens Pinſler. Jeg begyndte oieblikkeligt at give alle 
mine Klager og Befværinger Luft; hun lyttede til 
dem med fuldkommen Troſtyldighed, idet hun af og til 
udtrykte fin Sympathi ved et udtryksfuldt Nik med 
Hovedet eller et betydningsfuldt hurtigt Diekaſt. Der— 
paa gav hun mig et lille klogt Raad og gik hjem, ſom 
det lod til grublende paa mine Anliggender. 

Alt ſom Dagene gik, og mine Slegtninge meer og 
meer fortabte ſig i deres Vinterfornoielſer, fandt jeg mig 
beſtandig meer og meer henviiſt til at more mig ſelv. 
Sedvanligviis gjaldt Invitationerne ogſaa mig, og jeg 
modtog dem; men i Almindelighed foretrak jeg at holde 
mig borte fra Folk, ſom kun lidt ſtjottede om mit Sel⸗ 
ſtab. Et fuldſteendigt gjennemfort Beſtikkelſesſyſtem havde 
gjort mig hjertelig velkommen hos de vilde Stammer i 
Borneſtuen. Mange Aftener fandt mig ſpadſerende i 
den indhegnede Gang med Teecie Ray, ſom humpede 
ved Siden af mig og talte klogt og ligefremt ſom altid. 
Jeg hapde altid en eller anden ny Gaade at give hende 
at gjette, og hun var altid rede til at rynke fine Oien— 
bryn for at loſe den. Engang ſtandſede hun pluͤdſelig 
og kaſtede fine ſmaa Krykker pan Sneen. 


56 Krøblingen. 


„De burde tage bort herfra og arbeide,” raabte 
hun. „O, kunde jeg blot gjore det Samme!“ 

En vis Sir Harry ankom til Rutland Hall; jeg vil 
ikke uleilige mig med at tenke paa hans Efternavn; det 
er ikke værd at erindre. Han var en rig Peberſvend af 
fornem Familie, og Huſets Damer lagde omhyggeligt 
Meerke til Alt, hvad han foretog fig. Denne Sir Harry 
havde faaet den Vane at ryge fin Cigar i den indheg— 
nede Allee, og mere end een Gang modte han min lille 
Velgjorerinde, naar hun humpede ene omkring der, og 
begloede det ſmukke, friſte Anſigt under den gamle, forte 
Hat, indtil det rodmede med et misfornoiet Udtryk. 
Teecie forandrede ſin Gang ligeſom en jaget Hare, men 
Sir Harry ſporede hende op og plagede hende med ſine 
veemmelige Complimenter. Sagen kom nu Mrs. Nut= 
land for Ore, og hun lod det naturligviis gage ud over 
den forſvarsloſe lille Pige. Jeg veed ikke, hvilke ſorge— 
lige Beſtyldninger og Bebreidelſer hun overdeengede hende 
med; men da jeg den Aften, ved Bornenes Theetid, 
traadte ind i Borneſtuen med en ny Bold i Haanden 
til Jack (den Yngfte og mindſt Uartige af Banden), faae 
jeg Teecie Ray for forſte Gang fee" alvorligt bedrovet 
ud. Hendes lille Anſigt var ophovnet og rødt af liden— 
ffabelig Graad. 

„Kom, kom, Teecie,“ ſagde jeg, medens Barne— 
pigen havde travlt med at ſtille de andre Smaafolk til⸗ 
freds, fordi „Fetter Guy“ ikke ogſaa havde bragt Noget 
til dem. „Hvor er al Deres Philoſophi, min lille 


Krøblingen. 57 


Veninde? De moraliſerer for mig, og faa foregaaer 
De mig med ſaadant et Exempel.“ 

Teecie taug og ſtirrede ind i Ilden. 

„Teecie,“ ſagde jeg, „huſt pan, at De har dog een 
Ven, ſelv om han ikke formager faa grumme meget.” 

Hun gav et af ſine ſmaa beſynderlige Nik, der 
omtrent vilde klinge i Overſettelſe: „Det veed jeg nok 
Altſammen, men nu kan jeg ikke tale.“ Lidt efter lidt 
klarede det imidlertid op, og hun gik hen til Bordet for 
at fane fin Deel af Theen og Smorrebrodet, medens 
jeg begyndte at reparere paa Toms Flitsbue. Tom var 
den vildeſte og uregjerligſte i hele Banden. 

Et Par Dage efter folte jeg mig merkverdigt op— 
lagt til at lade Kjorepidſten dandſe paa hans Rygſtykker. 
En ſmuk Dag fif Hallunken det Indfald at ſpille Teecie 
et Puds. Han ſnappede hendes Krylker, gik omkring i 
Borneſtuen og efterabede hendes Humpen og uden at 
bryde fig om hendes Bonner, bar han dem derpaa i 
Triumf ud af Doren og huggede dem i Stiykker med en 
Oxe. Teecie fab nu hjelpelos inde i Borneſtuen og 
maatte høre paa Ungernes Skrig og Spektakel. Der 
fab hun i de klare Vinterdage ſom en Fange og faae 
med leengſelsfulde Blikke gjennem Vinduesruderne ud 
over de ſmukke Alleer. Hendes Taalmodighed i denne 
ulykkelige Situation rorte ikte Tom og — hvad der var 
endnu verre — heller ikke de Aeldre i Familien. Det 
var jo altid en Maade at blive hende kvit paa — den 
fattige Fugl! 


, . ere 


58 Kroblingen. 


Fuglen vanſmegtede paa fin Pind, men hvem brod 
fig derom? Barnepigen fvoer paa, at det var en Skam, 
og var endnu mere venlig imod Fangen end tidligere; 
men hvem veed, om hendes Venlighed ikke kom fra de 
Halvkroner, ſom jeg jevnligt ftaf hende i Haanden? — 
Og de ſtrev fig alle fra Gnineen? Ja naturligviis! — 
Der var dog een Perſon, ſom havde en virkelig Inter— 
esſe for den ſtakkels Teecie Ray. Det var den ſamme 
Lady Thornton, hvis Godhed indirecte havde forſynet 
mig med Lommepenge under mit Ophold ban Rutland 
Hall. Denne gamle Dames Gunſt hapde jeg gjort mig 
Umage for at vinde. Hun var en rar gammel Perſon, 
og jeg kunde godt lide hende. En Dag kom hun, 
under Teecie Rays Fangenſtab, for at indbyde Rut 
lands og deres Gjeſter, Store og Smaa, Gamle og 
Unge, til et Selſkab i hendes Huus, der fan nogle faa 
Mile borte. Jeg var tilfeldigviis alene i Dagligſtuen, 
da hun kom, hvorfor jeg greb Leiligheden til at fortælle 
hende Hiſtorien om Teecies Krykker. 

„See mig, til den ondſtabsfulde Dreng!“ ſagde 
hun. „Hun ſkal have nye Krykker inden mit Selſtab.“ 

„Ja, det man hun naturligviis,“ ſagde jeg meget 
deeltagende. ? 

Den gamle Dame lagde fit Hoved tilbage og fane 
ſtarpt paa mig gjennem Brillerne. 

„Undſtyld, min unge Ven,“ ſagde hun, „men 
hvoraf kommer det, at De har ſaamegen Interesſe for 
Teecie Ray?“ 


Kroblingen. 59 


Jeg ſmilede. „Aa! Teecie og jeg ere udmerket 
gode Venner,“ ſagde jeg. 

„Teecie og De?“ gjentog hun. „Men veed De 
ogſaa, at Miſs Ray er atten Aar gammel?“ 

„Er hun virkelig? Jeg lægger aldrig Meerke til 
Smaapigers Alder.“ 

„Men Teecie hører ikke til Smaapigerne, Mr. Guy 
Rutland. Teecie Ray er en Dame, det kan jeg for— 
ſikkre Dem.“ 

Teecie Ray en Dame! jeg kunde ikke bare mig for 
at lee. Min lille Velgjorerinde, min lille Veninde! 
Jeg troer nok, at Lady Thornton blev lidt forarget over 
min Lutter, men der kom lykkeligviis Nogen ind i Stuen 
i det ſamme. Siden den Dag kom jeg ofte til at 
lee, naar jeg tænkte paa Lady Thorntons Ord: „Teecie 
Ray er en Dame?“ En Dame! Hvilken en Galſtab!. 

En Morgen, da der kun var en Uge til Selftabet, 
hændte der fig en beſynderlig Tildragelſe. Familien fik 
pludſelig travlt med at drofte en Sag inde i Biblio— 
theket. Der var kommet noget Extraordinairt fra Lon— 
don til Rutland Hall. Dette Noget var en ſtor Tre— 
kasſe, adresſeret til Teecie Ray, og da man aabnede 
den, fandt man, at den indeholdt to Krykker. Men 
hvilke Krykker! To Kunſtverker af Skildpadde, indlagte 
med Solpforziringer og forſynede med nydelige ſmaa 
Puder af guldbroderet Floil! Familien var ſom lyn— 
ſlaaet. Hvem hapde dog ſendt disſe Koſtbarheder? Ja 
hvem? Hvem udenfor Rutland Hall hapde nogenſinde 


60 Krøblingen. 


hort Tale om Tecie Ray? Tilſidſt kom man til det 
Reſultat, at det maatte være Sir Harry, der var den 
Skyldige. Det var dem et Horn i Siden, og jeg gned 
mine Hænder af Glede. 

J deres Betuttelſe beſluttede de, at Teecie ſtulde 
holdes i Uvidenhed om hvad for en glimrende Foræring, 
der var kommen til hende. Den pasſede jo iffe til 
hende og vilde kun gjore hende forſtruet i Hovedet. 
Og ſaaledes blev Teecie ved at ſidde hicelpelos i Borne— 
ſtuen til Trods for Ankomſten af de koſtbare Krykker. 
Trekasſen og dens Indhold blev fat tilſide, og der blev 
aldrig talt om deres Tilverelſe. Jeg ventede et Par 
Dage for at ſee, om de ikke vilde komme til bedre For— 
ſtand, men forgjeves. Fuglen fad endnu beſtandig paa 
ſin Pind, og det lod ikke til, at nogen venlig Haand 
vilde aabne Doren til Buret for at lade den flyve. 
Saaledes ſad hun nu Dag for Dag inde i Borne— 
verelſet, ſommede Forkleeder for Ammen eller ſtoppede 
Strømper til Børnene, medens hun lengſelsfuldt ſaae 
ud af Vinduet og blev bleg af Mangel paa friſt Luft. 
Hun raiſonnerede aldrig, klagede aldrig. Imidlertid 
ſatte Forberedelſerne til Julen hele Huſet i Bevegelſe, 
og Børnene vare fulde af Henrykkelſe ved Tanken om 
Julegildet hos Lady Thornton. Der var en ſtor Virk— 
ſomhed i Vorneſtuen, en utrolig Travlhed med nye 
Klæber, Baand, Musſeliner o. ſ. v. Kun Teecie fab 
taus i ſin lurvede Dragt. Lidt efter lidt fik hun fuldt 
op at gjore med at binde Livbaand, ſye Bryſtſtrimler og 


1 — ERE 


Srøblingen. 61 


fætte Roſetter pan Skoene. Hun var en flink lille Ar— 
beiderſte, og man gav hende nok at beſtille. Da jeg 
fane, hvor ſmukt det kledte hende at ſidde med Skjodet 
fuldt af rode Baand, fan ſyntes jeg, at det var Synd, 
at hun ikke ogſaa ftulde have en ſmuk Dragt, ligeſom 
de Andre. 

Der var Ingen, ſom ſagde: „Teecie, hvad vil Du 
have paa?“ eller: „Teecie, er Du ikke ogſaa inviteret?” 
Ingen ſyntes et eneſte Oieblik at vente, at Teecie ogſaa 
kunde onſte at more fig ligeſom de Øvrige. Hvor kunde 
hun tage hen, hun, ſom var lam og havde ingen 
Krykker? 

Jeg havde netop et Wrinde til den nermeſte By. 
Det var ud pan Aften, da jeg tog derfra og forſt gik 
ind i en Modehandel der paa Stedet og ſpurgte om 
min Pakke. 

Pakken var færdig. „Onſter Herren ikke at fee den 
ſmukke Damekjole?“ ſpurgte man. Vefken blev aabnet, 
og en Sky af et let og luftigt Stof udfoldede fig for 
mine Dine. Jeg kan naturligviis ikke beſtrive det; det 
var noget Hvidt, Fiint og Gjennemſigtigt, hvorigjennem 
man ſage noget Roſenrodt. Jeg lod, ſom jeg forſtod 
mig ban Sligt, og roſte den uforbeholdent. Der var 
kun een Feil derved: „Er den ikke temmelig lang til en 
lille Pige?“ ſpurgte jeg, idet jeg huſtede pan den Skik— 
kelſe, ſom ſkulde have den paa, med den korte ſlidte og 
lappede Kjole, der netop naaede til Begyndelſen af 
Stoplerne. 


! ss dens 


62 Krøblingen. 


„Paa ingen Maade, Sir!“ ſparede Modehandler— 
inden; „De ſagde ſelv, at den unge Dame var atten 
Aar gammel, og derfor have vi naturligviis gjort den 
ſaaledes.“ 

Det var ſildigt om Aftenen, da jeg nagede hjem. 
To fuldtpakkede Vogne kjorte netop ud af Porten, da jeg 
holdt udenfor den. Jaa Minutter efter var jeg i Borne— 
ſtuen med Modehandlerindens Pakke i Haanden. Der 
ſad den kjere lille Affepot med blusſende Kinder og 
ſaae paa Stumperne af Baandene og Reſterne af Knip— 
lingerne, Blomſterne og Bomuldstotterne, ſom lage 
ſpredte rundt omkring hende. Hun havde havt en travl 
og kjedelig Dag; de havde tuget al den Brug af hende, 
de kunde, og Havde derpaa overladt hende til hendes 
Enſomhed. 

Et Glimt af Glede foer hen over hendes Anſigt, 
da hun fane mig. „Jeg troede, De var taget bort med 
de Øvrige,” ſagde hun. Es 

„Nei,“ fvarede jeg, „jeg er ikke taget bort endnu. 
Jeg venter paa Dem.“ 

„Paa mig?“ gjentog hun modlos. „De veed jo, 
at jeg ikke kan gane. Jeg har desuden ingen Dragt, 
ſelv om jeg kunde gage.“ 

„En Ven har ſendt Dem en Kledning,“ ſagde jeg, 
„og jeg vil paatage mig at ſtaffe Krykker.“ Jeg hen= 
vendte mig til Ammen: „Vil De være fan god at tage 
denne Kasſe,“ ſagde jeg, „og gjøre Miſs Teecie færdig. 
jaa hurtigt ſom muligt. Vognen venter os ved Doren.“ 


0 — 


Krøblingen. 63 


Teecie blev blusſende rod, og jeg troer, hun ſtod 
paa Nippet til at græde; derpaa blev hun bleg og ſaae 
ganſke bange ud. Ammen, hvem jeg havpde ſtukket en 
god Drikkeſtilling i Haanden, var lige ved at daane 
ved Synet af den ſmukke Dragt. 

„Kom, Teecie,“ ſagde jeg, „og ſtynd Dem!“ Teecie 
ſtjelvede baade af Frygt og Glede, men fandt ſig dog 
i at gjore Toilette. 

Lidt efter vendte jeg tilbage fra min Expedition 
med de vidunderlige Krykker under min Arm, og Teecie 
var ferdig. 

Teecie var færdig. Disſe tre ſimple [maa Ord 
udtrykke imidlertid faa Meget, at jeg er nodt til at 
ſtandſe lidt og forſoge paa at gjengive Alt, hvad der 
ligger i dem. De betyde ikke blot, at Teecie, det Barn, 
ſom jeg var vant til at kalde min lille Velgjorerinde, 
havde faaet en ny Kjole paa og var pyntet til et ungt 
Selſtkab ligeſom andre Born; men der ligger i dem, at 
der ſtod, da jeg kom tilbage, en ſmuk Pige henne ved 
Kaminen i en ſmuk roſenrod Kjole. Da hun vendte 
Hovedet, ſage jeg, at det ſode Anſigt, indfattet i de 
barnlige Lokker, var det ſamme; men den forrige Teecie 
Ray var forſpunden og pluͤdſelig forvandlet (peccavi! 
Lady Thornton!) til en deilig ung Kvinde, 

Vi vare alle Tre comiſt forbauſede over den plud— 
ſelige Metamorphoſe, der havde fundet Sted. Teecie 
var altfor ligefrem for ikke ſelv at fole Forandringen; 
hun følte den dybt og med en beſynderlig Glede og 


64 Krpblingen. 


Angſt. Ammen havde faa længe været vant til at be— 
handle hende ſom et Barn, at hun ſtod ganſke maallos. 
Hvad mig angager, var jeg forſt forffræffet over hvad 
jeg havde gjort, derpaa henrykt og fan forlegen, ligeſom 
Teecie Ray ſelv. 

Da jeg i fuld „dress“ kom frem med Krpykkerne, 
fane Ammen paa mig, ſom om jeg var en forkledt 
Prinds fra „Tuſind og een Nat“. 

Det var med en beſynderlig Folelſe, at jeg ſage 
Teecie prove dem, ikke humpende ſom for, men ſpevende 
over Gulvet, med de ſmaa Floielspuder ſtjulte under de 
hvide og runde Skuldre i en Sky af Kniplinger og 
Musſeliner. Jeg veed ikke ſelv, hvorfor jeg i dette 
Dieblik med en vis Henrykkelſe tænkte paa en Guinee i 
en lille Bonboneeſke, ſom laa nede i den luſlidte Frakke, 
jeg havde moret mig med at bringe med mig til Rut⸗ 
land Hall! 

Vor Eqvipage ventede paa os. Teecie og jeg foer 
hurtigt afſted hen ad de ſneebedakkede Veie til Lady 
Thornton. Jeg vil ikke forſoge paa at beſkrive hverken 
denne mindeværdige Aften i det Hele eller den Opſigt, 
ſom vor Ankomſt gjorde, hverken mine kjore Sleegtnin⸗ 
ges Forbauſelſe og Sonderknuſelſe eller Lady Thorntons 
Glæde og Misfornoielſe, idet hun, ſkjondt glad over at 
fee fin lille Favorit, greb Leiligheden til vredt at hviſte 


mig i Øret: „Undſtyld, men hvad ſtal Enden blive paa 
alt dette?“ 


Krøblingen. 65 


Scenen var ny og interesſant nok for Teecie, men 
hendes Frygt for Mrs. Rutlands lynende Siekaſt gjorde, 
at hun ikke rigtig kunde nyde den. Vi følte Begge, at 
en Storm vilde bryde los over vore Hoveder, og vi 
toge ikke feil. Ikke en eneſte af Familien Rutland tog 
mindſte Notits af os. Da det var paa Tide at vende 
tilbage, tog de bort i deres egne Vogne, og Teecie og 
jeg ljorte hjem, ſom vi vare komne. Da vi kom hjem, 
ſad Fetter George og hans Kone og ventede paa os i 
Bibliotheket, væbnede til Tænderne. Jeg fane, at der 
foreſtod en Krig, og at det var forbi med Venſtabet. 
Mrs. Rutland tog Teecie under Behandling og forte 
hende bort med fig, og jeg blev tilbage med George. 

„Sir,“ ſagde han, „vi har taalt Deres uforſkam— 
mede Paatrengenhed længe nok. De forlader dette 
Huus i Overmorgen!“ 

„Fetter George,“ ſagde jeg, „bliv ikke hidſig! Jeg 
tager bort i Overmorgen, men paa een Betingelſe, og 
det er, at Teecie Ray folger med mig, derſom 
hun vil.“ 

Han ſage forbauſet paa mig. „Veed Du,“ ſagde 
han, „at hun er en fattig Forceldrelos, ſom jeg har taget 
i Huſet af Barmhjertighed?“ 

„Jeg vil gjore hende til min Kone,“ ſagde jeg 
alvorligt, „hvis jeg har været faa lykkelig at vinde hen— 
des Kjerlighed.“ 

„Og hvad har Du ſaa iſinde at leve af?“ ſpurgte 


han haanligt. „Af Luften eller af dine Venner?“ 
5 


66 Krøblingen. 


„Ikke af Dig, George Rutland,“ ſagde jeg, idet 
jeg fane ham ſtift ind i ODinene. „Hor nu, hvad jeg 
har at ſige Dig. Jeg har kun villet fætte Dig paa 
Prove. Jeg har ſigtet Jer Alle i dette Huus, ligeſom 
man ſigter en Haandfuld Hvede. Jeg har fundet lutter 
Uvner og kun et eneſte Guldkorn. Det vil jeg beholde 
og ſette Priis paa, ſom det fortjener. Gud give, jeg 
kan det!“ 

„Det er meget ſmukt ſagt,“ ſagde George, „meget 
ſmukt jagt. Men huſft paa, at jeg fra dette Oieblik 
vaffer mine Hender ligeoverfor Jer Begge!” 

„Amen!“ tilfoiede jeg, ſagde Godnat, dreiede mig 
om paa Hælen og gik. 

Tidlig neſte Morgen bankede jeg pan Doren til 
Borneſtuen og bad Ammen vekke Miſs Teecie og bede 
hende om at tale et Par Ord med mig i Haven. Jeg 
gik ned og ventede paa hende. Det var Julemorgen, 
en Dag, der er beſtemt til Fred og til Glæde. Hvad 
jeg folte, da jeg fane hen over Landſtabet, var dog 
neppe Fred, ſtjondt jeg egentlig ikke bar Nag hverken til 
den Ene eller den Anden. 

Teecie kom ſtrax efter humpende hen over den frosne 
Sti i fin luflidte Kjole og ſaage neſten ſtamfuld ud 
over fine prægtige Krykker. Jeg folte mig lettet ved at 
ſee hende ſaaledes. Og dog, naar jeg ſage rigtigt til, 
indſage jeg, at det ikke ganſke var den gamle Teecie. 
Noget var der forandret; enten det nu var en Foran⸗ 
bring hos hende eller hos mig, eller maaſkee hos os 


Krøblingen. 67 


Begge, derover grublede jeg ikke. Det var jo ikke nogen 
uheldig Forandring. Vi gik ind i Alleen og talte ab 
vorligt ſammen hele Veien. Da vi gik tilbage, ſagde 
jeg: „Du er altſaa ikke bange for at ſulte ihjel med 
mig, Teecie? Du vil nok ſtage den Riſico?“ 

Et af de gamle Nik var Teecies Svar. 

„Gaa faa hen og hent din Hat“, ſagde jeg, „thi 
vi vil ikke blive her et Oieblik længer. Tag forreſten 
ilfe Noget med Dig, ikke en Stump! Jeg har endnu 
en Halppenny tilbage af den Guinee, ſom Du veed 
nok — og for den flal vi nok fane Alt, Hvad vi 
behove.“ 

Teecie hentede ſin Hat, og vi tog bort med hin— 
anden. En Time efter vare vi Mand og Kone. Vi 
gjorde vor Bon i Kirken ved hinandens Side og gik 
derpaa tilbage til Rutland Hall for at ſige Farvel til 
vore Slegtninge. De troede naturligviis Alle, at jeg 
var forrykt — idetmindſte indtil Fætter George modtog 
den Anviisning, ſom jeg neſte Dag ſendte ham, en 
Pengeanvisning pan de Udgifter, han havde havt paa 
Grund af fin Barmhjertighed imod Teecie Ray. Nu 
begyndte det at lobe rundt for dem, og endelig gik der 
et Lys op, da jeg reiſte udenlands med min Kone. 
Tid og Pleie kurerede hende for hendes Skade, og det 
var ikke faa underligt, at hendes Slogtninge, da vi 
kom tilbage til England, havde ondt ved at gjenkjende 
Teecie Rutland, fodt Ray, ſom nu gif uden Krytfer, 

BE 


68 Krpblingen. 


og var gift med Millionairen! Med Lady Thornton 
forſonede vi os hurtigt, og den vidunderlige Guinee er 
endnu i min Beſiddelſe. Jeg falder den Teecies Med— 
gift. Krykkerne, der ganſte viſt ikke ere nogen Preſent 
fra Sir Harry, bevare vi Begge ſom en dyrebar Familie— 
Curioſitet. 


69 


En Sonate, 
Af Joh. O. A. Friis. 


Vi kjende Alleſammen den Beethoven'ſke So— 
nate, der bærer Opustallet 27, Nr. 2, eller hvis 
vi ikke bryde os om at huſle Opustal, faa kjende vi 
den i alt Fald under Navnet: Sonata qvasi una fan- 
tasia, thi ſtjondt der findes to med det Napn, er det 
dog for det meſte den anden, man tenker paa, naar 
man taler om „Fantaſi-Sonaten. Efter Tonarten be⸗ 
nevnes den „Cis⸗moll Sonaten“; endelig har den faaet 
endnu et Navn, hvorunder den ofte gaaer, nemlig „Maa— 
neſtins⸗-Sonaten“, et Napn, ſom Oſterrigerne førft benyt— 
tede. Denne ſidſte Benævnelfe ſtulde være væfentlig, 
for faa vidt ſom den i fort Begreb ſtulde angive Styk— 
kets Stemning og Charakteer, men i faa Fald mage vi 
rigtignok ikke tenke paa ganſte almindeligt Maaneſtin. 
Det er ikke en Fuldmaane, der hele Tiden klar og ro— 
lig ſender fit Lys ud over et rigt og frodigt Landſkab; 
her er ogſaa tykke, ſorte, jagende Skyer, ſom Maanen 


70 En Sonate. 


maa fæmpe fig Bei igjennem; haſtigt verle Lys og 
Skygge; Landſtabet er ſtort og fantaſtiſt; her ligger 
Skopſletten, her en aaben Eng, her et vildt Klippeparti; 
Vinden gaaer klagende der igjennem; fnart ſukker den 
ſagte, ſnart tier den ganſte ſtille, og faa hæver den fig 
igjen med Velde. g 

At Beethoven felv kaldte den en Fantaſi-So⸗ 
nate, viſer os, at han har trængt til et friere Udtryk for fin 
Tanke, en Form, der, uden at bryde med Sonaten, dog 
ikke behover at lade ſig binde af dennes ſtrengere og 
mere beſtemte Udtryksmaade. At Oſterrigerne derefter 
kaldte den Maaneſtins⸗Sonaten viſer os, at Fantaſien 
har bevæget fig i en ſeregen Retning, at Stemnin— 
gen har antaget et beſtemt Preg. Begge Dele, Tran: 
gen til den friere Udtryksmaade og den ſvermeriſke Stem⸗ 
ning, finde deres Begrundelſe og Forklaring i den De— 
dication, ſom Beethoven lod folge med ſin Digt— 
ning. Der ſtager nemlig over Sonaten: Der Gräfinn 
Julie Guicciardi gewidmet, eller i Originaludga— 
ven: A. Madamigella Giulietta di Guicciardi. Altſaa 
en Roman, en ulykkelig Kjærlighed! Stakkels Beetho— 
ven! — udbryder maaſtee en venlig Leſerinde. Ja, 
Overſtriften ſiger det egentlig ikke, thi Beethoven har 
dedieeret mange Verker til forſtjellige Damer, ſom han 
paa en eller anden Maade følte fig tiltrukken af; havde 
han kjendt Dem, min Naadige, er det flet ikke umuligt, at han 
havde ſtjeenket Demen Sonate; Skjonhed, Elſtverdighed og 
et varmt Hjerte ovede let deres Virkning paa ham, 


En Sonate. 71 


naar han kun fandt et eller andet Tilknytningspunkt. 
Men De faaer alligevel Ret; her var virkelig en flær- 
kere Grund — Beethovens dybeſte, maaſtee eneſte 
Kjerlighed. 

Digtekunſten fandt tidligſt fit Udtryk for det feil— 
ſlagne Haab, den utilfredsſtillede Længfel og Kjerlig— 
hedens Smerte; langſommere gik det med Muſiken: 
forſt ſeent blev den reent lyriſk, og det ſtete forſt med 
Beethoven. Dette ligger fan i Sagens Natur. 
Digtekunſten begynder ſom virkelig Kunſt med Eposſet, 
men den kan hurtigt gjennemlobe de objektive Former 
og blive ſubjektiv, thi den har kun med fit eget Stof, 
med Ordet, at gjore. Ikke ſaa med Muſiken. Dens 
Materiel udviklede fig for det forſte ſeent til et natur⸗ 
ligt og rigtigt Toneſyſtem, og dens indre Veſen ſom 
Kunſtart kunde forſt vaagne med Chriſtendommen; Græ- 
kerne kjendte ikke Muſik i vor Forſtand. Dernaſt havde 
den fra forſte Færd ikke blot med fig ſelv at gjøre; den 
blev knyttet til en anden Kunſtart, idet den blev fore— 
net med Ordet og gjorde dette til et endnu rigere og 
ſtjonnere Udtryk for Livet, ſom det rorte fig i Kirken 
(Gudstjeneſten) eller i Verden eller i dem begge til— 
ſammen (ſtreng Kirkemuſik, Opera, kirkeligt Drama 
eller Oratorium). Saa begynder den hiſt og her at 
frigjere fig og virke felvftændigt, men hvor dette 
feer, er ben ganſte naturligt i Begyndelſen kun For⸗ 
malisme, bernæft bliver den hvad man kunde lalde reen 
toniſt Kunſt (hvis Hoidepunkt er Seb. Bach); men 


72 En Sonate. 


bet reent fjælelige Element, Følelfen og Stemningen, 
ſlumrer endnu; det vaagner forft til fuldt LinmedH aydn og 
Mozart.“) Dog ikke alt det Indhold, Mufifen ſom felvftæn= 
dig Kunſt har inde, blev udtomt af dem; af det lyrifk— 
romantiſke Element blev endnu den ſtorſte Deel til— 
Dage: det var forbeholdt Beethoven og hans Efter— 
folgere. Blandt disſe ſidſte blive efterhaanden henimod 
vore Dage mange af underordnet Betydning og tvivl— 
ſomt Værd; Folelſen bliver ſtruet og uſund, eller van— 
det og ſentimental, og Banen ſynes udloben. Derved 
lades Veien aaben for de Wagner'ſke Ideer; derfor 
kan han fortælle os, at Muſiken ſom ſelvoſtendig Kunſt 
er hort op. Men det er ingenlunde Tilfeldet og vil al— 
drig blive det, ſaa ſandt Muſiken altid beholder en 
mægtig indre Kraft til at udfolde fit eget Liv. Men 
hvorledes Udviklingen ſkal fortſettes, det er endnu ſtjult. 
Dog, vi have ladet os fore for langt; vi ſtandſe 
ved Beethoven. Han er altſaa den forſte Forkynder 
af den reent lyriſt-romantiſte Retning. Her er ikke 
alene en fuldſtendig Frigjerelſe for enhver Afhængighed 
af Ordet, men Muſiken er endog, idetmindſte paa een 
Kant, naaet ud til Grendſen for fit Territorium o: det, 


*) Man erindre vel, at det er Udviklingen i fine Hoved⸗ 
trek; Seb. Bach er ogſaa dyb, men paa en anden 
Maade; det er ikke det, der ſtiles mod i denne Sam⸗ 
menhæng. 


En Sonate. 73 


den formager at udtrykke. Hvor Beethoven tager 
Ordet til Hjælp, ſom i Kirkemuſik, Opera og Sang 
(Lied), kan han vel vere ſtor, men det er dog ilke den 
egentlige Beethoven. Kun Tonerne forlanger han; 
i dem ſynger han om Glæde og Sorg, om de dybe 
Rorelſer, om den ſterke og underfulde, den higende og 
uopnagede Lengſel. Formen kan blive ham for trang, 
fan han bryder ud over Grendſerne, fordi han vil 
Mere, end Kunſten, end ſelve Muſiken kan eller fful 
kunne tolke. 

Her, i Fantaſi-Sonaten, ſynger han om Kjerlighedens 
Længfel og Smerte. Saadant et beſtemt Motiv, en 
ledende Grundtanke giver fig tilkjende gjennem over— 
maade mange af Beethovens Verker. Medens Haydn 
og Mozart, hver paa fin eiendommelige Maade, gjen— 
nem deres Verker gjengave almene Stemninger og Fo— 
lelſer, uden at have beſtemte Perſoner eller Forhold ſom 
ydre Motiver for Øie, er det derimod hyppigt Tilfældet 
hos Beethoven, at der i hans Veerker findes beſtemte 
Motiver eller ydre Tilknytningspunkter, ſom de ſtylde 
deres Fremkomſt, hvad enten disſe ſtrive ſig fra Perſo— 
ner, til hvem han ſtod i et eller andet Forhold, eller 
fra pregnante Sjeelstilſtande, ſom han vilde give deres 
Udtryk — Noget, ſom jo netop er egent for hele den 
rontantifte Skole. Hans Dedicationer ere derfor ofte 
mere end blotte Navne. Man erindre ſaaledes: Sinfo— 
nia eroica, der, ſom bekjendt, fkulde været en Apo— 
theoſe af Beethovens Helt, Republikaneren Bon a— 


74 En Sonate. 


parte og oprindelig var tilegnet ham, men fun blev 
et Minde om ham”), forbi Republikaneren til Beeth o- 
vens Smerte og Raferi fod fig gjøre til Keiſer. Til 
Charakteriſering af den femte Symfoni har man for den 
forſte Afdelings Vedkommende de flagende Ord af Com— 
poniſten: „So pocht das Schickſal an die Phorte;“ og 
til Paſtoralſymfonien, ligeſom til Sonaten op. 81, har 
han ſelv over hver Afdeling angivet de ledende Grund— 
tanker — det er, hvad vi ovenfor kaldte pregnante 
Sjelstilſtande, eller, ſom man maaſtee ſkarpere kunde 
ſige, artikulerede Stemninger. Om op. 57 (appassio- 
nata) og op. 31 Nr. 2 ſagde han til Schindlers“): 
„Leſen Sie nur Shakſpeares „Sturm“; og to 
andre Klaveerſonater (op. 14) kaldte han: „Ein Dia⸗ 
log zwiſchen Mann und Frau“, eller en Kamp mellem 
to Principer — „das widerſtrebende und bittende.“ 
Om Sonaten op. 90 yttrede han: „Er habe ihm 
(Moritz v. Lichnowſky) die Liebesgeſchichte mit ſeiner 
Frau in Muſik ſetzen wollen.“ Saaledes med mange 
andre Compoſitioner. Men om fin egen Kjarlighed, 
fit feilflagne Haab har han ſunget dybt og inderligt i 
Fantaſi⸗Sonaten. 

Beethovens Hjerte trængte til Kjærlighed. Naar 
man feer paa hans Portraiter, hvoraf mange forreſten 


*) Under Titelen: „Sinkonia eroica“ ſkrev Beethoven: 
Per festeglare il soicavenire d'un gran uomo. 
) Beethovens forſte Biograf. 


En Sonate. 75 


ere meer eller mindre Fantaſibilleder, falder man let 
paa at troe, at han var en mørk og heelt indeſluttet Cha— 
rakteer, og det var han i Grunden ſlet ikke; men naar 
det tog ſig ſaadan ud, var det alene paa Grund af 
„den Dæmon, ſom havde taget Ophold i hans Øre”, 
og ſom forfulgte ham gjennem det Meſte af hans Liv, 
gjorde ham pirrelig og mistroiſt og forbittrede ham Li— 
vet i den Grad, at han endog omgikkes med Selvmords— 
tanker, hvorfra kun Tanken om hans Kunſt kunde frelſe 
ham. Det var denne ulykkelige Sygdom, der lagde en 
ydre Skal om ham, ſom kunde være vanſtelig nok at 
trænge igjennem, men var det forſt lykkedes, faa flog 
der En et fuldt og varmt Hjerte imode. Men hvor 
Meget af denne Trang til kjeerlig og velvillig Medde— 
lelſe, til Samliv i glad Fortrolighed med fine Medmen— 
neſker maatte han nu ikke dode og begrave i fit Bryſt! 
Og ſom Menneſtehjertet var modtageligt for Kjerlighed i 
Almindelighed, ſaa var Kunſtnerhjertet naturligvis let 
modtageligt for den kvindelige Skjonhed. „Ein Muſiker 
ift auch ein Dichter“, ſkriver han, „er kan ſich auch 
durch ein Paar Augen plötzlich in eine ſchönere Welt 
verſetzt fühlen oſv.“ 

Hans forſte Iniklination var Jeanetted'Hacrath. 
Det var en ung Dame fra Koln, ſom Beethoven — 
dengang puur ung — lærte at kjende i Bonn, hvor 
hun ofte beſogte den Breuning'ſke Familie, i hvis 
Huus Beethoven var faa godt ſom hjemme. J bro⸗ 
derlig Forening ſpeermede han og Vennen, Stefan v. 


76 En Sonate. 


Breuning, begge for den ſmukke, muntre Blondine, 
indtil en lykkelig Trediemand gjorde en brat Ende paa 
deres Haab, Gaa var hun endda ſlem nok til at drille 
den ſtakkels Elſter med en dengang bekjendt Sang: 

Mich heute noch von Dir zu trennen 

Und dieſes nicht verhindern können, 

Iſt zu empfindlich für mein Herz! 

J Wien, hvor han levede den meſte Tid af ſit 
Liv, var han, efter hvad hans Venner Wegeler og 
Ferdinand Ries“) fortælle, neſten altid forelſket og 
gjorde Erobringer i de hoiere Kredſe — hvortil næften 
alle hans Elſtede horte — ſom Mangen maatte mis— 
unde ham. „Beethoven“, fortæller Ries, „ſage me— 
get gjerne Fruentimmer, iſcerdeleshed ſtjonne, ungdom— 
melige Anſigter, og ſedvanlig, naar vi gik forbi en el- 
ler anden tiltrekkende Pige, dreiede han fig om, ſaae 
gjennem ſit Glas endnu engang ffurpt paa hende og lo 
eller gjorde Grimacer, naar han fandt fig bemeerket af 
mig. Da jeg engang drillede ham med Erobringen af 
en ſmuk Dame, tilſtod han, ar hun havde fængflet ham 
ſterkeſt og lengſt — nemlig hele fyn Maaneder.” Og 
en anden Anekdote fortæller, hvorledes Beethoven al- 
drig beſogte ham (Ries) hyppigere, end da denne boede 
hos en Skredder, der havde tre meget ſmukke Dottre. 
Hertil hentydede Slutningen af et Brev fra Beetho— 
ven, hvor det hedder: „Schneidern Sie nicht ſo viel, 


*) Komponiſten, Beethovens Elev. 


En Sonate. 77 


empfelen Sie mich der Schönſten der Schönen, ſchicken 
Sie mir ein halb Dutzend Nähnadel“?) — Ogſaa 
Grevinde Marie Erdody, hvem han tilegnede de to 
Trioer, op. 70, har maaffee gjort mere end et Venfkabs— 
Indtryk paa ham. Hun horte til hans varmeſte Beun— 
drere og havde i Parken ved et af fine Slotte i Un⸗ 
garn bygget et ſtjont Tempel til Wre for Beethoven 
og havde prydet det med en betegnende Indſtrift, der 
ſtulde udtale hendes Beundring for den ſtore Kunſtner. 

Senere, i Aaret 1810, kom Bettina Brentano 
(v. Arnim) til Wien og beſogte Beethoven. Hun er 
bekjendt af ſit Forhold til Goethe, var en begavet, 
men fværmeriff og overſpendt Dame, der med Glæbe 
kom i Extaſe ved at ſtage i Forbindelſe med fan ſtore 
Mænd, og i fin Bog: „Goethes Briefwechſel mit ei— 
nen Kinde“ giver hun gode Beviſer derpaa. Hvad Bee— 
thoven angager, lægger hun ham i den omtalte Bog 
med digteriſt Frihed en Mængde Ting i Munden, ſom 
han ſikkert aldrig kan have ſagt. Forreſten ſynes hun 
at have gjort et viſt Indtryk paa ham; han ftriver 
ſaaledes: „Gott! hätte ich eine ſolche Zeit mit Ihnen 


) Det falder lidt komiſk, at Schindler ikke vil troe paa 
disſe og lignende Anekdoter, medens han dog pan den 
anden Side nok kan finde dem naturlige; han gjør des⸗ 
uden opmerkſom paa, at der aldrig blandede fig noget 
Ureent i flige Forhold; det var uſkyldigt Altſammen, 
hvad vi jo vel kunne flutte paa Forhaand af Beetho⸗ 
vens hele Charakteer. 


78 En Sonate. 


haben können, wie der (Göthe), das glauben ſie mir, 
ich hätte noch viel, viel mehr Großes hervorgebracht.“ 

Disſe og andre talrige Forelſtelſer, der vare ſaa 
naturlige for hans ſom for ethvert let fengeligt Digter= 
hjerte, vare imidlertid ligeſaa flygtige og forbigagende, 
ſom de vare hyppige, og tjente kun ſom Aflob for hans 
let tendte Folelſe. Nogen egentlig Kjerlighed var her 
ikke, det var mere Spil paa Overfladen; ned i Dybet, 
hvor den rige Skat ligger, kom han ikke ved nogen af 
disſe Forbindelſer; men han lengtes efter et Veſen, 
der kunde fylde hele hans Kjerligheds Trang; hende 
vandt han ilke, men fandt hende dog i fin Julie. 

J Aaret 1799 *) — om itke tidligere — lerte 
han hende at fjende, og hun bragte atter Lys og Glæde 
i Sjælen paa en Tid, da han var ner ved at fortvivle 
over fin ſorgelige Oreſygdom. Julie Guiceiardi 
var af Greveſloegt, men Rangsforſtjellen var ikke til 
Hinder for, at et Bekjendtſtab let kunde ſtiftes, da B e- 
thoven kom i de fleſte Adelshuſe og talte mange af 
den hoieſte oſterrigſte Adel blandt fine Velyndere og Be— 
undrere. Noget ſenere (1801) ſtriver han derom til 
Vennen Wegeler: „Etwas angenehmer lebe ich jetzt 
wieder, indem ich mich mehr unter die Menſchen ge— 
macht. Du kannſt es kaum glauben, wie öde, wie trau⸗ 
rig ich mein Leben ſeit zwei Jahren zugebracht, wie ein 
Geſpenſt iſt mir mein ſchwaches Gehör überall erſchie— 


*) Bethoven var altſaa dengang 29 Aar gammel. 


En Sonate. 79 


nen, und ich floh die Menſchen, mußte Miſantrop 
ſcheinen und bin's doch ſo wenig. — Dieſe Verände— 
rung hat ein liebes, zauberiſches Mädchen hervor ge— 
bracht, das mich liebt, und das ich liebe; es ſind ſeit 
zwei Jahren wieder einige ſelige Augenblicke, und es 
iſt das erſte Mal, daß ich fühle, daß heirathen glück— 
lich machen könnte; leider iſt ſie nicht von meinem 
Stande, — und jetzt — könnte ich nun freilich nicht 
heirathen; ich muß mich nun noch wacker herumtummeln.“ 
— Der findes tre Breve fra Beethoven til hans 
Elſtede, ſtrevune under et Sommerophold i Aaret 1806 
ved et ungarſt Badeſted, hvor han laa for fin Sund— 
hed. Disſe Breve aande den varmeſte Folelſe, den in 
derligſte Kjærlighed, ſom et Par losrevne Ord ville kunne 
viſe os. „Mein Engel“, ſtriver han, „mein Alles, 
mein Ich! — Nur wenige Worte heute, und zwar mit 
Bleiſtift (mit deined gn Die Bruſt iſt 
voll Dir viel zu ſagen. — Ach es giebt Momente, wo 
ich finde, daß die Sprache noch gar nichts ift! — Cr 
heitere Dich — bleibe mein treuer, einziger Schatz, 
mein Alles, wie ich Dir; das Uebrige müßen die Göt⸗ 
ter ſchicken, was für uns ſeyn muß und ſeyn ſoll.“ — 
I det andet Brev hedder det: „Wie Du mich auch liebſt, 
ſtärker liebe ich Dich doch —“ ... . og i det tredie: 
„Leben kan ich entweder nur ganz mit Dir, oder gar 
Hi!!; Nie eine andere kann mein Herz beſitzen, 
nie! nie! ..... Deine Liebe macht mich zum Glid- 
lichſten und zum Unglücklichſten zugleich. — .... — 


80 En Sonate. 


Welche Sehnſucht mit Thränen nach Dir, mein Leben, 
mein Alles! Lebe wohl! — O liebe mich fort und 
verkenne nie das treueſte Herz Deines geliebten Ludwig.“ 
— Men hvorfor blev hans Lykke da ikke fuldendt? 
Hvorfor blev hun ikke hans Huſtru? Var han maaſtee 
dog itke hendes Romeo, ſom hun var hans Julie? 
Jo, det var han viſtnok, og dog kunde han ikke ægte 
hende. „Leider ift fie nicht von meinem Stande“, hed 
det ovenfor, „und jetzt — könnte ich nun freilich nicht 
heirathen; ich muß mich nun noch wacker herumtummeln.“ 
Altſaa Standsforſljellen var allerede een Grund, og 
man maa erindre, at paa den Tid havde en ſaadan 
Grund viſtnok endeel Vægt; og han lægger Mere til: 
han ſtulde nu tumle fig endnu kraftigere omkring. Det 
Mindſte ſyntes ham gjort, det Storſte ſtod tilbage; 
mangfoldige Planer, Tanker og Ideer krydſede i hans 
Fantaſt; foran ham laa en vid Mark, der ventede paa 
Ubfæb, og her ſyntes ham da, midt i de gjerende 
Kampe med det ene Kunſtnermaal for Øie, ligeſom ikke 
at være Plads nok for hans Kjærlighed, thi, ſiger han 
„die Liebe fordert Alles und ganz mit Recht;“ det 
kunde ſynes ham, at han ikke pasſede til Wgteſkabets 
rolige Lykke. En ſaadan Tankegang, der dog man ligge 
i hine anforte Ord, var ſikkert falſfk, og han har vel 
heller neppe meent noget Rigtigt dermed; i det mindſte 
ſtrev han engang paa et ſenere Tidspunkt: „Nur Liebe 
— ja nur ſie vermag dir ein glücklicheres Leben zu 
geben! O Gott — laß mich fie — jene endlich fin⸗ 


En Sonate. 81 


den, die mich in Tugend beſtärkt, die erlaubt mein 'iſt.“ 
Derfor har Schindler viſtnok Ret, naar han ſiger, at 
Beethoven trængte til en ſaadan Conſtanze, ſom 
Mo zart havde. En ſorgelig Grund endnu til det 
feillagne Haab maatte derimod ogſaa hans Oreſygdom 
være; ſom den piinte ham og ihjelſlog hans Glede 
overalt, hvor han kom i Beroring med Andre, faa kunde 
den vel ogſaa her forſtyrre hans Haab og umuliggjore 
hans Dromme om et fuldkommen lylkkeligt Wgteſtab. 

Selv talte Beethoven kun ganffe ſjeldent og 
flygtigt om fin Kjærlighed; ikke engang til ſine fortro— 
ligſte Venner udlod han fig videre om bette Capitel, 
men han glemte aldrig fin Julie og fulgte i Stilhed 
hendes ſenere Skjebne, ſkjondt hun tilfoiede ham det 
tungeſte af alle Slag, idet hun fkicenkede fin Haand 
(mon ogſaa fit Hjerte?) til Grev v. Gallenberg. 
Fuld af Smerte over hendes Utrofſktab flygtede Beeth o— 
ven bort til Grevinde Erdodys Gods, hvor han und— 
veg alle Menneſter og i tre Dage ſyntes forſvunden, 
indtil han atter blev bragt tilbage til Verden. Sin 
oprorte Sjelsſtemning ſkal han have gjengivet i Sona⸗ 
ten op. 31 Nr. 2, om hvilkken han, ſom før fortalt, 
yttrede: „Leſen Sie nur Shakſpeares „Sturm“. Len⸗— 
gere hen i Tiden (1823) finde vi en Samtale med 
Schindler i et af Converſationshefterne“), der dreier 


*) Ban Grund af fin Døvhed brugte Beethoven under⸗ 
tiden Skrift ſom Meddelelſesmiddel. 
6 


82 En Sonate. 


fig om Grev v. Gallenberg og berveb naturligt og- 
fan kommer til at berøre hans Gemalinde, den forrige 
Julie Guieciardi. Samtalen fores pan Tydſt og 
Franſt ifleng. Efter et Par Repliker ſiger Beethoven: 
„Hun elſtede mig engang hoit, mere end nogenſinde fin 
WÆgtefælle. Dog var han fnarere hendes Elſker end 
jeg; men af hende fif jeg Underretning om hans for— 
trykte Omſtendigheder, og jeg fandt en Pengemand, 
ſom gav mig en Sum af 500 Flor. for at hjælpe ham. 
Han var altid min Fjende, det var netop Grunden til, 
at jeg gjorde alt, hvad der ſtod i min Magt.” — 
Schindler: „Derfor ſagde han ogſag til mig: „Han 
er et utaaleligt Mennefke!“ — ſandſynligvis af lutter 
Taknemmelighed. Dog, Herre, tilgiv dem .... Er 
det længe ſiden, hun blev gift med Hr. v. Gallen— 
berg?“ — Beethoven: „Hun er fodt Guicciardi. 
Hun var gift med ham, forend hun reiſte til Italien. 
— Da hun kom til Wien, opſogte hun mig grädende, 
men jeg foragtede hende.“ — Schindler: „Herkules 
pan Skilleveien!“ — Beethoven: „Og hvis jeg 
havde villet hengive min Lipskraft og mit Liv ſaaledes, 
hvad vilde der da være blevet tilbage for det Ædle, det 
Bedre?“ — Man ſeer af alt dette, hvilke Svingninger 
der kunde være i hans Hjerte; ſnart ſukker han efter 
hiin Eneſte, ſom kunde blive hans, ſnart ſtager Wgte— 
ſtab og et roligt Husliv for ham ſom noget Uopnaage— 
ligt, Noget, der nu engang ikke var til for ham og 
ikke var godt for ham; men ſikkeri er det i ethvert Til— 


En Sonate. 83 


fælbe, at Julie var den, der var hans Hjerte 
fjæreft, ſelv efter at hun havde ægtet en Anden; han 
fandt eller ſogte i det mindſte aldrig Nogen, der mu— 
ligt kunde have erſtattet ham Tabet af hende. 

Som bemeerkt var det kun meget ſjeldent, at Bee— 
thoven talte om Julie, felv til fine bedſte Venner; 
godt var det, at han dog havde een, den allerbedſte 
Ven, hvem han kunde tale til i al Glæde og al Sorg, 
og ſom villig gav ham Svar; godt var det, at han 
havde een, den allerbedſte Ven, hvem han villig talte 
til, og ſom kunde give ham Spar. J Tonerne, i den 
herlige Sonate har han ſagt os Alt, hvad der laa ham 
paa Hjerte. Selv om vi andet Steds fra Ingenting 
vidſte om Julie Guicciardi og om hans Kjærlig- 
hed, ſaa vare hans Toner dog nok; det er den fyldigſte 
og klareſte Fortælling. Der gives kun faa, maaſtee 
flet ingen, muſikalſte Kjerlighedsſtildringer, faa fiint 
nuancerede og faa udtommende ſom denne; Schumann 
f. Ex. har ganſte viſt gjengivet mangen Kjerligheds⸗ 
ſtemning, men her er det ingen enkelt Stemning, her er 
de! en heel Roman. 

Tre Blade; paa det forſte ſtaaer: Jeg er ene, 
min Kjærlighed er kun en Drøm; paa det andet ſtaaer: 
Ver ſtille mit Hjerte, lad mig glemme Tornene og 
glæde mig ſtille over min Roſe; dens Duft er deilig 
og blid ſom Nattens Puſt; og paa det tredie ſtaaer: 
Min Kjærlighed er ode, thi den eier ikke Haab. Sif 


kert er Sonaten ſkreven ikke faa fort efter de forſte beta⸗ 
6* 


84 En Sonate. 


gende Indtryk; mangen Smerte maa være gjennem: 
gaaet, Bevidſtheden om det Haabloſe i hans Kjærlig- 
hed, ſom vel kan have veeret ſtjult tilſtede fra Begyn⸗ 
delſen, men dog forſt ſenere blev mere og mere klar, 
maa vere traadt levende frem, for han ſtrev; derfor er 
Sonaten neppe ſlreven længe for 1809 (det Aar, da 
den udkom), hvad der ogſaa vil være rimeligt, naar vi 
erindre, at de ovenfor citerede tre Breve til Julie ere 
fra 1806, og i dem fane det endnu ikke morkt ud. At 
hente Beviis fra den forſte Sonate i Opusſet (op. 27 
Nr. 1), der udkom ſamme Aar ſom vor Sonate, men 
er ſtreven 1801, lader fig ikke gjøre, da ber flet ikke 
ſindes nogen Sammenheeng imellem dem. 

Jeg fjender ikke mange Toneſtykker, faa deilige og 
fan forunderligt betegnende ſom den forſte Afdeling 
(Adagio sostenuto) af Fantaſi⸗Sonaten. Den griber 
og feengfler ſtrax, naar man hører den forſte Gang, og 
den griber med uforandret Styrke alle folgende Gange, 
thi dens Stemning er faa klar og gjennemſigtig, dens 
Skildring er faa fuld og levende, ſom det kun ſjelden 
findes; hele Sjælen er lagt i Tonerne. Der er noget 
Drommende og Svommende i Rhytmen; det er, ſom 
ſad Du alene i en Baad og gled langſomt hen paa 
det ſtille, bybe Vand, eller ſom Du ſtod paa en aaben 
Plads i den halvmorke Skov, medens Maanen ſeiler 
foroven. Skyerne jage af og til forbi; nu ſtilles de 
(Allegretto'en); vi ftaae paa en aaben Eng; Luften er 
mild og balſamiſt, og Stemningen bliver vemodig let 


En Sonate. 85 


og reſigneret. Men nu morknes Alt (Presto agitato); 
Skyerne blive forte og tykke og deekke for Maanen, Eg— 
nen bliver vild og ſtorſlaget, og Vinden lofter fin kraf— 
tige Roſt. Saa ſtandſe Tonerne; der er Intet tilbage; 
nu har han ſagt os Alt, hvorledes det rorte ſig i hans 
Bryſt. Herligt har han ſtildret det Altſammen! 

Chr. Richardt har i „Beethovenſke Stemninger“ 
forſogt at gjengive Fantaſi-Sonaten; heldigſt har han 
været i (2) eller navnlig maaſtee i (3). 

Skulde jeg nævne noget Værk af Beethoven, 
der paa en let tilgængelig Maade gjengav ham med 
det Meſte af hans Eiendommelighed, jan vilde jeg 
nævne dette. Ganſte viſt træder den udprægede Lyriker 
og Romantiker allerede levende frem med det forſte af 
hans Verker (C-moll Trioen i op. 1), og for ſaavidt 
kunde man gjerne tage denne Compoſition ſom Exem— 
pel; men i Fantaſi-Sonaten er dog Stemningen mulig 
mere forſtjelligartet, mere fyldig og dyb. Her er ſaa 
meget af det for Beethoven karakteriſtiſte Omraade, af 
hans Lyrik og Romantik; her er Sorgen, Smilet gjen— 
nem Taaren og den vilde Smerte. Hvis En, ſom ikke 
kjendte Beethoven, kom og ſpurgte, hvad det var 
for en Mand, faa troer jeg, at man burde ſpille denne 
Sonate for ham, han vilde da ſtrax, fordi den er ſaa 
ſimpel at folge, fage et virkeligt Indtryk og en Fore⸗ 
ſtilling om Beethovens Individualitet, ſom han ikke 
ſtulde kunne fane pan en fan let tilgængelig Maade 
gjennem noget andet af hans Værfer. 


86 


George Bryan Prummell. 


Forfatteren til det beromte Lexicon over det en⸗ 
gelſte Sprog Johnſon havde neſten hele fit Liv en uad⸗ 
ſtillelig Ledſager, en Slags Stenograf, der fulgte ham 
i Helene ſom hans Skygge og opfangede enhver Sta⸗ 
velſe, der faldt fra hans Læber, ſom om det kunde være 
Perler og Rubiner, og endte naturligviis med at udgive 
ti tykle Bind om ham, hvori hans Portrait gjengives 
os lige faa noiagtigt, ſom om det var daguerreotyperet. 
Hvad Boswell gjorde for Johnſon, det har nylig Ca— 
pitain Jesſe gjort for en Celebritet af en ganſte anden 
Slags, og det er lykkedes ham at ſtrive et Værk i to 
tykkte Bind („the life of Brummell, by captain 
Jesse“) om en Mand, der tilbragte den ſtorſte Deel af 
fin Levetid med at fætte fit Halstorkleede. George Brum— 
mell begynder allerede nu at forſpinde af Erindringen 
og dog har han i en lang Rekke Aar i England udovet 
en aldeles uindſtrenket Kongemagt paa alle Modens 
Enemeeker. 


George Bryan Brummell. 87 


Med den Ombyggelighed, der er eiendommelig for 
engelſte Biografer, fordyber Capitain Jesſe fig i vidt— 
loftige Underſogelſer om hans Helts Genealogi. Vi 
ville noies med at anføre, at Brummells Bedſtefader 
var hvad man paa Engelſt kalder en confectioner, det 
vil ſige en Poſteibager, og at hans Fader, der ſtod i 
færlig Gunſt hos Miniſtrene Lord Liverpool og Lord 
North, ſamlede fig en ganſte anſeelig' Formue og efter— 
lod ſine Born over halvanden Million Franes. Det 
er neſten Alt hvad man veed om George Brummells 
Forfedre; de vare mindre beromte, men mere ftikkelige 
og lykkelige end deres Efterfolger og havde valgt fig en 
ulige bedre Carriere. 

Georges Brummell fodtes den 7de Juni 1778. 
Hans Fader ſatte ham i Skole i Eton, hvor hele det 
unge engelſte Ariſtokrati bliver opdraget. Allerede i en 
ganſte ung Alder gjorde han fig der bemærket ved de 
ſamme Egenſkaber, der ſiden ſkulde gjøre ham faa be— 
romt. Om han end ikke udmeerede fig ved uſedvanlige 
Fremſtridt i de clasſiſke Studier, faa var han uforligne— 
lig i den Kunſt, at ſette fit Haar og holde fine Strom— 
per frie for Stenz, naar det regnede. Brummell kom 
ſenere til Univerſitetet i Oxford, hvor han fortſatte de 
ariſtokratiſte Bekjendtſtaber, ſom han havde gjort i Eton, 
og allerede i en Alder af ſexten Aar blev han udnævnt 
til Fendrik i det tiende Huſarregiment, der dengang 
commanderedes af den Mand, ſom ſtulde komme til at 
udove den ſtorſte Indflydelſe paa hele hans Fremtid, 


88 George Bryne Brummell. 


hans opheiede Ven og Fjende, Prindſen af Wales. 
Prindſen var dengang to og tredive Aar og fil ſtrax en 
eiendommelig Forkjerlighed for den unge Fendrik, hvis 
livlige Aand, elegante Manerer og gode Paakledning 
gjorde ham bemeerket iblandt de unge Menneſter, der 
omgave Thronarpingen. Skjondt han altſaa Havde de 
bedſte Üdſigter til at avancere og allerede var bleven 
Capitain i fit attende Aar, opgav han dog pludſelig fin 
militaire Stilling, der aldrig ret havde tiltalt ham; thi 
han var ikke nogen Ven af at blotte ſig eller udſette 
fig for nogen Fare. Hvad der ogſaa bevægede ham til 
at tage denne Beſtemmelſe var Onſket om at frigjore 
fig for Pudderet, ſom dengang kun blev brugt i den 
engelſte Armee. Pudderet ſpiller en ilke uvigtig Rolle i 
den engelſte Hiſtorie imod Slutningen af det attende 
Aarhundrede. J 1795 lagde den berømte Tory-Mini— 
ſter Pitt en hoi Skat pan Pudderet for at hjælpe paa 
Skatkammeret. Det „unge England“ vilde ikke vide 
noget deraf, indgik ſtrax en hellig Alliance mod denne 
nye Green af Budgettet, erklerede Pudderet for ikke at 
være „fashion“ og forpligtede fig til under en hoi 
Mulkt at lade Haaret beholde ſin naturlige Farve. Det 
var naturligviis de unge Medlemmer af Whigmpartiet, 
der her angave Tonen og berovede Tory-Miniſteren en 
Indtegtskilde, hvorpaa han faſt havde gjort Regning; 
man gav ham det Raad til Gjengjeld at lægge en Skat 


paa Brugen af Parykker, men et ſaadant Angreb paa 


habeas corpus tillod han fig dog ikke. 


George Bryan Brummell. 89 


Forreſten viſte det ſig, at Whiggerne ved at af— 
lægge Pudderet foretog en Handling, der var ligefrem 
patriotiſt, thi den overdrevne Brug af Pudderet i denne 
Krigstid truede England med en virkelig Hungersnod. 
Englænderne, der ere ſtore Statiſtikere, beregnede ogſaa, 
hvad Anvendelſen af Pudderet i Armeen koſtede Landet. 
Militairſtyrken belob fig dengang til tohundrede og halv— 
tredſindstyvetuſinde Mand, hvoraf hver Enkelt brugte et 
Pund Meel om Ugen, hvad der om Aaret udgjor 6500 
Tons, det vil ſige en Qvantitet, der er tilſtrekkelig til at 
bage halv fjerde Million Brod paa fire Pund Sihkket, 
eller til at ernære halptredſindstyvetuſind Menneſter. 
Hungersnoden gjorde i Aaret 1800 ſaadanne Fremſtridt, 
at det i den kongelige Huusholdning blev indffærpet at 
anvende Riis iſtedenfor Meel til Poſteibageriet, og det 
kom ſaavidt, at Poſteibagerne maatte anvende Former af 
Tro iſtedenfor Skorper og Cruſter. 

Hvad der ogſaa bevægede Brummell til at tage fin 
Afſted ſom Officeer var den Omſtendighed, at hans Re— 
giment blev forflyttet til Mancheſter. „Deres kongelige 
Hoihed,“ ſagde han til Prindſen af Wales, „vil indſee 
hvor ubehageligt det vil være for mig! vil De blot 
tenke Dem — til Mancheſter!“ Brummell tog altſaa 
ſin Afſted. Aaret efter blev han myndig og kom nu i 
Beſiddelſe af fin Formue, der i hans Umyndigheds Pe— 
riode var voxet op til henimod en Million Francs. 
Denne Sum vilde fave været tilſtrekkelig til at leve af 
i Calais, maaſkee i Paris, men den var for Intet at 


90 George Bryan Brummell. 


regne i London, naar man ſtulde omgaaes daglig det 
rigeſte Ariſtokrati i Verden og en Prinds, der udgav 
alene halvtredie Million om Aaret for fin Garderobe. 
Brummell, beſtyrede i Begyndelſen med en vis Klogſtab 
og Forſigtighed fin lille Fedrenearv. Han leiede fig et 
lille Huus i Weſtend, holdt to Heſte og en Kok og ſaae 
kun engang imellem ſine Venner hos ſig. Inden kort 
Tid blev han et Modens Orakel for hele Byen. Hans 
egentlige Wrgjerrighed beſtod i at være det bedſt kloedte 
Menneſte i London, og i den Retning lagde han en 
overordentlig hoi Grad af Smag og Opfindſomhed for 
Dagen. Han undgik Alt, hvad der var overdrevent og 
eccentriſt, og udmerkede fig kun ved den gjennemforte 
Omhyggelighed, han anvendte paa fit Toilette. Hals— 
torkledet var dog Hoidepunktet i hans Elegance. Der 
var ſagde man dengang, kun tre Menneſter i Ver— 
den: Napoleon, Byron og Brummell. Det vilde være 
urigtigt at benægte, at de to Forſte har udovet en ſtor lite- 
rair og politiſt Indflydelſe paa deres Samtidige, men det er 


dog for Intet at regne imod den Revolution, ſom Brum— 


mell frembragte i at binde Halstorkledet. Der fortelles 
om en emigreret Marquis, at han erhvervede fig en ſtor 
Formue ved at lere Folk, hvorledes man fkal lave Sa— 
later. Brummell kunde have erhvervet en endnu ſtorre 
ved at lære Folk at binde deres Halstorkleeder. Hans 
fornemme Venner, og deriblandt Prindſen af Wales, 
kom ikke ſjelden til ham i Paakleedningstimerne for at 
beleres af hans Smag og Elegance, og det er ogſaa 


George Bryan Brummell. 91 


bekjendt om denne Prinds, at han var en ualmindelig 
Modeherre for ſin Tid, og at hans Garderobe efter hans 
Dod blev ſolgt for fabelagtige Summer. 

Brummell forenede i ſig alle de Egenſtaber, ſom 
gjore et Menneſte elſtverdigt i Verden. Han tegnede ret 
godt, var muſikalſt, ſtrev Vers og dandſede ifær ganſte 
fortrinligt. Hans Munterhed og gode Humeur gjorde 
ham altid til en bebagelig Selſtabsbroder, og Ingen 
kunde derfor være mere velkommen end han, ſelv i de 
fineſte og meſt ariſtokratiſte Selſtaber i Brighton, hos 
Prindſen af Wales, i Belvoir hos Hertugen af Rutland, 
i Woburn hos Hertugen af Bedford og i Chatsworth 
hos Hertugen af Devonſhire. Han var ikke nogen ſtor 
Sportsman, thi han holdt ikke af at bringe fit Hals— 
torkleede i Uorden, men han var en fortreffelig Rytter, 
og hans Heſte vare altid i den meſt udmærkede Stand. 
Derfor ſorgede hans Groom, der kjobte, ſolgte og 
byttede hans Heſte ganſte paa egen Haand, thi i det 
Punkt lod Brummell ham fuldſtendig raade ſig ſelv. 

Brummell er bleven benyttet ſom Forbillede for 
flere Romantyper. Bulwer har ſaaledes laant en Mengde 
Træf af ham i Pelham, og i Romanen Granby ſtildres 
der en Side af hans Charakteer, ſom vi endnu ilke har 
havt Leilighed til at dvele ved. J det daglige Liv ud— 
merkede Brummell ſig ved en vis Impertinence forenet 
med et ſtort Talent til at vere ſarkaſtiſt. Hans Biograf 
har ogſaa i den Netning ſamlet en Mængde Treek, der 
give et eiendommeligt Indblik i hans Charakteer. To 


92 George Bryan Brummell. 


Damer, hvis Navn havde en tilfældig Lighed, en Mrs. 
Thompfon og en Mrs. Johnſon, gjorde Bal ſamme 
Aften. Prindſen af Wales hapde ladet ſig melde til 
Mrs. Thompſons Bal, og da det netop var paa den 
Tid, at Prindſen var brouilleret med Brummell, var denne 
ſom en Folge deraf ikke pan Liſten mellem de Ind— 
budne. Juſt ſom Mrs. Thompſon om Aftenen omringet 
af en talrig Kreds ſtod ved ſin Dor for at kage mod 
den kongelige Gjæft, traadte Brummell raſk ind af Doren 
med ſit allerbehageligſte Smiil. Denne, der havde ondt 
ved at bekempe fin Vrede, lod ham forſtage, at han ikke 
var indbuden. „Ikke indbuden?“ gjentog Brummell 
med fit uforanderlige Smiil; „men det maa jo være en 
Misforſtagelſe.“ For at forlænge den ulykkelige Mrs. 
Thompſons Angſt, der frygtede for, at Prindſen fkulde 
lomme i dette Oieblik, gav han fig til ganſte langſomt 
at ſoge efter i fine Lommer og fif endelig et Indbydel— 
ſeskaart frem, ſom han overrakte Vertinden. „Men, min 
Gud!” udbrod hun, „det er jo en Indbydelſe fra Mrs. 
Johnſon, men mit Navn er Thompſon —“. „Virkelig, 
min naadige Frue,“ ſparede Brummell med det uſtyl— 
digſte Anſigt af Verden; „men det er jo ligefrem et 
Uheld, Mrs. Johnſ .. .. Mrs. Thompſon vilde jeg 
ſige; men De veed Johnſon og Thompſon, Thompſon 
og Johnſon, det kommer næften ud paa Et. Mrs. 
Thompſon, jeg har den Ære at anbefale mig.“ Han 
gjorde et dybt Buk og forlod Salen, medens Mrs. 
Thompſons Gjeſter havde ondt ved at bekeempe deres 


George Bryan Brummell. 93 


Latter. — En anden Gang ſpurgte man ham i Klub— 
ben: „Brummell! hvor har De ſpiiſt til Middag 
idag?” — „Hos et Individ, der hedder R. . .. og 
ſom ſagtens har inviteret mig, for at jeg ſtulde lægge 
Merke til ham. Middagen var meget god og Selſtabet 
npaaklageligt; men kan De tenke Dem min Forbauſelſe, 
da jeg feer, at Hr. R. . .. har den Uforſkammethed 
at fætte fig ned og ſpiſe med os Andre.“ — Et tredie 
Trak, ſom Capitain Jesſe meddeler, er ikke mindre cha— 
rakteriſtiſt. Det er bekjendt, at der i London er en 
ſtarv Modſetning imellem Weſtend, Modekvarteret, og 
City, den egentlige Kremmerby; den ſidſte betragtede 
Brummell ſom et terra incognita og lod, ſom han 
aldrig havde hort tale om den. En Dag inviterede en 
rig Kjøbmand ham til at ſpiſe til Middag hos fig i 
City. „Ja, men paa eet Vilkaar,“ ſagde han, „De maa 
love mig ikke at ſige det til Nogen.“ Undertiden trak 
han dog det kortere Straa. En beromt Bihgger, hvis 
Navn man endnu kan leſe pan alle Murene i London, 
Alderman Combes, ſpillede en Aften med ham i Klub— 
ben og tabte efterhaanden fem og tyve Ponies (en 
Pony er det ſamme ſom fem og tyve Guineer). 
Brummell reiſte ſig, bukkede med et alvorligt Anſigt 
og ſagde, idet han ſtak Guineerne i Lommen: „Tak, 
Alderman! for Fremtiden ſtal jeg ikke drikke anden Por⸗ 
ter end Deres.“ — „Jeg vilde onſte,“ ſvarede Bryg⸗ 
geren i en kold Tone, „at alle de andre Dogenigter i 
London vilde gjore det ſamme.“ 


94 George Bryan Brummell. 


Af det ſmukke Kjon var Brummell paa ingen 
Maade en varm Tilbeder, og det indrommer hans Bio— 
graf ogſaa ganſte. Han var en Slave af Moden, og 
den var hans eneſte og abſolute Herfferinde. Den ud— 
ovede en ſaadan Magt over ham, at der ikke kunde være 
Tale om at tilbede nogen Anden. Men netop derfor 
var han fan vel feet af Alle. Damerne morede fig 
med ham og kunde ikke blive trætte af at føre paa ham, 
og Herrerne vare ikke jaloux paa ham, og dog var denne 
Kreds af fornemme Damer en af de elſtveerdigſte, der 
nogenſinde har exiſteret. En Samtidig har i Tal, op— 
ſtillet en ſammenlignende Tabel over de herſtende Skjon⸗ 
heder i denne Periode. De ſerlige Egenſtaber hos en— 
hver af disſe ephemere Guddomme udtrykkes i Tal og 
det hoieſte Tal er tyve. Hertuginden af Devonſhire 
har ſaaledes tyve for Gratie, atten for Elſtverdighed, 
ſytten for Elegance, ſexten for Figuren, femten for 
Teinten, men kun fjorten for Treekkenes Regelmesſighed. 
Paa denne Tabel figurerer ogſaa Prindſesſe Mary, 
Hertuginden af Gloceſter, der dengang var ſytten Aar 
gammel og havde Ord for at være ben elffværdigfte 
unge Pige i hele England, navnlig havde hendes konge— 
lige Hoihed den meſt fuldendte Ankel og Fod, hvad de 
forte Kjoler, ſom man dengang brugte, gap Enhyver Lei⸗ 
lighed til at domme om. Blandt de ovrige Skjonheder 
ville vi blot nævne Hertuginderne af Rutland og Mont— 
roſe og Ladierne Fitzroy, Lambton, Nusſell, Webſter, 
Campbell og Lambert. 


George Bryan Brummell. 95 


Ogſaa Mænbene i denne Periode, der falder 
ſammen med den franſte Revolution, vare ſtorſlagede 
Figurer fulde af Liv og Handlekraft. Ligeoverfor ſaadanne 
Perſonligheder maa en Figur ſom Brummell, hvis 
hele Fortjeneſte beſtod i altid at være paakledt à quatre 
épingles, tage fig temmelig kummerlig ud; men naar 
man vil være retfærdig imod ham, man man ilke tage 
ham ud af hans Sphere. Hans Livs egentlige Glands— 
punkt er Tiden, der fulgte nærmejt efter det Moment, 
da han brouillerede fig med fin ophoiede Beſtytter, Prind— 
ſen af Wales. Man veed ikke noie Beſked med, hvad 
der har foranlediget hans Unaade. Brummell meente, 
at den ſtrev fig fra Prindſens Elſterinde, Lady Fitzherbert, 
hvem han havde fornærmet med fine Sarkasmer. Men 
maaſtee ſtrev den fig ogſaa blot derfra, at Prindſen be— 
gyndte at lægge fig ftærft ud, medens hans Ven havde 
den Indiscretion at bevare ſin ungdommelige Figur 
uforandret. Hvad nu end Grunden var, faa fane Brum— 
mell fig pludſelig udelukket fra Carltonhouſe, hvor han 
jaa længe havde herſtet. Den Maade, hvorpaa han 
fandt fig i fin Ungade gjor ham re. Aldrig i 
fit Liv lagde han mere Aand, Vittighed, Mod og Vær-= 
dighed for Dagen. Han viſte dengang, hvad man hid— 
til havde tvivlet om, at han var Noget ved fig felv og 
ikke blot et Kreatur af fin Beſtytter eller fin Skreder. 
Iſtedenfor at gane afveien for fin kongelige Fjende, for⸗ 
fulgte han ham med de erbodigſte Uforſtkammetheder og 
paaforte ham en Krig, der var lige ſaa aandrig ſom 


96 George Bryan Brummell. 


ubarmhjertig. „Det er mig,“ ſagde han, „der har givet 
ham fin Glorie, men jeg ſkal afkloede ham den igjen.” 
Med den fornoieligſte Alvorlighed forſikkrede han, at han 
vilde bringe den gamle Konge i Mode, og Prindſen af 
Wales's Saloner ombyttede han paa engang med Her— 
tugen af Vorks. Prindſens corde sensible, hans tykke 
Mave, blev et uudtommeligt Stof for hans Vittigheder 
og Sarkasmer. Paa denne Tid var det, at Brummell 
og tre af hans Venner, Lord Alpanley, Sir Henri 
Pierrepoint og Sir Henri Mildmay, der Alle horte til 
Londons udſogteſte Modeherrer, gjorde et beromt Bal, 
der er beljendt under Navnet Dandiernes Bal. De 
havde havt Lykken med fig i Spil, vundet en umaadelig 
Sum og beſluttede at bruge den kongeligt. Ballet 
gjorde overordentlig Opſigt, blev længe omtalt i Forvpeien, 
og Prindſen af Wales lod fig forlyde med, at han vilde 
modtage en Indbydelſe. Da man meldte Prindſens 
Ankomſt, toge de fire Dandier hver et Lys og gik ham 
imode for at modtage ham efter alle Former. Pierre— 
point, der kjendte Prindſen, holdt fig nermeſt ved Doren, 
Mildmay, ſom den Bugſte, ſtillede fig ligeoverfor ham, 
og Brummell og Alvanley mere til Siden. Prindſen 
traadte ind, talte høfligt med Pierrepoint, Mildmay og 
Alvanley, derpaa vendte han fig om til Brummell, fane 
paa ham og gik videre, idet han lod, ſom han flet ikke 
kjendee ham. Brummell havde Aandsnervarelſe nok til 
at gaue ud fra den ſamme Hypotheſe, at de ikke kjendte 
hinanden, og ſagde ganſte hoit til fin Gjenbo: „Alvanley! 


George Bryan Brummell. 97 


hvad er det for en Tykſak?“ Prindſens Anſigt for— 
raadte tilſtrekkeligt, hvor blodigt han følte fig truffet. 

Brummell forſomte fra denne Dag ikke nogen 
Leilighed til at ſaare Prindſen, men altid med den 
uſtyldigſte Mine af Verden. En Dag gik han forbi en 
offentlig Bygning i ſamme Sieblik, ſom Prindſens Vogn 
ſtandſede udenfor den. Skildvagten prœſenterede; Brum— 
mell tog med det alvorligſte Anſigt af Verden Wres— 
beviisningen til Indtegt, tog fin Hat dybt af og lod, 
ſom han flet ikke faae, hvem der var i Vognen. Prindſen 
blev blodrod af Forbittrelſe, men ſagde Intet. 

Denne Krig mellem den engelſke Thronarving og 
en Mand, der hverken havde Rang eller Rigdom, fort— 
ſattes endnu længe; men til at fore Krig høre Penge, 
og dem manglede Brummell. 

Efterat han var forviiſt fra Carltonhouſe, viſte han 
ſig jevnlig i Klubben og ſpillede ivrigt. J Begyndelſen 
havde han Lykken med fig, og en Aften vandt han end— 
ogſaa 26000 Pund. Hans Venner raadede ham til 
at lade det blive derved og kjobe en Rente for Pen— 
gene; men han blev ved og tabte igjen Alt, hvad han 
havde vundet. Han laante nu Penge af Aagerkarle til 
ublue Renter, og han laante og ſaa Penge af Folk, der 
betalte den Wre at ajøre hans Bekjendtſkab. Brum— 
mell betragtede dem ligefrem, ſom om det var dem, der 
var i Gjeld til ham, og da en af dem en Dag bad 
ham om at betale ſig, ſvarede han i en raſt Tone: 
„Jeg har jo betalt Dem.“ — „Naar da?“ — „Ih, 

7 


98 George Bryan Brummell. 


forleden Dag, da de kom forbi Klubben, og jeg raabte 
til Dem oppe fra Vinduet: „Goddag, Jemmy, hvor— 
ledes gager det?“ — Da han imidlertid ikke kunde be— 
tale al fin Gjeld paa denne Maade, var han nødt til 
for Alvor at tenke paa fin Sikkerhed. Den 16de Mai 
1826 forſpandt han pludſelig fra Scenen for fine Tri— 
umfer. Samme Morgen ſtrev han til en af fine Ven— 
ner: „Min kjere Scrope, laan mig to hundrede Guineer. 
Banken er lulket, og jeg har fat alle mine Penge i tre 
Procents.“ Hans Ven fvarebe ham ligeſaa lakoniſt: 
„Min kjere George, det er meget nheldigt; thi jeg har 
ogſaa fat mine i tre Procents.“ Efter dette uheldige 
Forſog gik han om Aftenen i Operaen, ſatte ſig der— 
efter i en Poſtvogn, kom om Morgenen til Dover, leiede 
et lille Fartoi og var nogle Timer efter paa franſt 
Grund. 

Her begynder i Brummells Liv et nyt Affnit, der 
er ulige ſorgeligere at leſe; thi man feer, at det guaer 
beſtandigt ned ad og ned ad. Med en utrolig Taal— 
modighed har hans Biograf fulgt ethvert Spor af ham 
i Calais, hvor han tilbragte fjorten Aar, og derpaa i 
Caen, hvor han dode. J Calais var det hans vigtigſte 
Omſorg at indrette fit nye Logis ret comfortabelt. Fra 
London havde han medbragt fem og tyve tuſind Francs, 
og dem brugte han alene til at meublere ſine tre Ve— 
relſer for. Hans eneſte Hjelpekilde var fra nu af de 
Gaver, ſom hans Venner ſendte ham, og ſaaledes gik 
det lige til hans Dod; thi hans Lonning ſom Conſul 


George Bryan Brummell. 99 


i Caen, hvortil han ſenere blev udnævnt, var altid op— 
taget i Forveien. Hertuginden af Vork ſendte ham af 
og til disſe Smaaforceringer, der holde Venſlabet ved— 
lige, ſnart en Pung, ſnart en Tegnebog, og der var 
altid Bankoſedler i dem. En Mængde Perſoner, der— 
iblandt Hertugerne af Wellington, Rutland, Richmond, 
Bedford og fremfor Alle Lord Alvanley, vedbleve at 
være ham troe og hengivne. Da Brummell boede paa 
Routen, pasſerede hans Venner aldrig forbi uden at 
ſtandſe og invitere ham til Middag. Han havde ind— 
deelt fin Tid her med en mathematiſt Noiagtighed. 
Klokken ni om Morgenen ſtod han op, drak fin Café au 
lait og læfte Morning- Chronicle. Klokken tolv be⸗ 
gyndte han paa ſit Toilette, der varede to Timer; der— 
paa gav han Audients i et Par Timer ligeſom Hr. 
Talleyrand. Klokken fire gjorde han fin Promenade i 
Rue Royale ligeſom tidligere i St. James-Street; Klok⸗ 
ken fem gik han hjem for at klede fig paa til Middags⸗ 
bordet, og Klokken halvotte gik han i Theatret, hvor han 
havde Loge. Som alle gentlemen havde han en af- 
gjort Antipathie mod at omgaages fine Landsmeend pan 
fremmed Grund, og han modtog kun dem, der pasſerede 
igjennem. Den vigtigſte Begivenhed i hans Liv i 
Calais var Prindſen af Wales' Ankomſt, efterat han 
var bleven Georg den Fjerde: det var i September 1821. 
Kongen af England gik til Hannover, og Hertugen af 
„Augouléme var bleven. ſendt for at modtage ham i Ca— 


lais. Det var et kritiſt Oieblik i Brummells Liv. Han 
7* 


100 George Bryan Brummell. 


gik hen og ſtrev fit Navn i Hotel Desſin, ſom hans 
Souverain var taget ind i, men han udbad fig ingen 
Audients, da hau ilke vilde udfætte fig for et Afflag. 
Kongen gav en ſtor Diner i Hotellet, og Brummell over— 
lod Verten fin Kammertjener til at lave Punſch; men 
Georg den Fjerde tog bort uden at have ſeet ſin gamle 
Favorit. Paa Tilbagereiſen tog han lige igjennem Calais 
uden at opholde fig der et Dieblik. Brummells Vært 
i Calais fortæller det noget anderledes. „Jeg ſtod,“ 
ſiger han, „udenfor min Port, og faae, at Mr. Brum— 
mell vilde ind i Hotellet; men Menneſkemasſen, der bol— 
gede gjennem Gaderne, var ſaa ſtor, at han ikke kunde 
komme over til Porten. Da Kongens Vogn kom forbi, 
og alle Folk tog Hattene af, flap Brummell over, og 
jeg horte i det ſamme Kongen ſige: „Min Gud, Brum— 
mell!“ Men Brummell var bleg ſom et Lig og gik op 
paa fit Verelſe uden at ſige et Ord.“ 

De to Venner forſonedes aldrig. Brummell var 
imidlertid ſtadig i ſtor Pengetrang. Igjennem flere Aar 
levede han i Calais af fine londonſke Venners Gaver 
— men han var temmelig dyr. Endelig fik man ham 
udnavnt til engelſt Conſul i Caen. For han forlod 
Calais, fulde han imidlertid betale fin Gjeld. Den 
var ikke ubetydelig og for at betale den, maatte han 
fælge ſine koſtbare Meubler og fit gamle Soͤvres-Por— 
cellain. Det flog dog ikke til, og han blev endnu fin 
Banquier 12000 Fr. ſtyldig; ligeledes ſtyldte han fin 
Kammerkjener flere tuſinde Fr. for havte Ublæg, og det 


George Bryan Brummell. 101 


Hotel, hvorfra han tog fin Middagsmad, flere tuſinde 
Fr. Det koſtede ham mange Overtalelſer, for det lykke— 
des ham at formage fin Banquier til at forſtrekke ham 
yderligere med 12000 Fr. Til Sikkerhed for Tilbage— 
betalingen ſtulde han hæve 8000 Fr. aarlig af hans 
Gage, ber fun beløb fig til 10,000 Fr. Han havde 
altſaa kun 2000 Fr. om Aaret tilbage til at leve af. 

Endelig forlod han Calais i Slutningen af Sep— 
tember 1830, og inden han begrov fig i fin nye Re— 
ſidents, vilde han forſt gjore en Udflugt til Paris. J 
de otte Dage, han tilbragte der, levede han ſom Fiſten 
i fit Element; han levede i de fornemſte Kreeſe og ſogte 
paa alle Maader at holde ſig ſtadeslos ſor de fjorten 
Aar, der vare flaaere ihjel for ham i Calais. Men 
tilſioſt maatte han bort, og den åte October 1830 fane 
Byen Caen Hs. britiſte Majeſtœts Conſul indenfor fine 
Mure. Han holdt fit Indtog i en Equipage med fire 
Heſte, tog hen til det bedſte Hotel og beſtilte den bedſte 
Diner, ſom det var muligt at opdrive. Et halvt Aar 
efter var han ligeſaa forgjeldet i Caen ſom i Calais. 

Fra det Oieblik, da Brummells Lip ikke længer 
er knyttet til de hiſtoriſke Perſonligheder pan hans Tid 
og i hans Land, har det ikke lenger den ſamme In— 
teresſe ſom tidligere; dog vil det maaſkee lonne fig at 
hore, hvorledes hans Biograf beſtriver ham i denne 
Periode. 

„Brummell,“ ſiger han, „vedblev at bære Whig— 
gernes Farver lige til ſin Dod. Om Aftenen gik han 


102 George Bryan Brummell. 


i en blaa Kjole med Floiels Krave, guul Veſt, forte 
Beenkleder og Stovler. Stovlerne vare en Innova⸗ 
tion, der uden Tvivl hidrorte fra, at hans Been havde 
miſtet fin tidligere ſmukke Form. Sloifen paa hans 
Halstorklede var endnu beſtan dig uforlignelig. Af Koſt⸗ 
barheder gik han kun med en glat Guldring og en tyk 
Guldkjede i Uhret. En Klaphat og Handſter fuldendte 
hans Coſtume. Om Formiddagen gik han altid med 
en brun Frakke med mork Krave, en Caſhemirs Veſt, 
morkeblage Beenkleder, ſpidsneeſede Stovler, fort. Hat og 
lyſe Handſker. Hatten fab en Smule paaſkraa, og naar 
han gik ud, Havde han neſten altid Parapluien under 
Armen. J den forſte Tid, han opholdt ſig i Caen, gik 
han med Stok, men da Barometret i dette Land er 
meget foranderligt, og da han Havde en afgjort Aver⸗ 
ſion for at blive vaad, tog han altid fin Parapluie med. 
Den ſtak i et pynteligt Hylſter og havde ſom Haandtag 
et Elfenbeensportrait af Prindſen af Wales, der ingen⸗ 
lunde var ſmigret. Paa Gaden tog han aldrig Hatten 
af for Nogen, ikke engang for Damer — hans „Häne— 
kam“ kunde let komme i Uorden, og det var noget, der 
for enhver Priis maatte undgaaes. Naar Veiret var 
ſmukt, gjengjeldte han ſine Venners Hilſen med en 
Haandbevegelſe eller et venſkabeligt Nik; men naar det 
var daarligt Veir, var han ſaa optagen af at udſoge 
de Stene, han fulde træde paa, at han flet ikke havde 
Øie for andet. Naar jeg gik ud med ham, og det var 


George Bryan Brummell. 103 


ſmudſigt paa Gaden, bad han mig altid at holde mig 
i en vis Afſtand, hvad jeg ogſaa var bleven vant til 
at gjore ganſte mechaniſt.“ 

Efter at Brummell havde fanet fin Anfættelfe ſom 
Conſul, var han langt mere trængende, end for han fit 
Gage. Hans Venner meente, at nu kunde han nok komme 
ud af det med ſine tituſinde Fr. og holdt derfor op med 
at ſende ham Penge. Caen var desuden et Ravne— 
krog, hvor han ſnart maatte glemmes, medens Calais 
derimod laa paa Routen mellem London og Paris, og 
gav ham den onſteligſte Leilighed til at prelle dem, med 
hvem han tidligere havde ſtaget pan en fortrolig Fod. 
Han kom derfor ogſaa fnart fan vidt, at han var nodt 
til at laane Penge af Folk, ſom han tidligere ikke for 
nogen Priis vilde have nermet fig. 

Den Eneſte, han i Caen kunde tage ſin Tilflugt 
til, var en Mand ved Navn Armſtrong, en Landsmand, 
ſom Havde etableret fig der ſom Handlende. „Min 
kjcre Armſtrong,“ ſtrev han en Dag til ham, „ſend 
mig 70 Fr., at jeg kan betale min Vaſterkone; jeg kan 
ikke fane en Skjorte fra hende, og jeg er Skyld i, at 
hun er nærved at doe af Sult. Jeg kan ikke engang 
betale min Brevporto.“ For at gjore det faa galt ſom 
muligt blev det engelſke Conſulat i Caen ophævet. Lord 
Palmerſton, der dengang var Miniſter, Havde forhørt 
lig hos Brummell, om denne Poſt ogſaa var nodven⸗ 
dig. Brummell, der haabede at fane den ombyttet med 


104 George Bryan Brummell. 


en Anſettelſe i Italien, ſparede, at der var flet Intet 
at gjore. Heraf benyttede Palmerſton ſig til at ſtryge 
Conſulatet i Caen, og Brummell blev afſpiiſt med Lof— 
ter. Der var nu intet Andet for ham at gjore end at 
appellere til fine londonſte Venner, og i Efteraaret 1832 
ſendte han Armſtrong til England for at gjore en Ind— 
ſamling hos dem. Dette Skridt lykkedes over al For- 
ventning. Hertugen af Welligton, Lorderne Willoughby, 
Burlington, Pembroke og iſer Lord Alvanley tegnede 
ſig for betydelige Summer. Brummells Sendebud kom 
tilbage med en faa ſtor Sum, at der var nok til at 
bælfe den lobende Gjeld; men Brummells Hovedereditor, 
Banquieren i Calais, var endnu ikke betalt. Han blev 
tilſidſt kied af det, og i Foraaret 1835 lod han fin 
ulykkelige Debitor arreſtere. Brummell var endnu ikke 
ſtaaet op, da man kom for at fætte ham faſt. Han blev 
aldeles fortvivlet, da man vekkede ham med det Torden— 
budſtab, og tiggede indſteendig om, at man vilde lade 
ham et Sieblik alene for at han kunde gjore Toilette. 
Det vilde man ikke indlade fig pan, og det var maafkee 
forſte Gang t hans Liv, at han var nodt til at klede 
fig paa i en Fart. 

J de forſte Dage, han tilbragte i Fængslet, var 
han aldeles modlos. Alle disſe Overflodigheder, der 
med Aarene vare blevne ham meer og meer nodvendige, 
maatte han med eet gjore Afkald paa. Han kom ſig. 
forſt en lille Smule, da man ſtikkede ham hans Saber 


George Bryan Brummell. 105 


og Pommader, Eaudecologne og Alt, hvad han med eet 
Ord kaldte fine „comestiblesé“. Han optog nu igjen 
fine gamle Baner, og en af hans Fengſelskammerater 
forteller, at han brugte tre Timer til ſit Toilette, at 
han ragede fig hver Dag og vaſtede fig fra Overſt til 
Nederſt. Til denne Reenlighedsproces, der var uhørt 
i Fengslets Aarboger, brugte han tolv til femten Potter 
Band og to Potter Melk, der daglig bleve ham bragte. 
Brummells Creditor havde uden Tvivl gjort Regning 
pan, at de ſtrenge Forholdsregler, han tog imod den 
gamle Dandy, ffulde formaae hans Venner til at betale 
for ham. Han forregnede ſig ikke heller. Armſtrong 
blev anden Gang ſendt til London, gik fra Dor til 
Dor og gav en faa ynkelig Skildring at den ci-devant 
Modekonges Skjebne, at Hertugen af Beaufort og Lord 
Alvanley fatte fig i Spidſen for en ny Subſtription. 
Hertugen af Devonſhire, General Uxton, General Gros— 
venor og Flere tegnede ſig hver for 25 Guineer, og 
Lord Palmerſton foiede hertil 200 ſom en Slags 
Skadeserſtatning, fordi han havde miſtet Conſulatet. 
Armſtrong kunde ſaaledes vende tilbage med en ſaa ſtor 
Sum, at ikke blot Banquieren i Calais blev betalt, 
men der blev endnu et Overftud. Hertil kom, at en⸗ 
deel af Brummells Venner forpligtede ſig til desuden 
at ſende ham aarlig tretuſinde Fr. for at ſikkre ham 
mod at lide Nod. 

Brummell forlod Fengslet og gik ſamme Aften 


106 George Bryan Brummell. 


pan Bal. Han havde faaet fit tidligere gode Humeur 
tilbage og forſikkrede alvorligt, at det var den ſmukkeſte 
Dag, han havde levet. Men fra bette Oieblik gik han 
ſtadig nedad Balle. Han havde endnu beſtandig Lyſt 
til at ſpiſe godt, og da han ikke kunde gjore det for 
egen Regning, gjorde han fig ingen Samvittighed af 
at leve godt paa Andres. Han var bleven en Slags 
Curioſitet der paa Stedet og et faſt Inventarium ved 
Hotellets table d'hôte. Han, der tidligere var faa ex— 
cluſiv, betenkte fig nu ikke paa at lade fig traktere med 
Champagne af den forſte den bedſte Fremmede. 

Paa denne Tid foregik der en ſtor Revolution i 
hans daglige Levemaade: han fandt fig i at gage med 
fort Halstorklede! Det var en Begivenhed, in Abdica— 
tion, men det var ogſaa le commencement de la fin. 
Den gamle Dandy bragte det ſnart faa vidt, at han be— 
gyndte at negligere fit Ydre, fin Paakledning, der havde 
været hans Livs væfentligfte Opgave. Hans eneſte 
Lidenſtab var nu at ſpiſe, og han ſpiſte med en ſaadan 
Forſlugenhed, at man var nodt til at udelukke ham fra 
table d'höte. Kort efter tog hans Sindsforvirring til 
i en ſaadan Grad, at man ſtadig maatte have ham 
under Bevogtning. Det var undertiden ſorgeligt nok 
at lægge Merke til hans Galſtab. Undertiden bildte 
ban fig ind, at han gjorde en ſtor Feſt for fine Ven⸗ 
ner, og han inviterede da alle dem, han Havde havt 
Omgang med i ſin Velmagt, og hvoraf Mange allerede 


George Bryan Brummel. 107 


vare døde, Paa ſaadanne Dage lod han fit Værelfe 
gjøre ryddeligt, fatte Whiſtbordet frem og lod Lyſene 
tende. Klokken otte aabnede Tjeneren, der hapde faaet 
ſine Inſtruktioner, Doren og meldte: Hertuginden af 
Devonſhire! Han reiſte ſig da fra ſin Stol og gik lige 
hen til Doren for at modtage den ſmukke Georgiana. 
Han bukkede neſten ligeſaa gratieuſt ſom i fine unge 
Dage. „Ak, min kjere Hertuginde,“ ſagde han i en 
leſpende Tone, „hvor jeg er lykkelig ved at fee Dem! 
Vil De ikke komme herhen og begrave Dem i denne 
Leneſtol! Veed De, at jeg har faaet den af Hertug— 
inden af Vork, der engang var mig meget god? Stab 
kel! hun er nu ikke mere!“ Her fyldtes hans Dine 
med Taarer, og idet han ſank tilbage i Laneſtolen ſtir— 
rede han ind i Ilden, indtil Lord Alvanley eller Lord 
Woreeſter eller en anden af hans fornemme Venner blev 
meldt, og nu begyndte Pantomimen forfra. Klokken ti 
meldte man Vognene, og dermed var Fareen forbi. 

Tilſidſt var der ikke Andet for hans Venner at 
gjore end at lægge ham ind paa et Hoſpital. Man 
maatte noeſten bringe ham derhen med Magt, thi han 
troede, at han igjen ſkulde i Fengſel. Her dode han 
den 30te Marts 1840 i en Alder af to og halpfjerd— 
ſindstyve Aar. 

George Brummells Liv bærer fin Lære i fig ſelv. 
Hans Liv manglede Verdighed og Sandhed. Han var 
en complet Egoiſt, thi uagtet hans Venner fodte og 


108 George Bryan Brummell. 


kledte ham i fem og tyve Aar, ſagde han dog, da han 
miſtede ſin Pudelhund, at det var hans bedſte Ven, der 
havde forladt ham. Man behover ikke at være Purita— 
ner for at indſee, at om det end er overmaade rart, at 
en Mand forſtager at klede fig med Smag, faa maa 
det dog ikke gane faa vidt, at han ikke kan fee, at der 
ogſaa er Andet at leve for end netop Kleederne. Det 
er ikke dem, der ere det ene Fornodne. 


Len fremmede Viteraturer. 


Ved 
A. 3. 


I. 
Hvor kan jeg bære glad og fro, 
Hvor kan jeg feſtligt ſmykket gage, 
Naar den, jeg gav mit Hjertes Tro, 
Til fjerne Land jeg drage ſaae? 


Det er ei Vintrens barſte Veir, 
Det er ei Snee, ei iskold Vind, 
Der bringer Taarer paa min Kind, 
Men Savnet af min Hjertenskjer. 


Forbi er Vintren, Vaaren ner! 
Naſt ſktyder Birken grønne Skud, 
Alt fætter Knop og ſpringer ud, 
Nu vender hjem min Hjertenstjær! 
(Ph. Kaufmann.) 


109 


110 Fra fremmede Literaturer. 


II. 


O fane jeg Dig paa Heden hiſt 

J Regn og Slud, 

Min Kappe imod Stormens Magt 

Jeg bredte ud! 

Og kom Dig Storm og Uveir ner 

Og bragte Nod, 

Glad jeg Dig da, ſom Tilflugtsſted, 
Mit Hjerte bod! 


Og om jeg i den ode Ork 
Forladt mon ftaae, 
Den til et Paradis mig blev, 
Blot Dig jeg ſaae! 
Og var en Konge jeg, og var 
Alverden min, 
Du Kronens bedſte Smykke var, 
Saa faur og fin! 
(Burus.) 


III. 


Sneeklokken hoit i Mark og Eng 
Nu kalder fjernt og nær: 

„Staa op af Vintrens kolde Seng, 
Du fagre Blomſterheer!“ 


Fra fremmede Literaturer. 


Og Blomſter, rode, hvide, blaae, 
Komme i tuſindtal, 
Forglemmigei, Violer ſmaa 

Og Lillieconval. 


Sneeklokken ſpiller op til Dands, 
Thi Alle dandſe vil, 

Mens Maanen ftaaer i Solverglands 
Og nok ſaa glad feer til; 

Men Junker Riimfroſt han blev vred 
Og Vei til Feſten fandt, 

Da ſtandſed' brat al Lyſtighed, 
Brat hver en Blomſt forſvandt. 


Dog borte er Hr. Niimfroſt knap, 
For de ved Klokkens Lyd 
Ta'e fat igjen, hvor nys de ſlap 
Og med fordoblet Fryd. 
Os Alle Klokken kalder paa, 
Jeg ſpigter heller ei, 
Til Dands nu alle Blomſter gage, 
Til Dands gaaer ogſaa jeg! 
(Hoffmann v. Fallersleben.) 


— 


IV. 


Paa Marken nys et Liv der var, 
Hvis Mage Verden feet ei har; 


11 


Fra fremmede Literaturer. 


Muſik og Sang og Dands og Spil 
Med alſkens Lyſtighed dertil. 


Greshoppen Gjæfterne indbod, 

Fra Gry dens travle Piben load: 
„Skynd Eder, ind til Feſten trin; 
Her ſtjenkes Dug og Blomſtervin.“ 


Hr. Torbiſt med ſin Frue ſmuk 

Alt bænfet fad ved et Glas Dug, 

Og til hver Blomſt langs Vei og Sti 
Raft gjorde Cour den vevre Bi. 


Ei Tiden Fluerne faldt lang, 

De ſummed lyſtigt mangen Sang, 
Mens Myggene med lette Trin 
Sig muntert ſvang i Solens Skin. 


Et Liv der herſked' overalt, 

Som om for Evighed det gjaldt; 
Tæt Gjeſterne drog ud og ind 
Og Alle med fornsiet Sind. 


Dog Alt i Verden Ende fager, 
Idag afmeiet Marken ſtaager; 
Lagt ode er det ſtjonne Huus, 
Forbi al Glæde, Suus og Duus. 
Hoffmann v. Fallersleben.) 


SS 
SS 


D 


2 


Johan Herman Wessel. 


Goethe: Ganpmed. 


Bed 


H. Schwanenflügel. 


Hvor Du ſtraaler mig imode 
J Morgenglandſen, 

Foraar Du Elſtte! 

Mit Hjerte fornemmer 
Med tuſindfold Vellyſt 

Og hellig Been 

Din evige Varme 

Og uendelige Skjonhed! 


Gid jeg kunde Dig favne 
Med disſe Arme! 


Ak ved din Barm 
Jeg ſmegtende hviler. 


Dine grønne Straa fig over mig boie 


Goethe: Ganymed. 


Og tæt til mit Hjerte fig Blomſterne trænge. 
Du liflige Morgenvind 

Kjoler den brendende 

Torſt i min Sjal, 

Og elſtovsfuldt falder 

Naktergalen mig fra det Fjerne; 

Jeg kommer, jeg kommer! 

Hvorhen? ak, hvorhen? 


Opad! Opad det drager mig. 
Skyerne dale, 

Skyerne nærme fig 

Mig, mig, 

Der elffer og længes. 

J Eders Stjøb 

Opad, opad! 

J Fapnen omfapnende! 
Opad mod dit Bryſt, 
Alkjerlige Fader! 


117 


„Gborledes fanger man en Solstraale.“ 
W 
Adolf Bauer. 


Ovenſtagende Titel er laant fra en lille Fortel⸗ 
ling, ſom formodentlig i det Mindſte af Navn vil være 
de Fleſte bekjendt, idet den danner det forſte Led i en 
Reekke „Solſtraalefortellinger“ af den Halv allegoriſerende, 
halv moraliſerende Art, der er eiendommelig for en ſtor 
Deel engelſte literaire Frembringelſer. Den gaaer ud 
pan at viſe, hvorledes man i det daglige Livs Sorger 
og Bekymringer, under Nod og Ulykke, ved at ſee opad 
er i Stand til at fange en Straale af Lys og Liv og. 
kan hente Troſt, Opmuntring og nyt Haab, naar man 
kun ret forftaaer at fange dette Solſtin. Solſtraalen er 
jo for os Bereren af Lys og Varme, og derved op- 
muntrer og vederkveger den vort Sind. Vi fjende Alle 
den Folelſe af Gnavenhed og Utilpashed, der bemegtiger 
ſig os, naar Veiret er morkt og graat, naar det er 


118 „Hvorledes fanger man en Solſtraale.“ 


Regn eller Slud, og ſom man har givet det betegnende 
Navn „Graaveirshumeur“, men vi vide ogſaa, hvilken 
Forandring en Smule Lys og Solſtin kan tilveiebringe 
heri. Hvor glad og veltilmode føler man fig ikke om 
Foraaret, naar Solen atter begynder at fane Kraft, og 
hvilken oplivende Indflydelſe har ikke en ſped Solſtraale 
om Efteraaret, naar den ligeſom bringer Budſkab om 
Sommeren! Kjende vi ikke Alle Solſtraalen, naar den i en 
bred Lyslinie falder gjennem vort Vindue ind pan Gul— 
vet, medens de utallige Smaalegemer, hvoraf Luften er 
opfyldt, flimre og boltre fig i den, idet de ved at kaſte 
dens Lys tilbage netop gjøre den tydelig for os? Der 
er neppe Mange, der have feet dette Phænomen, uden 
at det Onſte en eller anden Gang er opftaaet hos dem 
at kunne faſtholde eller fengſle denne Straale, med andre 
Ord at kunne fange Solſtraalen. 

For at gjore dette, maa vi indrette os derpaa. 
Man formorker fuldſtendig Verelſet ved at ſette Skod— 
der for Vinduerne, og hænge Toi for alle de Spreekker 
og Aabninger, hvorigjennem Lyſet muligviis kan liſte 
fig ind. J det ene Skod gjeres derpaa en lille Aab⸗ 
ning, ad hvilken Solſtraalen kan pasſere, og denne vil 
da falde ind paa den modſtagende Veg eller pan en 
hvid Skicerm, ſom man kan opſtille i Verelſet. Men 
vi have det i vor Magt endnu bedre at coneentrere 
denne Lysſtraale, idet vi i Aabningen anbringe et flebet 
Samleglas, en ſaakaldet Lindſe eller Brendglas. At 
Brendglasſet er iſtand til at concentrere Solſtraalerne, 


„Hporledes fanger man en Solſtraale.“ 119 


er bekjendt nok; man har jo anvendt det, for man fit 
de nuværende flette og bekbemme Tendemidler til at an— 
tende med, og adſtillige Ildebrande ere netop foraarſa— 
gede ved, at man uden fit Bidende eller Villie har havt 
Gjenſtande, der virkede ſom Brendglas, ſtagende paa et 
Sted, hvor de bleve trufne af Solſtraalerne. Man har 
ofte hort, at der er opſtaget Ildlos i et Verelſe, hvor 
Ingen i flere Timer har opholdt ſig, eller hvor der i 
længere Tid hverken havde været Ild eller Lys, og man 
har ikke paa nogen Maade kunnet forklare fig Ildens 
Opkomſt. Men fan oplyſes det engang, at der paa 
Bordet i dette Varelſe har ſtaget f. Ex. en Vandkaraffe 
med rund Bug, og nu veed man, hvem der er Gjer— 
ningsmanden. Et Glas af denne Form, fyldt med 
Band, er netop et ypperligt Middel til at ſamle Lys— 
ſtraalerne, og vi vide jo, at Skomagerne benytte et 
ſaadant, den ſaakaldte „Skomagerkugle“, til at concen- 
trere Lysſtraalerne pan deres Arbeide om Aftenen. Ka⸗ 
raffen har virket ſom et Breendglas og har tændt Bord— 
tæppet, fra hvilket Ilden har forplantet fig til Bordet 
og derfra til de andre Gjenſtande i Verelſet. Paa 
den Maade ere, ſom ſagt, mange Ildebrande opſtaaede. 

En ſaadan Lindſe anbringes nu i Aabningen i 
Vinduesſtoddet, og Solens Straaler concentreres da i 
denne, hvorpaa de atter derfra kaſtes ind pan Veggen 
eller Sfjærmen, idet de give os et Billede af de Gjen— 
ſtande, de have modt pan deres Vei. Vi faae altſaa 
pan Skjcermen en Afbildning af Huſet ligeoverfor eller 


120 „Hvorledes fanger man en Solſtraale“ 


Gaden udenfor vor Bolig med alt det Liv, der rorer 
ſig paa denne. Men man var dog ikke ret tilfreds med 
denne Maade at opfange et ſaadant Billede paa, idet 
Befværet ved at formorke hele Verelſet var altfor ſtort, 
og idet man heller ikke kunde frembringe et ſaadant morkt 
Verelſe overakt. Neapolitaneren Giovanni Battifta 
Porta opfandt da i det ſyttende Aarhundrede et trans— 
portabelt morkt Rum af folgende Indretning. Det er 
en paa alle Sider lukket, fiirkantet Trœkasſe, hvis ind— 
vendige Vægge ere fværtede, for at de ikke ſtulle kaſte 
Lyſet tilbage, Paa dens forreſte Væg findes Aabningen, 
hvori Lindſen er anbragt, men denne rager lidt ud af 
Kasſen, idet den ſidder i et Ror, der er anbragt i Aab— 
ningen. Bagveggen kan man gjore af mat Glas, og 
paa denne vil man da opfange Billedet af Solſtraalen 
med de Gjenſtande, den belyſer; vi kunne flytte denne 
Kasſe med overalt, hvor vi ville, og ſtille den op, hvor 
vi onſte: i Byen, i Skoven, paa Marken, ved Strand— 
bredden, og overalt vil den give os Billedet af Gjen— 
ſtandene, concentreret i Brendglasſet, og derfra fkarpt 
og tydeligt kaſtet hen pan Bagvoeeggen. Men bette Bil- 
lede, har den i vore Pine veſentlige Feil at ſtage paa 
Hovedet; det er et omvendt Billede, hvilket let vil for— 
ſtaaes. Have vi i AB Gjenſtanden, der belyſes, og i 
O Lindſen, vil Lysſtraalen, der fra A gaaer gjennem 
denne, falde paa Skjeermen ved D, og den, der fra B 
pasſerer Brendglasſet, vil falde pan Skjcermen i E, ſaa 
at, hvad der for var oppe, nu er nede og omvendt. 


„Hvorledes fanger man en Solſtraale.“ 121 


Denne Mangel kunne vi dog let afhjælpe, da det 
ſtager i vor Magt at vende hele Billedet om og igjen bringe 
det paa Benene. Anbringer man i Kasſen iſtedenfor 
ED et ſtraat Speil, der helder ved D, ville Lysſtraa⸗ 
lerne ogfau treffe bette paa den angivne Maade, men 
nu kaſtes Billedet tilbage, og da Speilet helder, ville 
de falde op ad mod Kasſens Laag, ſom man nu kan 
gjore af mat Glas. Billedet vil da komme til at ſtaae 
paa dette i ſin naturlige Skikkelſe, og vi have da her et 
ypperligt Middel til at opfange alle mulige Gjenſtande, 
Bygninger, Landſkaber, Perſoner oſv., idet man kan ſtille 
ſin Kasſe, der er let og bekvem at transportere, op, 
hvor man vil, og optage Billeder. Man kan have megen 
Fornoielſe af et ſaadant Camera obscura, der, godt 
konſtrueret, med megen Skarphed og Tydelighed gjen⸗ 
giver Billederne af alle de mange vexlende Scener, der 
foregane udenfor. Et Exempel paa denne Anvendelſe 
vil man finde i den ſtore Samling af Modeller, der op— 
bevares i Conservatoire des Arts et Metiers i Paris. 
J et afs de inderſte Verelſer i bette feer man et ſtort 
teltformigt Forheng, og under dette er der opſtillet et 


122 „Hvorledes fanger man en Solſtraale.“ 


Bord med en hvid Flade, der altſaa ſparer til Skjer— 
men eller Veeggen. Gager man ind under Forhenget 
og feer ned paa Bordet, vil man til fin Overraſtelſe 
gjenfinde et Stykke af Gaden udenfor Huſet med dens 
Bygninger, Træerne langs Gadelinien og alle de mang— 
foldige Gjenſtande, der røre og bevæge fig paa denne. 
Ekvipager rulle forbi med deres gallonerede Kudſke og 
Tjenere,; en ſpeertbelesſet Arbeidsvogn kommer kjorende; 
den holder udenfor et Huus, Kudſten afleverer nogle 
Varer og kjorer videre; de Spadſerende bevæge fig hen 
ad Trottoiret, ſtandſe foran et Butiksvindue, ſom de 
betragte, og gage atter videre, og ſaa fremdeles i det 
Uendelige. Stadig ſtiftende Scener, fulde af Liv, Lys 
og Farve, oprulle fig for os, fan at man naſten itke kan 
blive træt af at betragte dem. Forhernget er kun an— 
bragt, for at Lyſet i Verelſet ikke fkal falde ind paa 
Bordet og forſtyrre Lysbilledet. 

Meningen med denne Opfindelſe var imidlertid ikke, 
at den blot ſtulde tjene til Lyſt. Det var Henſigten at 
byde Kunſtnere og Tegnere et bekvemt Middel til at af— 
bilde forſtjellige Gjenſtande, idet man ved at lægge et 
Stykke Kalkeerpapir paa Glaspladen, hvor Billedet viſer 
lig, er i Stand til at aftegne dette, faa at man ſenere 
blot behover at eftergaae Konturerne. Imidlertid har 
dens Anvendelſe hertil aldrig ret fundet Indgang und— 
tagen i det Hoieſte hos Dilettanter, men derimod opſtod 
den Tanke ſnart, om det ikke ſtulde være muligt at faſt⸗— 
holde og bevare det Billede, der vifte fig paa Glas- 


„Hvorledes fanger man en Solſtraale.“ 123 


pladen. Det er Lyſet, ſom tegner dette, og kunde vi 
fængfle dets Tegning, have vi i Virkeligheden fengſlet 
Lysſtraalen: vi have fanget en Solftraale. 

Fra Slutningen af det [de Aarhundrede batere 
fig de forſte hiſtoriſre Forſog herpaag. Mænd ſom 
Wedgewood, Steentoiskarrenes beromte Opfinder, og 
den lærde Humphry Davy forſogte blandt Andre at 
loſe denne Opgave og at kopiere Kobberſtik ved Lyſets 
Hjælp, men alle Forſogene faldt uheldig ud, og paa 
Grundlag af disſe Erfaringer udtalte de da den af hele 
Datidens videnſtabelige Verden anerkjendte Dom, at Los⸗ 
ningen af denne Opgave var en Umulighed: man kunde 
ikke fange Solſtraalerne. 

Efter dette ſtulde man ikke troe, at Nogen alligevel 
havde vovet fig i Lag med denne Opgave, men til alt 
Held var den Mand, i hvis Lod bet faldt at berige 
Verden med en af de meſt epokegjorende og frugtbrin— 
gende Opfindelſer i vor Tidsalder, fuldſtendig ubekjendt 
med Videnſkabsmendenes Udtalelſer, da han ellers neppe 
vilde have vovet fig ind paa Noget, ſom disſe havde 
ſtemplet ſom umuligt. Paa et lille Landſted ved Bred⸗ 
den af Sadne levede paa den Tid en Mand ved 
Navn Joſeph Nicephor Niepce. Han var, hvad 
man kalder en Tuſindkunſtner, en Mand, der uden at 
være Videnſtabsmand, levende interesſerede fig for Tet 
nik og Chemi, og ſom gjerne-ſyslede med Experimenter 
i disſe Videnſkaber. Han hapde forſogt at konſtruere 
en Maſtine, Hvori Dampen ſtulde erſtattes af opvarmet 


124 „Hvorledes fanger man en Solſtraale.“ 


Luft; ſenere havde han lagt fig efter at fremſtille Indigo 
af indenlandſke Planter, og da Lithografien blev ind— 
fort, optog den alle hans Tanker. Som man veed er 
den lithografiſte Steens Forekomſt kun indſtrenket til et 
enkelt Sted, men man efterſogte ivrigt Steenbruddene 
for at opdage nye Findeſteder. Under denne Sogen kom 
han paa den Tanke at erſtatte Stenen med en poleret 
Metalplade, og herfra fortes han ſnart til Forſogene 
paa ved Lyſets Hjælp at frembringe Afbildninger paa 
en ſaadan, ſom det derpaa var hans Henſigt af ætfe 
ned i Pladen, for at benytte denne til at lage Af 
tryk med. 

J 1813 begyndte Niepce ſine Arbeider, og en 
Nekke af henved tyve Aar gik hen med moiſommelige 
og anſtrengende Forſog paa at loſe Opgaven. Og det 
lykkedes ham virkelig ved Hjælp af camera obscura at 
frembringe Billeder, men hvilket Befvær koſtede ikke bette, 
og hvor ufuldkomne vare disſe ikke ſammenlignede 
med, hvad man nu til Dags ſeer! Om at aftage Per— 
ſoner var der flet ikke Tale; han indſkrenkede fig til at 
afkopiere Kobberſtik eller til at optage enkelte Billeder af 
livloſe Gjenſtande, men han brugte dertil neſten 10—12 
Timer, og i Lobet af dette Tidsrum forandredes Lyſet 
og Skyggen af Gjenſtandene, faa at han fik matte og 
udviſtede Farver, ligeſom ogſaa hans hele Fremgangs— 
maade var heiſt ufuldkommen. 

Omtrent ved 1826 fil Niepee imidlertid en Med⸗ 
arbeider i fine Forſog pan at fange Lysſtraalerne. Det 


„Hvorledes fanger man en Solſtraale.“ 125 


var en Theatermaler i Paris ved Navn Louis Mand sé 
Daguerre, hvis Studier over Lyſets Virkninger lige⸗ 
ledes havde fort ham til at anſtille Forſog paa at faft- 
holde de Billeder, der fremkomme i et camera obscura. 
Han fik tilfældigvis Nys om Niepces Forſog og ſtrev 
til ham for at fane Oplysning om, hvilke Reſultater 
han var kommet til, men Indholdet af Daguerres Brev, 
i hvilket han pan den ene Side gav det Udſeende af, 
at han ſelv havde opnaaet betydelige Reſultater, medens han 
paa den anden forhørte fig hos Niepee om denne over⸗ 
hovedet anſage Sagen for mulig, var ikke ſtikket til at ſtaffe 
bette Indgang hos Niepce. „See til den Pariſer,“ 
ſagde han, „han vil udfritte mig,“ og da han endelig 
beſluttede fig til at ſvare, var hans Brev affattet i en 
faa diplomatiſt Tone, at Daguerre ikke ſtulde blive fyn: 
derlig klog deraf. Senere kom de dog i nermere Bero⸗ 
ring, og i 1829 fluttedes der en Kontrakt mellem dem 
om en fælles Virkſomhed paa bette Omraade. 

Det blev dog Tilfældet, der her, ſom faa ofte, kom 
dem til Hjælp, og gav dem Anviisning paa den Bei, 
de ſkulde folge. Det hændte fig en Dag, at en Skee 
af Uagtſomhed var bleven liggende paa en præpureret 
Solvpplade, men hvem ſtildrer Forbauſelſen, da man fandt 
Skeens Omrids aftegnet paa Pladen. Man lagde ſelv⸗ 
følgelig ſtrax Hovedet i Blød for at udfinde, hvad der 
var gjort ved Solppladen, hvorved den var bleven faa 
modtagelig for Lyſets Indvirkning, og man erindrede 
da, at den havde været udſat for Dampene af Jod, et 


126 „Hvorledes fanger man en Solſtraale.“ 


Stof, ſom udvindes af Havvandet, ſom ogſaa udgjor 
en vigtig Beſtanddeel af Levertran, og hvis Anvendelſe 
i Medieinen mod Kjertler vil være bekjendt. Naturlig— 
viis fortſafte man ſtrax Forſogene i denne Retning, og 
det vifte fig da, at Solvplader, der bleve uͤdſatte for 
Joddampe, vare i hoi Grad modtagelige for Lyſets Ind— 
virkning. 

Blandt de forſtjellige Stoffer, der paavirkes af 
Lyſet, indtage Solvets Forbindelſer en fremragende 
Plads. Alle kjende Helvedesſtenen, de hvide Stenger, 
ſom Lægerne benytte til at touchere med, og ſom netop 
er en ſaadan Solvpforbindelſe. Man vil da uden Tvivl 
vide, at disſe Stenger beſtyttes omhyggelig mod Lyſets 
Indvirkning, for at de ikke ſtulle fværtes, ligeſom at de 
Steder af Huden, hvor Touchering har fundet Sted, 
farves ſorte, og ligeledes vil man mindes den Omhu, 
der ved en ſaadan Touchering viſes, for at ikke Pa— 
tientens Linned eller Sengens Lagener ftulle plettes, 
da de derved fremkomne forte Pletter kun vanſkelig kunne 
fjernes. Endnu en lille Anvendelſe af Helvedesſtenen 
fra det daglige Liv kan der appelleres til for at frem— 
drage Mindet om denne Egenſtab ved Solpſaltene; det er 
dens Anvendelſe ſom Merkebleek. Oploſt i Band dan— 
ner den et vandklart Fluidum, med hvilket man føriver 
paa Toiet efter iforveien at have præpareret dette med 
Gummi, for at Sfriften ikke fkal lobe ud, og de der— 
ved frembragte Sfrifttræl farves da hurtig forte af 
Lyſet. 


„Hvorledes fanger man en Solſtraale.“ 127 


Paa dette Grundlag experimenteredes der nu vi⸗ 
dere; men der var endnu langt tilbage. Skuffelſer og 
mislykkede Forſog var der nok af, men kun fan Lys— 
ſtraaler. Midt under disſe Arbeider dode Niepce, den 
dte Juli 1833 i Chalons i en Alder af 63 Aar. Det 
var lykkedes ham at kaſte et Blik ind i det forjættede 
Land; han havde feet, at den af fan Mange ſpottede 
og forhaanede, af Andre fuldſtendig underkjendte Tanke 
var praktiſt udførlig, han havde fanget en Solſtraale, 
men den havde ſpigtet ham igjen, og det lykkedes ham 
ikke at fuldføre det Vork, han hapde offret faa mange 
Aars udholdende Arbeide. Upaaagtet og miskjendt døbe 
han, efterladende fin Familie i trange Kaar, og forſt 
efter hans Dod lagde Berommelſens Solſtin fin Straale- 
glorie om den forſte Opfinders Minde og ſpredle 
ogſaa Lyſet og Varmen derfra over hans fattige Ef— 
terladte. 

Daguerre arbeidede ivrigt for at lofte den Arv, 
Niepce havde efterladt ham, og han kom agſaa til at 
hoſte det ferſte Udbytte af de Tos forenede Anſtrengelſer, 
men endnu forlob der henved fem Aar, forinden han 
turde vove fig frem med fin Opfindelſe. Da lob Ryg: 
tet en Dag over Frankrige og ſtrakte ſig fra det ud over 
hele den civiliſerede Verden, at det var lykkedes ved Ly⸗ 
ſets Hjælp at frembringe Afbildninger af forſtjellige 
Gjenſtande. Man kan tenke fig, hvilken Opſigt en ſaa⸗ 
dan Efterretning maatte gjøre ban en Tid, hvor endnu 
ikke alle de ſenere ſtorartede Opfindelſer og Opdagelſer 


— ä — 


— —— — —T—T—— — — 


128 „Hvorledes fanger man en Solſtraale.“ 


paa Naturvidenſkabernes Omraade havde gjort Sindene 
modtagelige for ſaadanne Meddelelſer; medens Folk nu— 
tildags ſnarere troe for meget end for lidt og ere tilboie— 
lige til at modtage ſelv de meſt halsbrekkende Ideer 
med en vis Agtelſe for deres Mulighed, var Jord— 
bunden dengang aldeles ubearbeidet, og Daguerres Op— 
findelſe blev modtagen med almindelig Mistillid. Da 
kom den i det franſte Akademies Hiſtorie mindeværdige 
Dag, den 7de Januar 1839, da den beromte Arago 
forelagde den forſte Meddelelſe om Opfindelſen. Da— 
guerres Navn var dieblikkelig pan Alles Leber, Folk 
ſtrommede til hans Atelier for at fee Prøverne pan den 
ſjeldne Opfindelſe, og Alle interesſerede fig for den og 
fik Lyſt til at efterligne den. Fremgangsmaaden var 
endnu en Hemmelighed, men for at den ved at blive 
Alles Eie kunde udvikles og fuldkommengjores faa meget 
ſom mulig, forelagde Regjeringen Deputeretkammeret i 
Modet den 15de Juni 1839 et Forſlag om at affjobe 
Opfinderen hans Hemmelighed for at offentliggjore den. 
J Kraft af en „Folkebeſlutning“ ſikkredes der Daguerre 
en livsvarig Penſion paa 6000 Francs, medens Niepces 
Son i Anerkjendelſe af hans Faders ſtore Fortjeneſter 
af Opfindelſen fik en mindre aarlig Penſion. J 
et derpaa folgende Mode af Akademiet, den 19de Au— 
guſt 1839, offentliggjorde Arago alle Detaillerne i Frem— 
gangsmaaden. 

Det var et bevæget Mode. Salen var fyldt faa- 
vel af Medlemmer ſom af Tilherere, og udenfor Huſet 


„Hvorledes fanger man en Solſtraale.“ 129 


flokkedes talrige Skarer af Nysgjerrige og Videbegjeer⸗ 
lige. For denne Forſamling, der indeſluttede de be— 
romteſte Videnſkabsmend og Kunſtnere i Paris, fore— 
lagde Arago den nye Opfindelſe, medens den udenfor— 
ſtaaende Hob jevnlig modtog Meddelelſer om, hvad der 
foregik i Salen ved Hjælp af utaalmodige Stafetter, der 
ikke kunde vente med at meddele Reſultaterne af, hvad 
de havde hort, til Foredraget var forbi, og ſom derfor 
bragte forhaſtede Efterretninger om de forſtjellige Sta⸗ 
dier i Opfindelſens Udvikling i Stedet for om dennes 
Reſultat. Da denne tilſidſt forelaa i fin Helhed, var 
den Senſation, den fremkaldte, umaadelig. Alle vilde 
forſoge deres Lykke. De optiſte Inſtrumentmagere fik 
ſnart udſolgt; thi der var ikke ſaamange Lindſer at er⸗ 
holde i deres Butiker, ſom det ivrige Publikum onſtede. 
Det var blevet en Modeſag at ſtulle anſtille Experimen⸗ 
ter med Lysſtraalerne, og ſtjondt de fleſte af disſe kun 
gave daarlige Reſultater, ſom naturlig var, fil man dog 
ogſaa af og til et lille vellykket Billede af en eller anden 
Gienſtand, der gav Beviſet i Hende pan, hvad der 
kunde udrettes med den nye Opfindelſe. Selpfolgelig 
ophorte ſnart denne Mode, thi Andet var det ikke, men 
Frugterne af, at Opfindelſen ſaaledes var bleven Alles 
Eiendom, have viiſt fig i den ſtorartede og ſmukke Ud— 
vikling, Kunſten til vor Tid har naget. 

Lad os et Sieblik betragte de nye Billeder, der fik 
Navn efter den heldige Opfinder. Nutildags optager 
man ikke mere Daguerretypier; de betegne et tilbagelagt 

9 


130 „Hvorledes fanger man en Solſtraale.“ 


Stadium i Kunſtens Üdvikling, men man finder dog 
hiſt og her pan Væggene i forſtjellige Huſe Billeder af 
denne Art fra tidligere Tider. Man kan af disſe fee 
deres Mangler, ſtjondt ſaadanne Billeder dog allerede 
tilhore en forholdsviis fremſtreden Udvikling; thi i Be⸗ 
gyndelſen var Tiden; der medgik, altfor lang, til at man 
kunde aftage levende Perſoner. Forſt efterhaanden lykke— 
des det at indſtrenke denne til en 2— 3 Minutter, hvad 
man dengang fandt var en forbauſende kort Tid. Men 
Enhver veed, at disſe Billeder kun kunne ſees i en vis 
Belysning, da der ellers fremkommer en ubehagelig 
Speilning fra Fladen. Ligeledes begynde disſe ældre 
Billeder nu at tabe fig; de udviſtes efterhaanden, og 
der vil neppe gage ret mange Aar, for der ikke exiſterer 
et eneſte Daguerreotypi. Begge disſe Mangler have en 
fælles Aarſag, der ligger i den ufuldkomme Methode. 
Billedet fremſtilles pan en forſolvet Kobberplade, der ud— 
ſettes for Joddampe og derved bliver modtagelig for 
Lyſets Paavirkning. Den anbringes i Kameraet, og 
Lysſtraalerne aftegne da Billedet pan Pladen. Men 
naar man tager Pladen ud af Kamerget, ſeer man ſlet 
intet paa den; for at fane Billedet frem, er det nod— 
vendigt at udſette den for Kvikſolodampe, og Kvikſolvet 
afſetter fig da kun paa de af Lyſet paavirkede Steder. 
Derfor er det nodvendigt at holde Pladen i en vis 
Stilling, for at Lyſet kan kaſtes tilbage. Efterhaanden 
fordamper imidlertid Kvikſolvet, og Billederne udviſkes 
derved. 


„Hvorledes fanger man en Solſtraale.“ 131 


Mellem disſe Billeder og Nutidens udviklede foto— 
grafiſkte Kunſt er der et umaadeligt Spring. Gjennem 
de optiſte Apparaters Udvikling og Fuldkommengjorelſe, 
og ved en heel Dannelſe af de chemiſte Operationer, 
hvorpaa Procesſen beroer, har man naget den forbau— 
ſende ÜUdvikling, ſom vi Alle kjende. Det vilde være 
vanſkeligt at opregne alle de Omraader, Hvor nu Foto— 
grafien finder Anvendelſe, men det behoves heller ikke, 
fordi Alle have en Erkjendelſe deraf. Nutildags er 
Intet helligt for Fotograferne: Menneſker, Dyr, Byg— 
ninger, Landſtaber, Skibe og alle mulige livloſe Ting, 
og indenfor disſe Grene exiſterer der igjen mangfoldige 
Specialiteter. Man behover nu ikke mere en Tid af 
2—3 Minutter for at optage et Billede, ligeſaa mange 
Sekunder ere tilſtrœekkelige, og i „Diebliksbillederne“ ſteer 
Optagelſen i et Nu. Medens man tibligere ofte maatte gaae 
forgjeves hos Fotografen, forbi Veirliget var uheldigt, er bette 
heller ikte nu mere nogen Hindring; til enhver Tid 
pan Dagen er Fotografen villig til at optage et Bil— 
lede, idet han kan tilveiebringe tilftrælfelig ſterk kunſtig 
Belysning hertil. Ved Hjælp af denne er han ligeledes i 
Stand til at optage fotografiſke Billeder af Steder, hvor 
Lyſet aldrig trænger hen, f. Ex. det Indre af Phra— 
miderne eller af Katakomberne i Paris“ Det ſterke 
kunſtige Lys fætter ham i Stand til at forſtorre Bil⸗ 
lederne, faa at disſe kunne leveres i Legemsſtorrelſe, 
medens man ſamtidig kan fage andre Billeder, der ikke 


ere ſtorre end et Knappenaalshoved og mage bekragtes 
9" 


132 „Hvorledes fanger man en Solſtraale.“ 


gjennem et Forſtorrelſesglas for at kunne ſees. Medens 
Synsfeltet tidligere var indſtrenket, er der nu neſten ingen 
Grendſe for, hvad dette kan rumme. Heller ikte med Henſyn 
til fit Materiale behover Fotografen at være forlegen; man 
fotograferer nu raſt væl paa Papir, Glas, Træ, Vox⸗ 
dug, Æggehvide, Collodion, man indbrender Billederne 
paa Glas, Porcellain og Emaille, fort ſagt en Mængde 
forſtjellige Gjenſtande. Men ved Siden af disſe An— 
vendelſer, af hvad man kunde falde „Hperdagslivets Fo— 
tografi“, ſtaae de omfangsrige og nyttige Tjeneſter, Fo— 
tografien har viiſt Videnſkaben. Alt lader fig fotogra— 
fere, kan man neſten ſige, og Fortrinet ved disſe Af— 
bildninger fremfor de ved Menneſtehaand optagne er 
den umaadelige Korrekthed og Noiagtighed, hvormed Af— 
bildningen ſteer; hvad man ikke kan fee med det blotte 
Die, ſtuderes gjennem Mikroſkopet. Derfor behøver 
Oldforſteren ikke at reiſe til fremmede Steder for at 
ſtudere merkelige Indſtrifter; thi han kan gjore det lige⸗ 
faa ſikkert i fit Studereverelſe ved at betragte Fotografiet 
deraf gjennem en Loupe; ſjeldne Lokaliteter, meerke— 
lige Klippehuler, de deri fundne Gjenſtande, fremmede 
Folkeracers Anſigtstrek, deres Redſkaber oſv. ſtuderes af 
Ethnologen og Anthropologen gjennem Fotografier; Filo— 
logen fager gjennem den et lige til det gule Papir, 
hvorpaa Kopien er gjengivet, tro Billede af ſjeldne gamle 
Haandſtrifter eller Voerker, af Oldtidens Kunſt⸗ og Kultur⸗ 
Frembringelſer. Zoologen og Botanikeren fager ved den 


„Hvorledes fanger man en Solſtraale.“ 133 


Afbildninger af ſjeldne Dyr og Planter eller Dele af 
disſe, medens Geologen kan ſtudere mangt et Lags 
Stilling paa Fotograftet. Fyſikeren har i det for Lys— 
indtryk folſomme Papir et vigtigt Hjelpemiddel ved 
mange meteorologiſte Studier, medens Aſtronomen har 
bendt Kameraet mod Himlen og har faaet Gjengivelſer 
ikke blot af hine Kloder i Verdensrummet, der udgjore 
Gjenſtanden for hans Studier, men ogſaa har formaget 
at faſtholde i et Billede enkelte kortvarige, men minde— 
værdige Begivenheder paa disſe ſaaledes ſom f. Ex. 
Warren de la Rue, der har fotograferet Maaneformorkelſen 
i 1864. Og i alle disſe Tilfælde, der kunde foroges 
med mangfoldige flere, har Fotografien givet Alle An— 
deel i, hvad for kun enkelte heldigt ſtillede Forſtere kunde 
opnage, baade forſaavidt ſom de fotografiſte Billeder let 
kunne erhverves af Enhver, ſom ogſaa fordi de, forſtor⸗ 
rede ved Hjælp af en kraftig Lyskilde, kunne viſes paa 
engang i ſtore Dimenſioner for en heel Forſamling og 
ſaaledes enten bidrage til at udbrede Kjendſkab til Vi— 
denfkaben og dens Reſultater i vide Kredſe eller til at 
lade os ſtifte Bekjendtſtab med de fjerneſte Dele af vor 
Klode og de derpaa bærende Veſener og Gjenſtande, 
hvorved den ligeſom nærmer Jordens Beboere mere og 
mere til hverandre. 

Den Magt til at fengſle og binde Solſtraalerne, 
man har erhvervet fig, er ſaaledes ikke ringe, og det 
ſtulde ſynes, ſom om man fuldkommen vel kunde flaae 
fig til Taals dermed. Dette er dog ikke Tilfældet; man 


134 „Hvorledes fanger man en Solſtraale.“ 


arbeider tvertimod raſtloſt videre paa at udvide fit Herre⸗ 
bomme over Solſtraalerne, og en mere eller mindre nær 
Fremtid vil ſikkert bringe nye, forbauſende Opfindelſer 
i fan Henſeende. Der er navnlig to Retninger, Hvori 
der arbeides, og Maalet viſer ſig i dem begge, ſtjondt 
ligeſom gjekkende, faa at det forſvinder igjen, hvergang 
man troer at gribe det. 

Man vil erindre, at Wedgewoods og Humphry 
Davys tidligſte Forſog gik ud paa ut kopiere Kobberſtik 
ved Lyſets Hjælp, og at den Opgave, Niepce havde 
ſtillet ſig, da han begyndte ſine Forſog, var at erſtatte 
den lithografiſte Steen med en poleret Metalplade, paa 
hvilken Lyſet ſtulde aftegne et Billede, ſom han da 
ſenere kunde etſe ind i Pladen og benytte til at frem— 
bringe Aftryk med. Hvor langt er Fotografien naaget i 
Losningen af denne Opgave? Det er den ene af de 
Retninger, hvori der ſtadig arbeides paa den nye Kunſts 
Udvikling og Fuldkommengjorelſe: at erſtatte Treſnittet 
eller Lithograftet ved Fotografier, at frembringe Lysbille— 
der, der ved Hjælp af en Bogtrykkerpresſe eller litho— 
grafiſt Presſe kunne gjengives i et omtrent ubegrendſet 
Antal Exemplarer. Man er allerede naget til ganſke 
ſmukke Reſultater i faa Henſeende, de ſaakaldte Foto— 
lithografter eller Albertypier, ved hvilke Fotografiet over⸗ 
fores paa den lithografiſte Steen, og man har en 
Mængde Forſog, betegnede med forſtjellige Navne, paa 
at overføre Fotografier paa Træ, Glas eller Metalplader, 
ſom derpaa flulle anvendes til at tage Aftryk med, men 


„Hvorledes fanger man en Solſtraale.“ 135 


i fin Heelhed kan Opgaven dog endnu ikke ſiges at 
være loſt. 

Den anden Retning, i hvilken man ſoger at udvide 
fit Herredomme over Straalerne, gjelder derimod den 
Maade, hvorpaa disſe optræde. Naar Lysbilledet tegner 
fig paa den matte Bagveg i Kamerget, ſtager det der, 
fyldigt og levende, med de naturlige Farver ſom Øjen- 
ſtandene beſidde i det daglige Liv, men naar det fengſles 
paa den fotografiſte Plade, forſpinde de lyſe Farver, og 
vi beholde kun et i Sort og Hvidt tegnet Billede 
tilbage. Onſket om ogſag at kunne faſtholde Bil⸗ 
ledets naturlige Farver og gjengive det Farveſtjcr, der 
hviler over dette, maatte naturlig opſtage, faa ſnart man 
havde lært at fængfle ſelve Solſtraalen. Det er en af 
Fotografiens Hovedopgaver i Fremtiden at tegne os BIL 
lederne 1 hele deres naturlige Farvepragt, men Maalet 
ſynes her at ligge fjernere end i det forſtnevnte Til 
felde. Vel er det lykkedes at fremkalde adſtillige af de 
naturlige Farver paa den fotografifte Plade, men at faſt⸗ 
holde dem, at „fixere“ dem, at forhindre, at de ikke ved 
Lyſets fortſatte Indvirkning atter forſvinde, er en Op⸗ 
gave, hvis Losning er ſtudt ud i en ubeſtemt Fremtid. 

Vi have ſaaledes ſeet, hvorledes man formager at 
fange Solſtraalen, hvorledes man kan tvinge den til 
at feſte de Billeder, den moder paa fin Vei gjennem 
Rummet paa den folſomme Plade, og hvorledes denne 
modtager Indtrykket deraf for at opbevare det for kom⸗ 
mende Tider. Men vort Herredomme over Solſtraalen 


136 „Hvorledes fanger man en Solſtraale.“ 


er langt ſtorre, langt fuldkomnere. Vi have den fuld— 
ſtendig i vor Magt, kunne oploſe den i dens enkelte 
Beſtanddele, kunne bringe den til at gabenbare os fine 
lonligſte Hemmeligheder og fortælle os om fin Oprin— 
delſe fra Solen, og hvad denne faa mange Millioner af 
Mile fra os fjernede Klode gjemmer i fit Indre. Denne 
Opdagelſe, en af vor Tids ſtjonneſte og betydnings— 
fuldeſte, der har gjort Epoke i Videnſkaben ſom fan andre, 
kaldes Spektralanalyſen. 

Alle vide, hvor ſmukt Lyſet bryder ſig i de mange— 
kantede ſlebne Glasſtykker, man pleier at opheenge ved 
Lyſekroner, netop for at frembringe denne Virkning. Men 
anſtiller man det Forſog, vi begyndte med at omtale, at 
lade Solſtraalen gjennem en enkelt Aabning falde ind 
paa en Skjerm eller en Veg ei et fuldſtendig morkt 
Verelſe pan den Maade, at man i Aabningen anbrin⸗ 
ger et regelmesſigt ſlebet Prisme af Glas, ſpaltes Sol— 
ſtraalen, den oploſes i fine enkelte Beſtanddele, og man 
faner nu paa Sfjærmen Farverne rodt, orange, gult, 
grønt, blaat og violet i den her anforte Orden. Vi 
hape ſaaledes her taget Solſtraalen under Behandling, 
og oploſt den i dens enkelte Dele, og det gjælder nu 
kun om at fane den til at robe de Hemmeligheder for 
os, den maatte være i Beſiddelſe af. Ogſaa dette er 
lykkedes; ved noiere at underſoge Billedet af Farverne, 
det prismatiſte Farvebillede, opdagede Optikeren Frau en⸗ 
hofer merke Striber i bette, ſnart brede, ſnart ſmalle, 
nogle nær, andre fjernt fra hinanden, men hvergang 


„Hvorledes fanger man en Solſtraale.“ 137 


man fremſtillede Billedet, fandt man altid de ſamme 
Striber paa den ſamme Plads. Disſe Runer, ſom 
Solen ſaaledes har riſtet i det prismatiſke Farvebillede, 
har man formaget at tyde, og ved Hjælp af dem er man 
kommen til Kundſtkab om, hvorledes det ſtager til paa 
denne Klode. De to tydfle Forffere Bunſens og 
Kirchhoffs Underſogelſer have viiſt, at disſe Striber 
belære os om Tilſtedeverelſen af de Stoffer, der findes 
pan Solen; hvert Stof har fin eller fine Striber, hvor— 
paa vi kunne kjende det. Det er ikke Stedet her at gjore 
Rede for alle de forbauſende Opdagelſer og den fuld— 
ſtendige Omveltning i vort Kjendſkab til Solen, ſom 
herved er fremkaldt; vi have ikke blot faaet Kundſtab 
om, hvilke af de pan Jorden værende Grundſtoffer, der 
ogſaa findes paa Solen, men dennes Natur er bleven 
os langt klarere. Dens indre Bygning, Fordelingen af 
dens glodende, flydende og luftformige Dele, dens ly— 
ſende og farvede Omgivelſer, dens Pletters og Protu— 
beranters Natur, Sporgsmaal, om hilke man endnu for 
knap en halv Snees Aar tilbage fortabte fig i Gisnin⸗ 
ger, ere blevne gjorte til Gjenſtand far exakte Under⸗ 
ſogelſer, der have kaſtet Lys over deres Natur, og der 
er derved ſkabt en heel ny Green af Videnſtaben: „So⸗ 
lens Meteorologi.” Der anſtilles nu jevnlig Under⸗ 
ſogelſer over Uveir, Hvirvelſtorme, Flammeſoiler og glo⸗ 
dende Brintudbrud af Tuſinder af Miles Hoide paa 
Solen. Samtidig dermed er ogſaa vor Kjendſtab til 
de andre Himmellegemer blevet udvidet: Maanens Straa⸗ 


138 „Hvorledes fanger man en Solſtraale.“ 


ler, Fixſtjernernes Lys, Kometernes Lysſtjoer, Taage— 
pletterne og Melkeveien, Zodiakal og Nordlyſet ere 
blevne opfangede i Spektroſkopet og underſogte, og Re⸗ 
ſultaterne have veſenklig bidraget til at udvide vore 
Foreſtillinger om Verdensrummets fyſiſte og chemiſte 
Forhold. 

Solſtraalen er ſaaledes bleven fengſlet og bunden, 
vi have tvunget den ind under vort Herredomme, og 
ladet den fortælle os de Hemmeligheder, den medbragte 
fra hine fjerne Egne, hvor den er opſtaaet. Det ſimple 
Forſog, hvorfra vi gik ud: at lade Solſtraalen falde 
gjennem en ſnever Aabning ind i et formerket Værelfe, 
har udviklet fig ret anſeeligt i Tidernes Lob, og det er 
ved det faldet i Videnſkabens Lod at fange Sol— 
ſtraaler, faa mægtige og lyſende, at de ſtaae ſom to af 
de vigtigſte og betydningsfuldeſte Opdagelſer i vort 
Aarhundrede. 


139 


Eneboeren. 
En Novelle 


af 
Richard Kaufmann. 


Trods al den Aand og alle de Penge, der gaves 
ud ved Voltaires fyrſtelige Hof i Ferney, hendte bet 
undertiden, at en og anden ung Mand pludſelig fandt 
Luften i de glimrende Sale tung og krykket, fik Lyſt til 
for en Afvexlings Skyld at hore lidt Fugleſang iſtedet⸗ 
for Vittighederne og faa en ſtjonne Dag ſagde Farvel 
til Meſteren og hans Difciple og al den aandelige og 
materielle Luxus pan det glimrende Landgods, for at 
flakke ud omkring i det ſtjonne Frankrig og idetmindſte 
en Stund glemme hele den nye, verdensforloſende Lære mel⸗ 
lem uphiloſophiſte Naturmenneſker i en uphiloſophiſt Natur. 

Det var gaaet den unge Maler ſaaledes, der i en let 
Sommerdragt, med ſin zirlige Malerkasſe hengende i en 


140 Eneboeren. 


broderet Rem over Skulderen og med en bred, ſtyggende 
Hat over det brune, lokkede Haar, klattrede om mellem 
Klipperne i et vildt, men ſkjont og ſolbeſtinnet Landſkab 
pan Veſtkyſten af det gamle Bretagne der, hvor de forte 
Bjerge falde af mod Havet. 

Han havde provencalſt Blod i fine Aarer. Paa 
modrene Side nedſtammede han i lige Linie fra Ber— 
nard de Ventadour, og Troubadourblodet gjorde ſin 
Net gjeldende. Han horte til de vandrende Naturer. 
Det var da i Grunden ogſaa kun en Tilfeldighed, at 
Ferney havde kunnet fængsle ham i henved to Aar. Han 
var kommen dertil paa en af fine Udflugter, og Voltaire 
havde forelſtet fig i hans glade Blik og fornoiede Lat— 
ter. Til Gjengjælb havde den unge Maler forelſtet fig 
i en lille tydſt Grevindes rodmende Kinder og ſtjelmſte 
Smilehuller, og det var derfor ikke vanſteligt at bevege 
ham til at blive, Men da han forſt engang havde 
faaet fig til Ro, faldt det ham ikke ind at bryde op 
igjen, for Grevinden gjorde, hvad Grevinder i Regelen 
altid gjor, lod den beilende Kunſtner i Stikken og gif— 
fede fig med en af Ludvig den Fjortendes Hofembeds— 
mend. Da hun drog til Paris, forlod ogſaa han Fer— 
ney, gav Troubadourtilboielighederne frit Spillerum og 
vandrede afſted pan Lykke og Fromme, indtil han en 
Dag i Auguſt opdagede, at ligeſom Brekagnes Fjelde 
havde bragt ham til at glemme Haverne ved Ferney, 
ſaaledes var i Grunden ogſaa de bretagneſte Landsby⸗ 


Eneboeren. 141 


pigers rode Kinder vel faa ſmukke ſom den tybfle 
Grevindes. 

Og ligeſom for at conſtatere, hvor fuldſtendig han 
havde brudt med de to Aar hos Voltaire, nynnede han 
nu, idet han behendig balancerede fremad mellem Klip— 
perne, en munter Drikkeſang af Crebillon, i hvilken 
Skueſpildirekteuren havde faaet Leilighed til at indflette 
et Par bidende Udfalb mod fin gamle Mebbeiler til 
Madame Pompadours Gunſt, den nu ſaa eneveldige 
Philoſoph i Ferney. 

Nundt omkring ham var der ſtille. Fra de brune, 
ſolbeſtinnede Klippeſider ſtrommede Varmen ud, faa man 
kunde ſee den bolge i Luften. Men under de gamle 
Ege var der Skygge, og fra Havet, der ude mod Veſt 
ſtjod fig frem ſom et himmelblaat Silkebaand, bares af 
og til friſke, kjolige Puſt ind over Land. 

„Jeg kunde have Lyſt til, at vor ſorſpundne Ven 
Chambaud ſtulde være med pan denne Tour“, ſagde 
Maleren til fig felv, idet han huggede fin Bjergſtok 
faſt i Jorden, og fatte over en af de Kløfter, hvoraf 
han nu paa fin Vei havde pasſeret en Snees Stykker. 
„Det var en Natur, der pasſede for ham. Og ſaa 
ovenikjobet disſe evindelige Klofter, ſom min fortreffe⸗ 
lige Bjergſtok kun med Nod og neppe kan hjælpe mig 
over! De er ufremkommelige, ſom hans lange, lerde 
philoſophiſte Syſtemer var det for mig, disſe Syſtemer, 
der indbragte Værten i „den rode Hane“ faa mange 


142 Eneboeren. 


Louisd'orer, naar min ſtakkels Vens Lærdom maatte 
ſtylles ned med Vinen fra Nuits .. 

Hvad enten det nu ſtyldtes Mindet om Gulbdſtyk⸗ 
kerne, der vare blevne tilbage i „den rode Hane“, eller 
Tanken om den miſtede Ven, kom der paa engang et 
mere alvorligt Udtryk i Malerens Anſigt. Han kaſtede 
fig eftertenkſom ned paa en mosbedelket Klippeblok og 
blev en Stund liggende der, henſunken i Betragtninger, 
medens Myrerne ivrigt kom lobende til for at forundre 
fig over den gigantiſte Kjæmpe, der pludſelig forſtyr⸗ 
rede deres vante, fredelige Ro. 

Til Slutning blev deres Forundring faa ſtor, at 
den begyndte at genere ham. „Ulykkelige Ven!“ ſuk⸗ 
kede han, idet han reiſte ſig og fortſatte ſin Vandring. 
„Din Natur var for dyb og ſandhedsſtrœebende for vor 
Tid og vor Verden. Du vilde finde de Viſes Steen, 
og Du glemte, at den, ſom ſaa meget Andet, kun er til 
i de gamle Eventyr. Men Du ſogte efter den med en 
ærlig Villie, og var der Nogen, ſom fortjente at finde 
den, fan var det Dig. Jeg lo maaſkee engang imellem 
af Dig, men Latteren var kun et Skalkeſtjul, fordi jeg 
ikke kunde folge dine Tanker. Og Du vidſte ogſaa nok, 
at jeg holdt af Dig alligevel. Himlen ſtal vide, at 
jeg vilde give Meget for en af vore gamle Aftentimer 
i „Hanen“. Det var Dig, der talte, og det var mig, 
der drak. Men fab Du her nu, faa horte jeg paa 
Dig, ſelv om der ikke var en Draabe Viin. Og det 
var ſandelig Noget, jeg ikke vilde gjore ved Enhver. 


Eneboeren. 143 


Thi min Gane er ſaa tor, ſom havde den i mange Dage 
ikte ſmagt Andet end Stov. For Pokker!“ vedblev 
han, idet han ſogte at nage op paa et Klippeparti, der 
hævede fig over det øvrige Hoidedrag, „boer der da 
flet Ingen i dette gimle Bretagne? Har jeg nu ilke i 
fire Timer forgjeves ſpeidet efter en menneſtelig Bolig, 
hvor jeg kunde fane denne unaturlige Torhed jaget 
bort!“ 

En lille, rislende Bælt banede fig Vei over Klip— 
pen, til hvilken han nu var naget frem. „Siden Him⸗ 
len ikke vil forunde mig Andet, faa nodes jeg vel til 
at tage til Takkfe med Dig ... Folk har Net”, ved⸗ 
blev han, da han endelig med ikke ringe Befvær havde 
ſtillet ſin Torſt i det kolde Bjergvand og nu reiſte ſig 
igjen, „Torſten er dog den bedſte Mundſtjenk.- Det 
gjorde mig godt, ſom kunde det have været ſelve Vol⸗ 
taires funklende Falerner.“ 

Han kaſtede atter Malerkasſen over Skulderen, be⸗ 
gyndte igjen at nynne den tidligere afbrudte Sang, og 
gik videre i Retning af Havet, ſom nu udfoldede fig 
ſtadig ſtorre og ſtorre for ham. Tilſidſt kom han faa 
langt frem imod det, at han fra Hoiden, Hvor han 
ſtod, kunde overſee Kyſten. Et venligt lille Fiſkerleie laa 
dernede i Solſtinnet, og imellem Hytterne opda⸗ 
gede han, omgivet af høie Træer, en ſtor, gammel Gaard 
i Stiil fra Henrik den Fjerdes Tid. 

Naar man har et let Sind og reiſer med et godt 
Humeur ſom den unge Maler, og naar ovenikjobet det 


144 Eneboeren. 


Land, Hvori man reiſer, er det gamle Bretagne, ſaa 
kan det aldrig fkorte hverken paa Fordringer eller Til⸗ 
bud om Gjeſtfrihed. Beboerne af den nævnte Gaard 
folte fig ligeſaa glade ved endelig engang igjen efter 
lang Tids Forløb at fee den daglige Enſomhed afbrudt 
af en ung, fornoiet Gjæft, fom han folte ſig tilfreds 
ved atter at mode ligeſtillede Menneſter, efterat han i 
flere Uger kun havde havt den tauſe Natur og et Par 
ingenlunde underholdende Bønder til Selſtab. 

Snart fad han ved de fyldte Viinkrus i ivrig Sam⸗ 
tale med fin Vært, Det var en hoi, flank Sfitfelfe 
med en vis Omhyggelighed og Værdighed ſaavel i Klæ- 
dedragt ſom i Holdning og Anſigtstrek. Den lidt 
lave Pande og de buede Tindinger fortalte juſt ikke om 
aandelig Overlegenhed, men i de morke, alvorlige Oine 
laa der et Udtryk af den rolige Livsopfattelſe og den 
jævne Hjertensgodhed, ſom man maaſtee netop finder 
ſtorſt hos den Slags Menneſker, der gage ind under 
Begrebet: Folk, ſom Folk er fleſt. Manden var forreſten 
en Notabilitet der paa Stedet, den fornemſte civile Em— 
bedsmand i Departementet og ved flere Leiligheder fær- 
lig udmærket paa Grund af Dygtighed og Troſkab 


imod Kronen. 


„De kommer fra Paris?“ ſpurgte han fin Gjæft, 
efterat de allerede en Stund Havde talt ſammen. 

„Nei, men alligevel ude fra den ſtore Verden,“ 
ſvarede Maleren. „Deres Forgenger i den maaffee 


Eneboeren. 145 


ikke fan misundelſesverdige Lod: at være min Vært, 
var ingen Ringere end Voltaire ſelv.“ 

Denne Oplysning ſyntes ikke at gjore det fordeel⸗ 
agtigſte Indtryk paa Bretagneren; Furen over de buſkede 
Bryn blev dybere, Alvoren i de morke Dine ſtrengere. 
„Ogſaa vi har her pan Egnen en Mand, ſom kom her— 
til fra Hoffet i Ferney“ ſagde han, og ſom vilde ſaae 
Giftſeden dernedefra mellem vore bretagneſke Klipper. 
Den er ſom en ond Smitte, der netop kraver ſig alle 
de yngſte og dygtigſte Kræfter til Offere. Men den 
gamle Fedrene-Tro er ſterk hos Bretagnerne, og med 
den hellige Moders og vor Skytspatrons Hjælp ſkal vi 
vel kunne holde Sygdommen borte. Han, jeg taler om, 
var den Forſte, der bragte den nye, fordærvelige Dje— 
velens Lære hertil, men fee ſelv, Hvortil det har fort 
ham. Folket ſtyer ham, ſom man ſtyer den Spedalſte; 
hvor han gaaer, flygter Alt, hvad der er godt og ſundt; 
ſelv Planterne omkring hans Hytte ſynes at visne og 
doe bort. De har vel allerede feet Eremitboligen der— 
oppe pan Skrenten? De kjender ham maaſtee endog— 
ſaa ſelv?“ 

Maleren fik ikke Tid til at beſvare dette Sporgs⸗ 
maal, thi Doren blev ſtille lukket op, og en ung Pige 
traadte ind i Stuen. Hun var ikke ualmindelig ſmuk, 
og der var i hendes Figur og Optreden ikke noget En— 
Telt, ſom i ſerlig Grad fængslede Opmeerkſomheden. 
Alligevel glemte den unge Mand ganſte fin Værts 
Sporgsmaal for at betragte hende. Ind i den merke, 

10 


146 Encbocren. 


alvorlige Stue ſyntes der ham pludſelig at falde et lyſt' 
Glimt af en opgagende Maiſol, og han lænede fig uvil— 
kaarligt ſtudſende tilbage i Stolen. Pigen kunde neppe 
være kommen ud over den Alder, i hvilken Kvinden 
endnu ikke har fortrængt Barnet, men hvor de modes, 
for gjenſidig at ſupplere hinanden, til noget faa Ynde— 
fuldt og Reent, fan Fiint og Stemningsrigt ſom et Blad, 
der kun venter pan Regndraaben for at folde fig ud, 
eller et Kjerlighedsſuk, der lofter den forelſkede Kvindes 
Barm, uden endnu at lyde fra hendes Leber. J hen: 
des glandsfulde Oine ſyntes der bag det barnlige Ud— 
tryk at dromme en Verden af vaagnende Liv; over Kin⸗ 
den laa der denne friffe Rodme, ſom man kun kan finde 
ude pan Landet, hvor Barnet er voxet op i Luften fra 
den friſte, blomſter⸗ og poeſifyldte Skov, og hvor ingen 
ſtore Huſe har ſtengt Solen ude og ingen flette Exemp⸗ 
ler kaſtet Skygge ind i det uſtyldige Sind. Hun var 
kledt i en hvid Kjole, der vifte en Arm, rund og blod 
ſom Ferſkenens Duun, og ſom fab ſtramt over Bryſtet, faa 
man kunde fee det hæve og ſenke fig ſom efter en hur⸗ 
tig Gang eller en ſterk Sindsbevegelſe. Hatten var 
fan lille, at den kun ſtjulte en ringe Part af det lok— 
kede Haar, der i indtagende Forvirring faldt ned over 
Skuldrene. 

Da hun opdagede den Fremmede, gjorde hun uvil- 
kaarlig et Skridt tilbage igjen mod Doren. Malerens 
Studſen havde ogſaa henledet hans Verts Opmeerkſom⸗ 
hed paa hende. „Kom kun nærmere, mit Barn“, ſagde 


Eneboeren. 147 


han, „Du behover ikke at vere bange, det er en ung 
Kunſtner, ſom vil male dine ſmukke Klippeegne, for at 
man ogſaa ube i Verden kan fane at vide, hvor ſtjont 
der er i vort gamle Bretagne. Ja, her ſeer De en af 
vore bretagneſke Piger“, henvendte han fig til Maleren, 
„det er min Datter Heloiſe, med hvem De nu maa for— 
drive Tiden en Stund, medens jeg ſeer efter, hvorledes 
det ſtaaer fig med mine Forretninger. Ved Aftensbor⸗ 
det treffes vi igjen, — for De bliver da nu en Tid 
hos os.“ 

Maleren fremſtammede nogle Ord om Misbrug 
af Gjeſtfriheden, men hans Vert afbrød ham hurtigt. 
„Naar vi engang har faaet Gjeſter, flippe vi dem ilke 
fan let igjen”, ſagde han. „Det er en Adſpredelſe i 
i vor Enſomhed, ſom vi ſette dobbelt Priis paa, fordi 
den hender fua ſjeldent. Og jeg haaber, at bande De 
og vi ſtal befinde os vel ved hinandens Selſtab, for⸗ 
udſat at De ikke ogſaa er bleven ſmittet af Sygen fra 
Ferney.“ 

„Ja hvem veed, om jeg ikke er det?“ ſagde Male— 
ren ſmilende. 

„Aa nei“, ſvarede den Anden. „Baade Deres 
Anſigt og Deres Ord fortælle, at De er Sundheden 
felv, og dette Anſigt kan ikke lyve. Men naar De 
ſtreifer om mellem vore Klipper, ſaa vogt Dem for 
Eneboeren deroppe. J vor Tid kan Smitſoten over⸗ 
falde ſelv de bedſte unge Menneſter.“ 


Den unge Mand, der hele Tiden havde havt fit 
10˙* 


— — 


148 Eueboeren. 


Die fæftet pan Heloiſe, lagde Merke til, at der gik en 
uvilkaarlig Bevegelſe igjennem hende, da hendes Fader 
nævnede Eneboeren. „Kjender De den Mand, ſom De— 
res Fader advarede mig imod?“ ſpurgte han, da han 
var bleven alene med den unge Pige. 

„Ja, og han er langt bedre, end baade Fader og 
de Andre ſige“, ſvarede hun i en Tone, der paa ſamme 
Tid havde Klang af et ſteerkt Forſvar og indeholdt en 
Bon om Hjælp for den, hun forſparede, faa barm og 
ſympathivekkende, ſom kun en ung, uſtyldig Pige kan 
bede den. 

Maleren folte ogſaa ſtrax hele fin Interesſe blive 
vakt for den Übekjendte. Men Deres Fader ſiger, at 
Alle her paa Egnen ſtye ham; Hvorledes kan da De 
ikke alene kjende ham, men endogſaa turde forſvare ham?“ 

„Det er jo netop det, jeg ikke tor gjore“, ſparede 
hun, og de klare Oine ſaae undſeeligt ned mod Gulvet. 
„Alleſammen er de imod ham, men jeg kan ſlet ikke for— 
ſtaae, at de er det. De ſige, at han er ond, at han 
Ingenting elffer og Intet troer pan. Men det er ikke 
fandt! Han taler fan varmt og ſtjont og herligt, han 
veed ſaa meget, ſom Ingen af de Andre veed, og han 
kan ſige det faa Hart, at det er ligeſom hvert af hans 
Ord tændte Lys rundtomkring En. De vilde holde af 
ham Alleſammen, Fader ogſaa, det er jeg vis paa, naar 
de blot kjendie ham. Han fulgte mig ned gjennem Dalen 
nu, da jeg kom hjem, og De ſtulde blot have hort ham 
tale om Naturens Fred og Storhed, om al den Skjon— 


— 


BJ — 


Eueboeren. 149 


hed, ſom det Øie kunde fee, der vilde fee og ikke blev 
lukket til af det daglige Livs lille og indſtrenkede Be— 
tragtning. De ſtulde have hort ham tale om den Rig— 
dom af Varme og Kjærlighed, der vuggede fig frem 
gjennem Solens Lys, gjennem Fugleſangen og Blom— 
ſternes Farvepragt, — og De vilde vere den Forſte 
til at forſvare ham.“ 

„Men hvad er da Grunden til, at De er den 
Eneſte, ſom ſiger dette?“ ſpurgte Maleren. „Thi ſaa— 
vidt jeg har kunnet forſtage, har han Alle imod fig 
undtagen Dem.“ 

„Jeg veed ikke, hvordan det kan være”, ſparede 
hun og taug derpaa et ODieblik. Man ſaae, ſom hun ſtod 
der og halvt undſeelig, halvt barnlig og frimodig fe— 
ſtede fine forſtende Dine paa den Fremmede, hvorledes 
hun vaklede mellem Trangen til at udſige Noget, der 
længe havde hvilet pan hende, og en vis Skyhed for at 
tale med en Übekjendt om Ting, der oienſynlig hapde 
hele hendes Interesſe. Der maatte imidlertid ved den 
unge Maler være Noget, ſom indgjod hende Tillid, thi 
hun traadte nu et Par Skridt nærmere hen til ham og 
fortſatte Samtalen. 

„Han kom hertil, endnu medens jeg var Barn,“ for⸗ 
talte hun. „Jeg kan erindre, at jeg allerede dengang, 
naar jeg horte ham blive angreben af Alle, havde en 
underlig, uforklarlig Fornemmelſe af, at man dog maaſkee 
giorde ham Uret. Men jeg havde da aldrig feet ham, 
og hvis jeg ikke ved et Tilfælde havde lært ham at 


150 Eueboeren. 


fjende uden at vide, hvem han var, vilde jeg ſikkert med 
Skrek være flygtet bort fra ham ligeſom de Andre. Thi 
man havde fortalt mig de forfærdeligfte Ting om ham, 
hvorledes han ikke alene havde haanet Guds Moder og 
de Hellige, men endogſaa engang havde paaftaaet, at 
den Gud, vi tilbad, var et ſygeligt Drommebillede uden 
Liv og Sandhed. Man havde ſagt, at han var Med— 
lem af et hemmeligt Selffab, ſom virkede over hele 
Frankrig, og ſom havde til Maal at tilintetgjore ikke 
blot Religionen og Kjerligheden, men Alt, hvad der 
var helligt og dyrebart for Menneſtene. Alt bette havde 
gjort et ſterkt Indtryk paa mig, og han beſtjeftigede 
ofte mine Tanker. Tidt faldt det mig da ind, at han 
maatte være meget ulykkelig, at maaſtee en tung Sorg 
havde fjernet ham fra Gud, og at man fnarere maatte 
beklage end fordomme ham. Men til andre Tider 
traadte Billedet af ham frem for mig i en ſaa vild og 
angſtindjagende Skikkelſe, at jeg uvilkaarlig, naar jeg 
nærmede mig den Klippeſkrent, hvor han havde bygget 
fit Huus, folte mig overvældet af Skræl og ſtyndte mig 
langt bort fra dette Sted. Hidtil havde jeg aldrig ſeet 
ham. Thi han kom aldrig herned til Byen, men boede 
eenſomt og ſtille deroppe mellem Klipperne med en gam— 
mel Tjener, ſom beſorgede Alt for ham. For ikke lang 
Tid ſiden havde jeg en Dag fulgt Bakkens Lob len⸗ 
gere op end ſedvanlig. Der var faa varmt og ſolklart 
inde i Fjeldkloften, at jeg flet ikke havde Lyſt til at 
gage tilbage igjen. Jeg fatte mig da påa en mosbe— 


Cneboeren. 151 


groct Steen ved Bakken og følte mig fan forunderlig 
glad ved at hore Vandets Rislen ſynge omkap med 
Fuglene, der hoppede fra Green til Green i de gamle 
Egetrœer, og ved at fee Guldſmedene lade deres Vinger 
blinke i Solſtinnet, medens de legede med de nysud— 
ſprungne ſtore, blodrode Geranier. Som jeg ſad der, 
henfalden i Tanker, ſage jeg en ung Mand komme op 
gjennem Dalen. Han ſogte efter Planter og Steen og 
lagde ikke Merke tit mig, for han var nær ved. Da 
ſagde han venligt Goddag, kom hen til mig og be— 
gyndte at tale med mig. Han viſte mig de Blomſter, 
han havde fundet, forklarede mig, hvorledes deres fær- 
egne Form og Farve ſtilte dem fra andre, og bvilke 
eiendommelige Egenſtaber hver enkelt af dem hapde. 
Jeg kunde godt fee, at mine mange Sporgsmaal for- 
bauſede ham, og at han ſage fan underligt paa mig, 
ſom havde han ventet at høre mig ſige noget helt An— 
det end det. jeg ſagde. Vi talte længe med hinanden 
og ikke alene om Blomſterne, men om hele Naturen, om 
dens Skjonhed og Forunderlighed, og om faa mange, 
mange andre Ting, jeg aldrig for havde tenkt pan. Og 
i Alt, hvad han fagde, var der Noget ſaa hjerteligt og 
faa dybt alvorligt, at jeg ſtadig lyttede til med ſtorre 
og ſtorre Interesſe. Han forekom mig at være heelt an⸗ 
derledes end de Folk, jeg kjendte nede i Byen, faa 
forunderlig ſtor og Hog, faa tillidsvekkende, naar han 
ſaae paa mig med ſine dybe, merke Dine, at jeg gjerne 
gik med, da han bad mig folge fig længere op gjennem 


152 Eneboeren. 


Dalen. Jeg tænkte ikke derover, men jeg folte enſaa— 
dan Tryghed ved hans Side, at jeg reent glemte Tid 
og Vei, mens vi fulgtes ad, og jeg lyttede til, hvad 
han fortalte. Hans Ord ſyntes ligeſom at aabne Lande 
for mig, jeg hidtil aldrig havde ſeet, og at oprulle her— 
lige, farvefulde Billeder, der vinkede mig imode fra det 
Fjerne, og ſom vi beſtandig kom nærmere og nærmere. 
Vi havde allerede for længe ſiden forladt Dalen og var 
ſtegen hoiere og hoiere op af Fjeldet. Da ſtod vi plud— 
ſelig ved Skrenten, og jeg fane Eneboerens Huus ligge 
for mig. Den gamle, uvilkaarlige Angſt kom over mig 


og ſtjelvende greb jeg hans Haand. — „Er De bange, 


mit Barn?“ ſpurgte han, og der lag en ſaadan Ro og 
Styrke i hans Ord, at det forekom mig, Angſten atter 
veg bort. — „Nei, ikke naar De er med“, fvarede jeg og 
klyngede mig tættere til ham, „men Huſet der er hans, 
Eneboerens“. — „Og Eneboeren, det er mig, Huſet er 
mit“, ſagde han, og idet han ſlap min Haand, forſpandt 
pludſelig det milde, lyſe Udtryk af hans Anſigt, og 
en dyb, mork Fure drog ſig over hans Pande. Atter 
folte jeg en dobbelt, forfærdelig Angſt lægge ſig knu— 
gende om mit Hjerte, men det varede kun et Oieblik, 
faa var han igjen den Samme ſom for. — „Jeg for- 
ſtager Dem mit Barn“ ſagde han; „man har fortalt Dem 
Meget om mig, meget Ondt. Troer De, at det er ſandt, 
hvad man har ſagt?“ — Hvor kunde jeg troe det, naar 
han ſaage ſaaledes paa mig! „Spar mig“, vedblev han 
da jeg taug, „troer De det er fandt?” — Jeg følte næ= 


— — 


Eneboeren. 153 


ſten ſom en Trang til at kaſte mig ned for hans Fod— 
der og bede ham om Tilgivelſe for alle de mange Skrak— 
kebilleder af ham, mine Dromme hapde viiſt mig. — 
„Nei, jeg troer det ikke“, ſvarede jeg. „Folk nede i Byen 
kjende Dem ikke, og det er derfor de har fortalt det.“ 
— „Og er De da ikke fænger bange for mig?“ ſpurgte 
han og rakte atter fin Haand ud imod mig. Jeg tog 
den og ſparede ikke. Men han maatte i mit Øie kunne 
leſe, at jeg var faa langt, langt fra at være det. — 
„Saalenge jeg har boet heroppe paa Fjeldet“, vedblev 
han, er ingen Fremmed nogenſinde kommen over min 
Dorterſtel. Har De Mod til at være den Forſte, der 
feer ind i dette Hjem, om hyilket De ſikkert tidt har 
dannet Dem en hoiſt uhyggelig Foreſtilling, naar De 
faae det nede fra Dalen?” — Han havde Ret. De 
kjender uden Tvivl de Billeder, Barneſindets Phantaſi 
maler af de morke, vilde Steder, hvor Eventyrets onde 
Aand har opflaget fin Bolig og lægger fine Planer til 
Fordeervelſe for alle de Helte, Barnet holder af. Jeg 
havde ofte feet bette Huus ligge for mig i en ſaadan 
afſtrekkende, hemmelighedsfuld Taage, og jeg havde nee— 
ſten havt ſtorre Frygt for det end for ham ſelv. Nu 
blinkede Solſtraalerne faa fornoiet paa dets hvide Mure, 
det ſtore, rode Huslog bredte ſig ſaa fredeligt hen over 
Taget, og under det byggede Fuglene Rede. Jeg kom 
nu uvilkaarlig til at ſmile over min tidligere barnlige 
Angſt, og jeg fulgte ind med ham uden noget Oieblik 
at betenke mig. Hvor helt anderledes, end jeg havde 


154 Eneboeren. 


foreftillet mig, var der ikke ogſaa derinde! Hjemme i vort 
eget Huus havde de lange Hylder med Bøger i min 
Faders Stue, allerede fra jeg var ganſte lille, gjort et 
Indtryk paa mig af noget viſt Hoitideligt og dog paa 
faa ſamme Tid Fortroligt, og det var med en Folelſe 
af erefrygtsfuld Glede, at jeg betraadte denne Hellig— 
dom, naar jeg engang imellem fik Tilladelſe til at komme 
derind. Men hvormeget Mere var der ilke her end i 
den gamle Stue derhjemme, hvormeget Mere, ſom kunde 
vælfe min Forundring og fengsle min Opmeerkſomhed! 
Der var ikke blot Hylder med Bøger, men alle Veg⸗ 
gene bare formelig betrurne med dem, fra Vinduerne 
hang lange, grønne Epheuranker ned og ſnoede fig ind 
imellem dem, eiendommelige Dyr, ſom jeg aldrig for 
havde feet, ſtirrede mig med deres underlige, ſtive Glas: 
dine imode rundtomkring fra Skabe og Borde, og over: 
alt opdagede jeg ſtore Billedveerker ligge opflaaede, ſom 
med glimrende Farver aftegnede Naturen og dens Plan⸗ 
ter og Dyr. Og fan var der ſaa fredeligt og tyſt 
overalt derinde, Fuglenes Sang under Tagſtjeget løv 
ind gjennem de aabne Vinduer, og Solglimt og Inſek⸗ 
ter legede med hinanden paa de grønne Blade. — Men 
jeg fortæller Dem langt mere, end De kan forſtage, naar 
De ikke felv har feet det. Han vifte mig rundt mellem 
alle disſe Rigdomme, han fortalte mig om de ſtore 
Mend, ſom hapde nedlagt deres Tanker i disſe Boger, 
om deres Liv og Virken, om hvorledes de tidt havde 
maatte lide tunge Sorger, ja endogſaa vare blevne 


Eneboeren. 155 


pinte og ſtraffede af Folk, ſom ikke forſtod dem, men 
hvorledes de dog vare blevne det Kald troe, ſom de 
havde faaet fraoven, og hvorledes de alle ſom Led i en 
ſtor Kjede fortſatte hinandens Virken til Bedſte for hele 
Mennefteflægten. — Jeg var bleven længe derinde, langt 
længere, end jeg havde turdet, naar jeg havde huſtet 
ban, at Tiden gik, og det var ham ſelv, der mindede 
mig om, at man maatte ſavne mig hjemme. Han fulgte 
mig tilbage ned gjennem Dalen, og da vi ſtiltes, tak⸗ 
fede han mig, forbi jeg var kommen til ham og ſagde, 
at vi vilde ſees ſnart igjen. Ogſaa jeg folte, at vi 
ſtod hinanden ner, og at det var faa underligt at gaae 
fra hinanden. Det faldt mig et Dieblik ind at bede 
ham folge med hjem til Fader, men ſaa mindedes jeg 
det ſtrenge Udtryk, ſom altid kom i Faders Anſigt, naar 
han talte om Eneboeren, og jeg turde ikke gjore det. 
Jeg vilde forſt ſelv tale med ham og fortælle ham om, 
hvad der var hendet mig, og at den Fremmede langt⸗ 
fra var ſaaledes, ſom alle Menneſter troede. Men netop 
da jeg kom hjem, ſad Fader ſammen med den gamle 
Kjobmand, ſom boer ligeoverfor os, og talte om ham, 
og jeg horte de ſamme haarde Ord, ſom jeg faa tidt 
havde hort. Jeg gik da ud af Stuen igjen og havde 
ikke Mod til at forſvare ham eller fortælle, at jeg havde 
været hos ham. Ofte har jeg villet gjøre det ſiden, men 
altid har Ordene ſvigtet mig, lige naar jeg vilde ſige 
dem, og Fader veed endnu ſlet ikke, at jeg kjender den 
Fremmede.“ 


156 Eneboeren. 


„Og De har ſeet ham ofte, ſiden den forſte Gang 
De modtes?“ ſpurgte Maleren, der med ſtor Opmeerk— 
ſomhed havde lyttet til den unge Piges Fortælling. 

„Neſten daglig“, ſvarede hun med uforſtilt barnlig 
Glæde. „Det var ligeſom vi ikke kunde undgage at 
treffe hinanden, naar jeg ſpadſerede i Dalen. Og De 
kan ikke tenke Dem, hvormeget han har fortalt mig, og 
hvormeget jeg har leert paa disſe Toure ſammen med 
ham. Det forekom mig, ſom der hver Gang blev dra— 
get et nyt Slor fra mit Øie, ſom ſage jeg Naturens 
Skjonhed i rigere Farver, og ſom forſtod jeg Alting 
langt bedre end for. Og hvor gjorde det mig da ikke 
ondt, naar jeg hernede horte ham miskjendt og fordomt! 
Men, ikke fandt, De vil gage til ham, De vil lere at 
forſtaae ham og fortelle Fader om ham, og om hvor 
klog og edel han er. Jeg veed ikke ſelv, Hvordan det 
kan være, men ſtjondt jeg ikke fjender Dem, er det ſom 
noget Uforklarligt ſagde mig, at De vil holde af ham, 
og at De netop er kommen her for at forſone Fader og 
ham.“ 

Hendes fugtige, ſtraalende Pine fil atter bette be— 
dende Udtryk, der gik den unge Maler lige til Hjertet. 
Bretagnes Bonderpiger Havde bragt ham til at glemme 
den tybffe Grevinde, men det, ſom tiltalte ham hos 
dem, den naive, friſte Natur, var her parret med ſaa 
megen kvindelig Fiinhed og nde, med ſaameget af den 
Poeſi, ſom han netop var reiſt ud for at ſoge, at han 
et Sieblik tænkte ved fig felv, at han her var naaet til Maa⸗ 


Eneboeren. 157 


let, ikke alene for ſin Reiſe mellem de ſorte Bjerge, men 
ogſaa for en langt ſtorre. 

Han lovede hende allerede den neſte Morgen at 
opſoge Eneboeren paa Klippeſtrenten og at bidrage Sit 
til atter at ſtille den ulykkelig Miskjendte i det rette 
Lys hos Egnens Folk. Men da hans Nysgjerrighed 
med Henſyn til det hemmelighedsfulde Slor, ſom ſyntes 
at hvile over den Fremmede, var bleven kilfredsſtillet, 
faa vidt det forelobig lod fig gjore, glemte han hurtigt 
ham for at betragte hans indtagende Forſvarerſte. Tje— 
neſtepigen var kommen ind for at dakke Alftensbordet, 
og Heloiſe hjalp hende. Den lette Frihed og Ynde i 
hendes Bevegelſe fif herved Leilighed til at udfolde fig 
og fremhævede end mere Skikkelſens ungdommelige Skjon⸗ 
hed. Hun ſyntes ham ſmukkere for hver Fold i Dugen, 
hun glattede ud, og for hver Tallerken, hun ſtillede til 
Rette. — Et Hjem med hende, tenkte han ved ſig ſelv, 
et Liv heroppe i den ſtille Natur, et Liv, fredeligt ſom 
Freden i hendes Die, og lykkeligt ſom Barneſmilet om 
hendes Mund, er det ikke netop det, hvorimod al min 
urolige Higen længes! Han blev et Oieblik ene, medens 
hun ſammen med Tjeneſtepigen gik ud af Stuen. Fra 
Vinduet, ved hvilket han hapde ſat ſig, kunde han ſee 
ud over den ſmukke Klippedal. Solen var i Færd med 
at ſenke fig bag de hoieſte Bjerge, og en ſtille, ſtygge— 
fuld Demring lag over Dalen. Hans letbevagelige 
Phantaſi udmalede ham en Fremtid her ved den ſummende 
Bek under de gamle Ege. Han fane deres Huus reiſe 


158 8 Eneboeren. 

fig med blomjterdætfet Straatag, med flyngende Epheuer 
langs Muren og me ſvalende Sfygge fra Egetræerne. 
Han fade fig ſelv ſidde ved Staffeliet derinde, medens 
hun ſtod for ham i den hvide Kjole, og medens han 
ſogte i Farver at giengive al denne Elſtelighed og Ynde. 
Og da hun atter felv kom ind i Stuen, ſvarede han 
adſpredt ban hendes Sporgsmaal; han foregav Trethed 
og brod tidligt op. Men det Havde længe været Nat, 


for han ſov bort fra fine halvvaagne Drommerier om 
hende. 


Strax da de fane hinanden den neſte Morgen 
mindede hun ham om hans Lofte. Han havde næjten 
glemt det. Opfyldelſen af det forekom ham nu at være 
det bedſte Paaſtud til at være ſammen med hende; han 
kjendte ikke Veien og bad hende folge ſig. Det ſyntes, 
ſom hun allerede af fig ſelv havde tænkt paa at gjore 
det. „Men vi vil vælge Veien langs Havkyſten,“ ſagde 
hun; „den er maaſtee en Smule beſperligere, men De 
nager alligevel hurtigere derop ad den, og desuden har 
De jo allerede igaar ſeet det Smukkeſte af Dalen.“ 

Det var tidligt. Gjennem en ſpindende Taage 
banede Solſtraalerne fig kun Bei med Beſper, og den 
friſte Morgenkjolighed forhoiedes ved Havets Nerhed. 
Det laa ſtille, og ogſaa over den lille By hvilede der 
en kaus Sondagsro. 


Eneboeren. 159 


Tæt udenfor modte de en Proecesſion af Nonner. 
Han ſpurgte hende, hvorfra de kom. „Det er fromme 
Soſtre fra Sanct Hubertskloſteret, ſom ligger pan ben 
anden Side Bjerget,” ſvarede hun. „Sanct Hubert er 
Byens Skytspatron og en af Bretagnes meeſt anſete 
Helgener. Han var mellem de forſte Chriſtne i vor Egn 
og maatte udftaae talrige Forfolgelſer af de hedenſle 
Beboere. Paa den fremſpringende Klippepynt, ſom De 
kan fee derude tilhoire, havde han bygget fin Hytte. 
Men en Nat begravede Stormfloden baade den og ham 
i fine Bølger, Siden er der blevet reiſt ham en Stotte 
lidt leengere inde. De kan flimte den ligefor os, hvor 
Veien ſenker fig; det er fra den, Kloſterſoſtrene kommer, 
thi det er juſt idag den Dag, ſom bærer hans Savn, 
og de har derfor ved hans Støtte anraabt ham om ogſaa 
fremtidig at beſtytte vor By og Egn.“ 

„Og troer man virkelig endnu paa en ſaadan hel— 
lig Huberts beſtyttende Vidunderkraft?“ ſpurgte Maleren 
hende. 

„Alle Folk her vilde betragte det ſom det ſtorſte 
Kjetteri ikke at offre Sanet Hubert den hoieſte Grad af 
Tilbedelſe og Beundring,“ ſvarede hun, men et let Smiil 
pan hendes Anſigt ſyntes at fortælle ham, at hun ſelv 
ikke var ganſte fri for at være en Smule Kjetterſte. 

„Men hvad ſiger De?“ ſpurgte han videre. 

„Jeg kan godt lide den gamle Fortælling om ham. 
Han var i de ſmaa Forhold en Helt, der kœmpede tro— 
faſt for den Lære, han elſtede, og han kan vel fortjene 


160 Eneboeren. 


at bevares i venligt Minde. Men jeg mener, at man 
burde takke ham for hvad han har gjort og lade være 
med at bede ham om Ting, ſom dog ikke ſtage i den 


Dodes Magt. Støtten kan jeg ikke lide. Naar jeg feer 


den, kommer jeg altid til at tenke paa, hvad der engang 
hænbte mig ſom Barn. Min Fader Havde foræret mig 
et deiligt lille hvidt Lam, der nylig var bleven født. 
Saa var det min Fodſelsdag, og viſtnok i den bedſte 
Henſigt, for at glede mig, havde min Legekammerat, 
Kjobmandens Son ligeoverfor os, hemmelig pyntet Lam— 
met med Guldſtads og malet det med alle mulige ſprag— 
lede Farver. Jeg kjendte det ikke igjen, da han viſte 
mig det, og jeg græd længe over min lille Bundling, 
ſom jeg havde ſyntes var faa ſmuk i fit blode, Hvide 
Uld, men ſom jeg ſlet ikke kunde holde af i den brogede 
Forkledning. Der ſynes mig at være en lignende For— 
ſtjel mellem den Hubert, hvorom de gamle Legender 
fortælle, og den, ſom Kloſterſoſtrene og Egnens Folk fee 
reprœſenteret i Støtten her.“ 

De vare imidlertid naaede frem til Helgenbilledet, 
hvorom hun talte, en plump Granitfigur, med et dodt, 
munkelignende Udtryk i det grove Anſigt og en masſiv, 
forgyldt Gloriering om Panden. Stotten var fra Hoved 
til Fod beheengt med friſte Krandſe, der sienſynlig ſtrev 
ſig fra de fromme Soſtres Morgenandagt, og et ſtort 
Stykke af Klippen, hvorpaa den ſtod, var beftrøet med 
Blomſter. 


Kun et Oieblik ſtandſede de foran den. De ſyntes 


Eneboeren. 161 


begge at fole, at den Fred og Andagt, ſom fremkaldtes 
af den ſtille Morgenſtund, netop forſtyrredes ved Tilſtede⸗ 
verelſen af bette ſmagloſe og udpyntede Billede, og de 
ſtyndte ſig forbi det, for at folge Veien, der nu gik lige 
ved den paa en Strakning aldeles flade Kyſt, hvor Skjer— 
gaarden havde dannet en Bugt, i hvilken Byens Fiſter⸗ 
baade lage fortojede ved ſmaa Broer og Pale. 

Solen havde faaet mere og mere Magt over Taa— 
gen; man kunde allerede fee temmelig langt ud over 
Havet, og den unge Pige holdt neſten hele Tiden ſpei— 
dende fit Øie feſtet mod Horizonten. 

„De feer beſtandig mod Havet,” ſagde Maleren; 
„det er, ſom De ventede at opdage Noget derude.” 

„Men det gjor jeg netop ogſaa,“ ſparede hun. 

„Og hvad da?“ 

„Ganſte ſimpelt et Skib, ſom horer hjemme her, og 
ſom ikke kan være langt borte.” 

„Og har De nogen ſerlig Interesſe af dette Skibs 
Komme?“ 

„Det bringer mig en kjer Ven tilbage, den Lege— 
kammerat, jeg fortalte Dem om, ham, ſom malede mit 
ſtakkels Lam.“ 

„De har altſaa tilgivet ham den Sorg, han den⸗ 
gang forvoldte Dem.“ 

„O, det er nu ſaa lenge ſiden, og han gjorde 
det jo desuden kun for at glæde mig ... Ja, der er 
gaaet lang Tid ſiden da,“ vedblev hun efter en Pauſe. 


„Dengang vare vi begge Born; nu forer han Sfibet, 
11 


162 Eneboeren. 


hvorom jeg talte. Han er en dygtig ung Mand, og 
han har hurtig banet fig en god Vei. Men dog huer 
denne Færd paa Soen mig ikke ret. Hvergang det 
ſtormer, og Bølgerne vælte fig herind mod Klipperne, og 
han faa er ude, kan jeg ikke betvinge Angſten for at 
ogſaa han maaſtee er i Fare.“ 

„De holder altſaa meget af ham?“ 

„Holder man ikke altid af dem, til hvem man er 
knyttet ſaa ner, ſom jeg til ham?“ 

Maleren ſage forundret paa hende. „Han er da i 
Slægt med Dem?“ 

„Det er fandt,” ſvarede hun leende; „jeg har jo 
reent glemt at fortælle Dem, at jeg og han engang ſkal 
giftes med hinanden.“ 

„Giftes!“ 

„Er det ſaa forunderligt?“ lo hun, da hun lagde 
Merke til det ſtudſende Udtryk i hendes Ledſagers An— 
ſigt. „Det er Noget, ſom allerede var ordnet og aftalt, 
dengang han ſpillede mig det Puds med Lammet .. 
Men fee der,“ vedblev hun, „bag Træerne oppe paa 
Skrenten kan De fee Taget af Eneboerens Huus. Her 
gager Veien op ad Bjerget; De kan umulig tage feil. 
Farvel! Men De maa ikke blive altfor længe deroppe! 
der er Fare for det, thi man horer ikke faa let op igjen, 
naar man forſt er begyndt at tale med ham. De maa 
være hjemme igjen til Middag; Fader vilde ikke ſynes 
om det, hvis De blev borte.” 

Hun nikkede venligt til ham og ilede Hurtigt til- 


Eueboeren. 163 


bage for at at nage en gammel Fiſter, der gik ind mod 
Byen, og med hvem Maleren ſage hende folge videre. 

Han ſtod en Stund og ſtirrede efter hende. „Alt— 
faa atter en Skuffelſe!“ ſagde han ved fig ſelv. „Nu 
ja, jeg er vant til det; dette er ikke den forſte, og det 
bliver vel heller neppe den ſidſte. Er Skylden min egen, 
eller er det Tilfceldets? Sikkert er det, at enten maa 
jeg have et ganſte overordentlig let fengeligt Gemyt, 
eller ogſaa har jeg havt et ſjeldent Held til at mode 
elſtverdige Kvinder paa min Vei. Men alligevel: der 
var Noget ved hende, ſom jeg ikke har truffet hos de Andre. 
Og faa er det dog et Sporgsmaal, om jeg i Længden 
havde ſyntes faa godt om det ſtraateekkede Huus i Dalen, 
ſom jeg gjorde iaftes. Nei, Sagen er nok den, at jeg 
endnu har for meget af Fuglens Natur i mig, . .. 
Nu vel,“ vedblev han, idet han vandrede opad Bjerg— 
veien, „ſaa lad mig da flagre afſted ſom den. Der er 
unge og ſtjonne Kvinder overalt i Verden. Endnu har 
jeg Meget at ſee, for jeg kan lade det Hele fare og 
gjemme mig under Skyggerne i en bretagneſt Dal. Og 
endnu har jeg vel ogſaa en Deel at gjøre, for alt det, ſom 
er herinde i mig, fager Form og Farve paa Leeredet. 
Naar jeg har Sol og Sommer omkring mig, holder jeg 
det ſagtens endnu en Tid ud alene med min Kunſt. 
Og kommer der faa en Stund med Træthed og Leng⸗ 
ſel efter Ro og Hvile, fan finder jeg vel altid igjen en 
Plet Jord med Hygge og Fred og en lille elſtverdig 


Pige, ſom vil dele den med mig.“ 
11* 


164 Eneboeren. 


Nynnende gik han videre, til han nagede Toppen 
af Bjerget. Han ſtod da ligefor Huſet, ſom hans Led— 
ſagerſte havde viſt ham. Solen var nu brudt fuldſten— 
dig frem, og Himlen hvelvede fig hoi og blaa over 
Klipperne. Huſet laa i en frodig bevoxet Senkning 
lige ved Skrenten, og det Havde ganſte det venlige, 
neſten idylliſte Preg, ſom Heloiſe Havde ftildret i fin 
Beretning om hendes forſte Beſog hos Eneboeren. 

Han aabnede den fave Dor og traadte ind i et 
mindre Rum, der neſten var fuldſtendig dekket med 
Glastag. Solen faldt brændende hed ind gjennem det 
og gav Varme til den brogede Samling af Planter, 
ſom havde fundet Plads her. En anden Dor ſtod 
aaben, og gjennem den kunde han ſee ind i Stuen, hvis 
Boger havde gjort et faa ſterkt Indtryk paa den unge 
Pige. 

Han gik derind. Paa det med et tykt Bambus— 
tæppe delkede Gulv kunde hans Skridt neppe hores, 
og han traadte tilmed fan ſagte ſom mulig for en 
Stund at kunne betragte Verelſets eiendommelige Ud— 
ſtyrelſe, for han henledte Eneboerens Opmerkſomhed paa 
ſig. Men denne ſad ſaa ivrig fordybet i at leſe, at 
ſelb en langt ſterre Stoi ikke vilde have forſtyrret ham. 
Han havde ſtottet Hovedet i Haanden og ſad ſaaledes 
bortvendt, at Maleren ikke ſaae hans Anſigt. Men felv 
uden det faldt det ham ikke vanſteligt i den ſlanke 
og dog faa kraftig byggede Skikkelſe at fee, at He— 
loiſe havde havt Ret i at kalde ham en ung Mand. 


Eueboeren. 165 


Heller ikke hans Dragt eller Omgivelſerne ſyntes at 
tyde paa, at det juſt var en Eneboer af den alminde— 
lige Art. 

Maleren kaſtede et Blik paa Bogerne. Det var 
veſentlig ældre franſke og italienſte Digterverker, en rig 
Samling hiſtoriſte og naturvidenſtabelige Skrifter ſamt 
de Arbeider, ſom den ſidſte literære og philoſophiſte Beve— 
gelſe i Frankrig Havde fremkaldt. Sin gamle Vært 
Voltaire fandt han fuldſtendig repreſenteret, men det 
Stoplag, hvormed disſe Bind vare bedælfede, ſyntes juſt 
ikke at tyde paa, at den beromte Forfatter ogſag i denne 
Afkrog af Bretagne blev leſt ligeſaa meget ſom ude i 
den ſtore Verden. 

Ved at gage rundt langs Boghylderne var han 
kommen ſaaledes ind i Verelſet, at han nu ſtod ligefor 
Eneboeren. Hans Blik faldt paa den Leſendes Anſigt. 
Uvilkaarlig veg han et Skridt tilbage, og i hans Træf 
tegnede fig Üdtrykket af en pludſelig, uventet Overraſkelſe. 
Han blev ſtagende i taus Betragtning af dette Anſigt, 
pan hvis Pande der hapde draget fig brede Furer, men 
over hvilket der dog laa et ſaadant Preg af Kraft og 
Styrke, og gjennem hvis dybe, funklende Øie der ud— 
ſtraalede ſaameget Liv og Sjæl, at det maatte fengſle 
enhver Betragter, ſelv om han ikke faae paa det med en 
faa ſœregen Interesſe, ſom i, for Oieblikket var Til⸗ 
fældet med Maleren. 

Efterat han havde ftaaet 1 5 en Stund, ner⸗ 
mede han fig langſomt den Leſende. Sagte lagde han 


166 Eueboeren. 


ſin Haand paa hans Skulder. „Pierre,“ hvidſtede han, 
og da han endnu ikke blev hort, gjentog han Navnet 
hoiere. Den Anden fane op fra Bogen. Et Oieblik 
ſtirrede han aandsfraperende pan den, der havde tiltalt 
ham, men i det næfte ſprang han op fra Stolen og 
kaſtede fig i de Arme, der blev ſtrakte ud imod ham. 

Længe blev der Intet ſagt. Gjenſynet bevægede 
dem begge dybt, og Maleren fane, at der ſtod Tuarerr i 
hans Vens Die. 

„Det var altſaa her, jeg ſtulde treffe Dig igjen,” 
ſagde han endelig. „Mindſt ventede jeg, at det var Dig, 
om hvem man talte, da man advarede mig for Eneboeren 
heroppe. Og dog, — Du ſyntes jo virkelig i den ſidſte 
Tid, vi tilbragte ſammen i Ferney, at have et viſt Hang 
til at begrave Dig i en Orken. Naa, Du kunde have 
fundet den uhyggeligere end her.“ 

„Jeg priſer den lykkelige Stjerne, der viſte mig 
Vei hertil,“ ſvarede den Anden. „J denne ſtille, frede— 
lige Natur har jeg fundet igjen, hvad jeg troede at have 
tabt for beſtandig.“ 

„Forhaabenklig Dit gode Humeur fra vor forſte 
Ungdomstid?“ 

„Nei, mere endnu end det. Det er en Blomſt, der 
visner igjen, om ikke for, faa naar Livets Efteraar kom— 
mer med Slud og regufulde Dage. Den eier intet Evig— 
gront, ſom kan ſmykke Haven for alle Aarstider. Og 
det var heller ikke den, jeg ſogte.“ 

„Og hvad da? J Ferney var det nok ikke ſtort 


Encboeren. 167 


minbre end ſelve de Viſes Steen. Men den finder man 
vel juſt ikke, fordi man reiſer fra Voltaire til Bre— 
tagne.” 

„Man finder ben overalt, hvor man finder det, jeg 
har fundet: Ro i fin Sjel, Fred efter de taagede, uro— 
ligt higende Lengfler og en ſikker Planke i Livet, hvor— 
til man kan klynge ſig med Vished om, at den aldrig 
ſvigter og aldrig buffer under, en Planke, ſom er ſtor 
og bred nok til, at man paa den kan bygge ſig et Hjem, 
der lukker Stormene og Bolgegangen ude, og hvor der 
er lyſt og venligt inde, ſaa man glemmer Sorgen og 
alle morke Tanker ... See, det er det, jeg har fundet 
og — tilfoiede han med ſagtere Stemme — maaſtee 
endnu mere, Noget, ſom jeg flænge hapde troet, at Verden 
intetſteds eiede.“ 

„Men faa er jo dette gamle Bretagne virkeligt et 
reent Eventyrland, rigere end Hindoſtans Diamant— 
gruber og ſtjonnere end ſelve Profetens Paradiis,“ ſagde 
Maleren, idet han i en gammel, lederbetrukken Leneſtol 
fogte at ſtaffe ſig et faa bekvbemt Sede ſom mulig. — 
„Jeg haaber, at Du fnareft lader mig ſtifte Bekjendt⸗ 
ſtab med dine ſjeldne Skatte og giver mig en omhyg— 
gelig Beretning om Alt, hvad der baade udadtil og 
indadtil — thi forſtager jeg Dig ret, er det nok derinde at 
de ſtorſte Begivenheder ere foregaaede — er hændet min 
philoſopherende Ven, ſiden vi ſidſt var ſamlet med hinanden 
i den rode Hane. Naar Du ſaa ovenikjobet kunde ſtille 
en Flaſte Viin paa Bordet, ligeſaa god ſom den Værten 


168 Eneboeren. 


dernede ſtjenkede for os i de hyggelige Aftentimer ... men 
maaflee har Du i din Egenſtab af Eneboer paalagt Dig 
ſelv Faſte og givet Afkald paa alle flige livsforſtjonnende 
Nydelſer? Nei,“ vedblev han, da han fane den Anden 
fra et Skab i Hjornet af Verelſet hente Viin og Glas, 
„jeg ſeer, at Du heldigviis paa bette Punkt endnu er den 
gamle Pierre Chambaud. . .. Naa, lad mig faa høre 
Fortellingen om, hvad der er hendet Dig. Vinen er 
faa god, at' jeg taalmodig ſtal fore til, ſelbs om Du 
bliver ligeſaa vidtloftig ſom i gamle Dage.” 

Maleren ſtjod en Stol til fin Ven hen ved Siden 
af fin egen, ſtjenkede atter i fit Glas og tomte det flittigt, 
medens den Anden fortalte. 

„Jeg havde allerede", begyndte denne, , været en 
rum Tid i Ferney, da vi traf hinanden der. Fyldt af 
den hoieſte Beundring havde jeg nermet mig den ſtore 
Aand, hvis Lære Du veed jeg havde ſporet til fra min 
tidligſte Ungdom, og hvis Veerker Du viſtnok mindes, 
at jeg tidt over for Dig har forſvaret med den hoieſte 
Begeiſtring. Da Tilfældet gjorde det muligt for mig, 
felv at blive optaget i den Kreds af talentfulde Mænd, 
der ſamlede fig om ham, folte jeg i mig en gjerende, 
bruſende Kraft, der vilde have givet mig Mod til jeg 
veed ikke hvad, og jeg var maaſtee den meſt excentriſte 
af alle hans Tilhængere. Det var i Virkeligheden heller 
ikke underligt. Jeg har fra ganſte ung havt et varmt 
Blod, der var let til at ſyde og koge over; Alt, Hvad 
der drog min Sympathi til fig, gjorde jeg hurtig til 


Eueboerne. 169 


Gjenſtand for en næften afguderiſt Tibedelſe. Maaſtee 
var det, fordi jeg udenfor mig ſelv greb efter det Hoide— 
punkt, ſom jeg endnu ikke havde fundet i min egen Sjæl. 
Men jeg troede pan den Tid ikke Andet, end at de nye 
Ideer, ſom vare komne frem, ftulde frelſe Verden, og 
at jeg ſelv havde det Kald gjennem Kampen for dem at 
blive en af dens Velgjorere. Jeg elſtede lidenſkabeligt 
Alt, hvad der var ungt og ſterkt; flere Gange havde 
jeg ſelv tungt folt Vægten af gamle Former og For— 
dumme, og jeg havde i Taushed erklæret dem Kamp paa 
Liv og Dod. Jeg var fyldt af en brændende Higen efter 
Sandhed, og jeg kunde derfor opflammes af den heftigſte 
Harme, naar jeg omkring mig ſage en tilloiet Folelſe og 
en hyklet Wrbedighed for det, ſom enten den ringeſte 
Fornuft kunde fee ikke havde noget Værd, eller ſom ogſaa 
ſyntes mig fan ſtort og helligt, at det forekom mig at 
beſmittes ved at ſtilles offenlig frem ſom Gjenſtand for 
Alverdens Godtkjobskjerlighed. Havde jeg betragtet 
Sagen med en moden Overbeviisnings Ro mog Klarhed, 
vilde jeg vel ſagtens have feet, at den Lære, ſom ud— 
gik fra Ferney, predikede Korstog ikke alene mod mine 
Fjender, men maaſkee ogſaa mod Andre, imod hvem jeg 
iffe Havde nogen Grund eller nogen Trang til at fore 
Vaaben. Men endſer man i det Oieblik man begeiſtret 
ſtiller fig i Rekkerne for at ſorſvare den gode Sag, om 
Ens Sværb rammer den Uſtyldige ſammen med den 
Skyldige? Tenker man, naar man feer Markerne tre— 
des ned og Byerne gager op i Flammer pan Andet end 


170 Eneboerne. 


pan Seiren, ſom vinker bagved dem? Den forſte Tid, 
jeg tilbragte hos Voltaire, var han for mig en General, 
hvis mindſte Ord var Visdom, og hvis mindſte Befaling 
maatte lydes blindt, fordi den ufeilbart forte til Held 
for Alle. Men efterhaanden ſom disſe Lærdomme og 
Feltraab for mig bleve ligeſaa gamle og tilvante og be— 
ljendte ſom Munkenes Procesſioner tidligere havde været 
det, veg den forſte Begeiſtring Pladſen for fold og rolig 
Eftertanke. Den Skepticisme, ſom jeg ligeoverfor alt 
Andet Havde gjort mig faa fortrolig med, vendte fine 
Vaaben mod mit eget Indre. Du maa kunne huſte 
fra den Tid Du traf mig dernede, hvorledes jeg kunde 
gage hele Dage i dyb Grublen, hvorledes jeg ofte var 
indeſluttet i mig ſelv, mere bitter og uomgengelig, end 
det laa i min Natur at være det. Jeg havde ſtillet 
mig ſelv ligeoverfor de nedtraadte Marker og de dode 
Tomter, jeg havde ladet mit Blik vandre ud over Alt, 
hvad der var odelagt, og jeg havde forgjeves ſpeidet 
” efter det, ſom ſkulde reiſe fig ungt og nyt og ſterkt til 
Erſtakning for det, der faldt. Jeg følte Tomheden i 
mig felv bore ſtorre og ſtorre; intetſteds Noget, hvorpaa 
jeg faſt kunde ſtole, Noget, jeg kunde boie mig for og 
ſtienke den Kjerlighed, ſom netop nu med faa higende 
Lengſel ſogte fin Gjenſtand. En underlig Modloshed 
og Lipstrœethed overfaldt mig, og det var, da den havde 
naaet ſit Hoieſte, at jeg forlod Ferney, og fulgt af min 
gamle, tro Jean reiſte bort uden at tage Afſted med 
Nogen. Jeg flygtede for Menneftene og ſogte de meſt 


Eneboeren. 171 


enſomme Steder. Jeg kom da herop mellem disſe Bjerge, 
men den morke, ſonderrevne Natur, i hvilken jeg nogle 
Dage flaͤkkede om, bidrog kun til at forøge den Sygdom, 
der havde angrebet mig. Den var paa ſit Hoieſte, da 
jeg en Dag kom til Byen dernede ved Kyſten. Til— 
fældet vilde, at jeg atter her ſtulde ſtode ſammen med 
en vandrende Bodspredikant, ſom jeg allerede engang 
for havde modt paa min Vei, og hvis tidligere Liv jeg 
vidſte ingenlunde ſtod i Samklang med den Fromhed, 
ſom han nu fandt fin Regning ved at bære offentlig 
tilſtue. Han havde imidlertid forftaaet at ſkaffe fig et over— 
ordentlig ſtort Ry for Hellighed, navulig her i Bretagne 
blev han formelig tilbedt ſom en levende Helgen, og 
man flokkedes i Tuſindviis ſammen, naar han holdt ſine 
Taler, der vare faa meget deſto mere farlige, ſom en 
ingenlunde almindelig Begavelſe dekkede over Hulheden 
og Vrangheden i de Doktriner, han opſtillede. Jeg havde 
kun været ganſte fort Tin i Byen, da man ſamledes til et 
af disſe Moder. Hans Navn havde jeg imidlertid hort 
paa Alles Leber, og jeg havde feet, hvorledes hele Byen 
var gaget fuldſteendig op i Beundring for ham. Det 
Fornuftigſte vilde ſelvfolgelig have været, at jeg havde holdt 
mig borte fra dette Mode, men netop fordi jeg vidſte, 
hvad der ſtjulte fig bag denne Maſte, ſyntes det mig 
ut være min Pligt om muligt at afſlore Hykleren 
overfor dette langt mere godtroende end begavede Folk. 
Hvad der blev Folgen, kan Du let tenke Dig. Jeg 
traadte offentlig op imod ham, mit Blod var bragt 


2 Eueboeren. 


ſterkti Kog ved den Mylr af hule Phraſer, jeg havde 
hort klinge omkring mig, og end mere ophidſedes jeg 
ved den Storm af Uvillie, hvormed man modtog mine 
klare og ſunde Grunde for de Paaſtande, jeg fremſatte. 
Hertil kom nu den ſygelige Tilſtand, hvori jeg pan den 
Tid befandt mig. Mere og mere fod jeg mig i Kam— 
pens Hede drive til Pderligheder, og da jeg tilſidſt ſtaan— 
ſelsloſt ſpottede deres Tro og Former, fulgte der en af 
disſe ſtormende Scener, i hvilken Folkemasſens Raſeri 
voxede ſaaledes, at jeg maaſtee neppe vilde være ſluppen 
derfra med Livet, hvis ikke de mere Beſindige havde 
lagt ſig imellem. 

„Jeg havde ſelpfolgelig ved denne Leilighed faaet 
et ſaadant Navn ſom Gudsbeſpotter, Conſpireret mod 
Stat og Kirke, og jeg veed ikke hvad, at Opholdet i Byen 
var bleven mig ligefrem umuligt. Naturen her tiltalte 
mig imidlertid, og maaſtee havde jeg ogſaa allerede da 
en Forudfolelſe af, at jeg her vilde finde den Fred, ſom 
jeg hidtil forgjeves havde ſogt. 

„Heroppe pan Fjeldet laa et gammelt Huus, ſom 
ſtod ubeboet, og ſom jeg kjobte. Men ogſaa Arbeids— 
kraft til ÜUdbedringen og Indretningen af det blev mig 
nægtet dernedefra, og jeg maatte da fra Nabobyen, der 
ligger flere Mile borte, hente den fornødne Hjelp. Som 
Du feer, har jeg imidlertid efterhaanden faaet et ret 
hyggeligt Hjem ud af den gamle Hytte, og her har jeg 
da i ſtille, uforſtyrret Eenſomhed tilbragt omtrent halo— 
andet Aar alene med mig ſelv, mine Boger, Naturen 


Eneboeren. 173 


og fua min gamle Jean, der vel faa noget ner er den 
bedſte Sygevogter jeg kunde finde, naar det gjaldt at 
blive heibredet idetmindſte for den ene af mine Sygdomme, 
Menneſtkehadet. Det gif i Begyndelſen langſomt med 
denne Helbredelſe, og ſom enhver anden Syg er jeg nu, da 
det er overſtaget, neppe i Stand til at fortælle Dig, 
hvorledes det egentlig gik. Jeg gjorde lange Udflugter 
ud mellem Klipperne, gik mig træt, beſteg de ſteileſte 
Skrenter og kaſtede mig atter med neſten feberagtig Iver 
over det Studium af Naturen, ber levende havde inter— 
esſeret mig fra min tidligſte Ungdom, men ſom jeg 
ſenere var kommen bort fra. Naar jeg da, legemlig træt 
efter disſe Anſtrengelſer, kom hjem, havde Jean altid 
indrettet Alt ſaaledes, ſom han vidſte, jeg holdt af det. 
Overalt, i Naturen og i mit Hjem, var der Intet, ſom 
ſtodte min Tanke eller min Folelſe, Intet, ſom kunde 
ægge mig til Trods eller nære Bitterheden i min Sjæl. 
Fra mit Hjem i Paris hapde jeg ladet Jean hente mig 
de Bøger, ſom jeg havde ladt tilbage der, og efterhaanden 
ſupplerede jeg dem med andre. J Forbindelſe med Na⸗ 
turen blev disſe Boger min Mediein, og det var netop 
dem, ſom jeg' troede vilde ligge mig fjerneſt, i hvis 
Lesning jeg nu fandt den ſtorſte Nydelſe. Vore 
egne gamle Digtere og Dante, Tasſo, Arioſt, hade 
jeg i de ſenere Aar neſten glemt, og ſelv de af deres 
Verker, jeg mindedes, kom til at ſtage i et heelt andet 
Lys for mig nu, da jeg læfte dem om igjen. Med 
Forundring lagde jeg Meerke til det dybe, betagende 


174 Eneboeren. 


Indtryk, ſom jeg modtog netop af den Poeſi, der ud— 
talte Digterens meſt umiddelbare og barnlige Stemning; 
jeg læjte videre og videre, og jeg blev beſtandig mere 
og mere fortrolig med den Digtningens Verden, hvori 
de bevægede fig, jeg følte mig beſtandig mere glad og 
lykkelig ved efter endt Dagveerk at kunne ſoge tilbage til 
dem. Saaledes gik da Tiden for mig, deelt mellem dem 
og mit flittige Studium af Naturen. Efterforſtninger 
ude og Underſogelſer hjemme loſte den ene Gaade for 
mig efter den anden og aabnede for mig nye Betragt— 
ningsmaader, ſom jeg vidſte tidligere ikke vare kjendte. 
Naar jeg engang vender tilbage til Verden, og det 
Tidspunkt ligger maaſkee nu ikke længer fjernt, vil jeg 
fra mit Eneboerliv medbringe Reſultater, hvorover de 
Lærbe ville forundres, og ſom jeg haaber Videnſkaben 
vil takke mig for. 

„His Du nogenſinde har lidt af en ſper legemlig 
Sygdom, i hvilken Du en Stund kempede med Doden, 
og faa alter langſomt har folt Smerterne ſvinde, Kref— 
terne vende tilbage og Livet paany ſmile Dig imode 
med al ſin Rigdom af Skjonhed og Lykke, ſaa vil Du 
kunne danne Dig en Foreſtilling om, hvorledes jeg var 
tilmode i den ſidſte Tid, jeg har tilbragt heroppe. Naar 
Du fun ovenikjobet Hertil føler, at den Natur, der for 
mig var bleven Halvdelen af mit Liv, netop nu efter 
en lang, haard Vinterſopn atter veekkedes af Solens 
Varme og udfoldede fig i ungdommelig Friſkhed og 
Fylde, behover jeg neppe at ſtildre Dig, med hvilken 


Eneboeren. ; 175 


Hurtighed jeg kom ud over de ſidſte Reeonvalescentdage. 
Du ſiger, at jeg ſogte efter de Viſes Steen. Ja, jeg 
har fundet den eller idetmindſte fundet Trylleformularen, 
ſom aabner den hemmelige Eventyrhal, hvori den gjem— 
mes, og denne Formular er lille og ſimpel, to Ord, ſom 
man ube i den ſtore Verden og i fin raſtloſe Sogen faa 
tidt iler ſpottende forbi, to ſmaa Ord: Arbeide og Poeſi. 
Det er i disſe to Ord, at jeg har fundet Legemidlet 
for min Sygdom og fundet den Klippe, hvorpaa jeg kan 
reiſe min Fremtids Bygning. Endnu ſlutter jeg mig til 
den ſtore Ræffe af Fremſtridtets Mænd, der vil loſe 
Lænferne for de uretfærbigt Bundne, aabne Oinene paa 
de Blinde, give de Vaklende Støtter i Haanden og 
ſpreenge de gamle Mure, der fra forſpundne Tider ſtaae 
ſteengede for den fremadſtreebende Aand og den Menneſle— 
fjæl, ſom higer efter Sandhed og Lys. Lad det falde 
og ſynke i Gruus, alt det, ſom ikke ved egen Kraft 
kan ſtage, naar Tidens Storme bruſe omkring det, men 
over de ſtyrtede Bygninger og paa de ode Tomter man 
der reiſe fig Paladſer, hvis Glands kan overſtraale Min⸗ 
derne om det, der faldt. Og de vil reiſe fig med funk— 
lende Spiir og kneiſende Tinder, naar Alverden ſamler 
fig under Arbeidets lyſende Fane og foier Steen til 
Steen, medens Digteren ſtager overſt og opflammer 
med fin Sang, og Sangens Ord lyde forſtagede igjen i 
et tuſindfoldigt Chor. Thi Arbeidet er det ſtore Livstre, 
under hvis Grene Alle kan finde Fred og Skygge, og. 
Digtningens Sang er Duggen, der vader dets Blade 


176 . Eneboeren. 


og ſtjcenker dem Haabets vaagronne Farve. Enhver, 
ſom bygger under det Tre, han være mægtig eller ringe, 
rig eller fattig, han finder der de Viſes Steen, ſom 
lægger Lys og Straaleglands om den Vei, han ſtal gage 
mod Maalet, der er ſat for hans Livs Gjerning, og 
han gager fremad imod det med Tro paa den Magt, ſom 
ſtyrer Seklers og Verdners Gang, med Vished om, hvad 
han kan og vil, og med unge Kræfter, der jævne Veien 
og gjore Gangen let.“ 

Han havde, medens han ſagde det Sidſte reiſt fig 
op, og hans Stemme lod med en eiendommelig rolig 
Klang, rolig, men dog ligeſom dirrende af Overbeviis— 
ning og Varme. Med ſtedſe voxende Forundring havde 
Maleren lyttet til. Dette Udtryk havde han aldrig for 
ſeet i ſin Vens Anſigt, og ſaaledes havde han aldrig 
hort ham tale, og dog var der ved det Noget, ſom i hans 
Sjel kaldte Minder frem fra lang Tid tilbage, paa 
ſamme Maade, ſom naar man i en Aarrakke har været 
borte fra Hjemmet og faa ved fin Tilbagekomſt finder 
den nyanlagte Have voxet til, ſeer, hvorledes de ſmaa 
Skud ere blevne ſtore, blomſtrende Buſte, Hvorledes de 
ſtyggende Trœer ere fulde af modne Frugter, og hvor— 
ledes Epheuen ved Muren har ſlynget ſig ud til et ſtort, 
Alt bedekkende Lovteppe. 

„Vi er forſtjellige i Meget,“ ſagde han ſtille efter 
en Stunds Taushed, „og jeg forſtaaer Dig maaſkee ikke 
ganſke. Men jeg forſtager, at Du viſtnok har Net i, at 
dette Liv her i den eenſomme Natur har bragt Velſig— 


Eneboeren. 177 


nelſe for Dig. Jeg ſeiler endnu for rolig Medbor af- 
ſted ube paa det ſolblinkende Hav, den friſte Vind bug⸗ 
ner i Seilet, og Bolgerne ſynge mildt, mens de vugge 
fig om Kjolen, men dit Skib har været ude i Storm 
og Uveir, og det trængte til den Havn, ſom det har 
fundet.“ 

„En Havn, — ja, og maaſtee er den fundet, ſom 
jeg aldrig havde troet at finde den.“ 

„Du har endnu ikke fortalt mig Alt?“ 

„Nei, men hor ... En Dag i Forſommeren var 
jeg ſom ſedvanlig gaaet tidlig ud. Om Natten havde 
det regnet, og de ſtore Vanddraaber lag endnu tindrende 
i Gresſet. Himlen, ſyntes jeg, var hoiere og mere blaa 
end ellers, Solen var mere livsvekkende, Duften fra 
Planterne ſterkere og friſtere. Maaſtkee bidrog ogſag 
et Tilfælde til at lægge en forſtjonnende Glands over 
Alt omkring mig. Du veed, at jeg allerede var halvvoxen, 
da jeg kom til Paris, og at jeg har tilbragt min forſte 
Barndom i en Bjegegn i Auvergne. Paa en markelig 
Maade blev jeg paa hiin Dag mindet om denne Tid. Jeg 
ſogte at folge en eiendommelig Aare i Bjerget og kom 
derved ind i en lille afſides Sidedal, hvor jeg aldrig tidligere 
havde været, Oppe mellem de brudte Klipper fane jeg 
en rod Blomſt, ſom allerede paa Afſtand tiltrak fig min 
Opmeerkſomhed. Den forekom mig faa bekjendt, og dog 
kunde jeg ikke mindes, hvilken det var, eller hvor jeg 
havde feet den for. Men da jeg gik nærmere, ſtod det 
Hele pludſelig klart for mig. Den var et af disſe eien⸗ 

12 


178 Eueboeren. 


dommelige Phenomener, der ſynes fremkaldte ved et over— 
givent Lune af Naturen. En nærbeflægtet Art med blade 
og noget anderledes formede Kornblade er meget almin— 
delig i alle vore Bjergegne, men den rode har man 
hidtil i hele Frankrig kun fundet paa to Steder. Det 
ene var netop omkring mit Barndomshjem i Auvergne, 
og jeg havde ſom Dreng naſten forelffet mig i denne 
ſmulke rode Blomſt. Nu, efter de mange Aars Forlob, 
ſaae jeg den pludſelig igjen, og dette Gjenſyn frem— 
manede faa levende og fan ſterkt de Omgivelſer, Hvori 
jeg dengang havde befundet mig, at jeg uvilkaarlig kom 
til at tenke paa, i hvilken underlig forklaret Glands 
Naturſtjonheden fremſtiller fig for Barnebiet. Men netop 
den fyldige Foreſtilling herom bragte mig ogſaa nu til 
ligeſom at fee Alt i et klarere og mere forſtjonnet Lys. 
Og i en eiendommelig glad Stemning vendte jeg tilbage 
gjennem Dalen.“ 

„Og faa mødte Du en ung Pige med et Par ſtore, 
klare, barnlige Dine, med Kinder, friſke ſom en Wble— 
blomſt, og det huldſaligſte Solſtinsſmiil om de ſmaa, 
rode Læber; ikke fandt, er det ikke rigtig gjettet?“ ſpurgte 
Maleren ſmilende. 

„Jo,“ vedblev den Anden uden at lægge ſynderlig 
Merke til fin Veng Ord, „jeg traf en ung Pige. Paa 
mine Toure pleiede jeg i Regelen ikke at mode Folk fra 
Dalen, og endnu ſjeldnere talte jeg med Nogen. Men 
over denne Kvindeſtikkelſe maa der ſtrax ved det forſte 
Diekaſt have ligget et Preg af, at hun ikke var ſom de 


Eneboeren. 179 


Andre, thi det faldt mig ikke engang ind at gage hende 
forbi, uden at give mig i Tale med hende. Og denne 
uvilkaarlige Indſtydelſe bedrog mig heller ikke. Hun var fra 
Byen nede ved Havet, men jeg forſtager endnu ikke, hvor— 
ledes hun kan være voxet op mellem disſe Menneſker, 
hvorledes denne fine Blomſt med al dens Poeſi har 
kunnet trives i dette forkuede Hverdagsliv og udfolde fig 
bag de høie Fordommens Mure, ſom ſtaage ſtengende 
dernede. Hendes Natur er Kvindens, ſaaledes ſom vore 
forſte Ungdomsdromme foreſtille os den, men ſom det 
kun falder i fan Lykkeliges Lod at finde den igjen ude i 
Verden. J hendes Sjæl laa Alt anelſesfuldt, reent 
og ſtjert ſom Jordberrets hvide Blomſter paa den For— 
aarsdag, de ſpringe ud, og det var ſom jeg gjennem 
hvert af hendes Ord kunde indaande deres vaarfriſte 
nde. Og naar hun lyttede til, hvad jeg fortalte hende, 
da var det ikke, ſom hun troede, hende, der belertes af 
mig; nei, det var mig, der beaandedes af hendes Øie og 
i det læfte Forklaringen paa ſaameget, der havde været 
mig dunkelt, og ſom jeg forſt fik fuld Forſtaaelſe af i 
det Nu, jeg fremſatte mine Tanker for hende. Vi mod— 
tes neſten daglig, og for hvert nyt Mode folte jeg det 
visſere og ſterkere, at jeg heroppe mellem de enſomme 
Bjerge ikke blot havde gjenfundet Evne og Mod til med 
nye Kræfter at tage fat paa Livet, men ogſaa En, til 
hvem jeg kunde ſoge hen, hvis der atter kom Tvivl og 
Vaklen, og hos hvem jeg kunde hente Lykke og Solſtin 
nok over alle de Dage, ſom fkulle komme.“ 


122 


180 Eneboeren. 


„Du elſter hende!“ udbrod Maleren beſtyrtet. 

„Ja, jeg elſter hende,“ ſvarede hans Ven roligt. 
„Men det er en anden Kjærlighed end den, der engang 
bragte os til at odsle vor Tid bort i Dromme om de 
ſmaa Pariſerfrokener, ſom havde heldet fig fortrolig til 
os i en Kontradands, eller ſendt os et hemmeligt Smiil, 
naar vi mode dem paa Boulevarden. Jeg elſter hende, 
fordi hun vælfer alt det, ſom er godt i mig, fordi hen— 
des Smiil befrugter min Tanke, og fordi hendes Ord er 
for mig [om Muſik i Slaget, fan jeg glemmer alle Farer 
og kun ſeer Seiren, der vinker mig. Den Folelſe, hun 
kalder frem i min Sjæl, er ikke hiin ſygelige Feberſtem— 
ning, der hidſer Unglingens Blod og tilſlorer hans Øie 
med blege Nattephantaſier, — den er ſund ſom Vindens 
Bruus over Havet, den fylder mig med Ro og Klarhed, 
den gjor mig ſterk og giver mig i Arbeidets Time dob— 
belt Kraft, fordi jeg veed, at hendes Die folger med min 
Gjerning, og at jeg i hendes Tro paa mig kan finde 
mere end Lon nok for Alt, hvad jeg gjor.“ 

Han var gaaet hen til Vinduet, og idet han lenede 
fig til den af Epheu overgroede Karm, faldt Formiddags— 
ſolens Skjer ind over hans Anſigt og belnſte ſterkere 
det Ubtryf af mandig Ro og Kraft, ſom laa i hans 
Tro. 

Maleren havde ſtudt fit Glas tilſide og reiſt fig. 
Langſomt nærmede han fig fin Ven og greb deeltagende 
hans Haand. „Stakkels Ven!“ ſagde han bekymret, 


Eneboeren. 181 


„Du horer ikke til de Udvalgte, der have ſluttet Vagt 
med Lykken. Den unge Pige, om hvem Du taler, til 
hører en Anden end Dig.“ 

Eneboeren faae paa ham, ſom forſtod han ham ikke. 

„Hun havde givet fit Hjerte bort, allerede for Du 
lærte hende at fjende,” vedblev Maleren. 

„Det er umuligt,” ſagde den Anden med et let 
Smiil, og uden at bet rolige Udtryk i hans Anſigt ſtif— 
tede. „J hendes Sjæl er Kjerligheden endnu ikke 
vaagnet, men naar den vaagner, vil den knytte hende 
til mig.“ 

Der blev et Diebliks Taushed. „Den Overbevis— 
ning, ſom klinger gjennem dinne Ord,“ ſagde Maleren, 
„gior det dobbelt ſmerteligt for mig, at Du har taget 
feil.” 

„Jeg ſiger Dig, at det er umuligt,” gjentog hans 
Ven, men dennegang med et let Anſtrog af Utaalmodig⸗ 
hed i Tonen. 

„Kvindehjertet er en Gaade,“ vedblev Maleren, 
„ſom ſelv den ſtarpeſte Jagttager tidt ikke forſtaaer. At 
Du ſtaaer hendes Tanker nær, derom tvivler jeg ikke. 
Jeg er jo netop her, fordi hun har bedt mig derom, 
og fordi hun gjennem mig vilde ſoge en Forſoning 
mellem Dig og fin Fader. Men hør mig: Da hun 
fulgte mig paa Vet herop, og vi gik langs Kyſten, ſaae 
jeg, at hendes Øie ſtadig ſpeidede uroligt ud over Havet. 
Jeg ſpurgte hende hvorfor, og hun fortalte mig da, hvad 
der undrer mig, at Du ikke allerede veed. En Barn⸗ 


182 Eneboeren. 


doms Legekammerat, en ung Somand, der forer et Skib 
herfra Byen, og ſom hun netop nu venter hjem, er 
hendes Brudgom. Du har Ret: hun er et elſteligt 
Barn, fuld af Friſtkhed og Poeſi, men hun horer hjemme 
dernede hos dem, mellem hvem hun er voxet op, og dem 
maa hun vedblive at tilhore. Hun vilde dog aldrig 
lere at forſtaae Dig rigtigt ... Alligevel,“ vedblev 
han, da han faae den Anden ſtage taus henſunken i fig 
ſelv, „forſtaaer jeg, at delte er en Skuffelſe, ſom maa 
ramme Dig haardt netop nu, da Alt atter lag lyſt om— 
kring Dig og ſyntes at bringe Erſtatning for Tvivlens og 
Modgangens Dage. Men det er jo ikke blot Kjerligheden 
til hende, der har fort Dig bort fra dem; har Du virke— 
lig fundet den frelſende Planke, ſom reddede Dig fra 
det andet og ſtorre Skibbrud, faa maa Du vel ogſaa 
paa den kunne fuge Tilflugt fra dette.” 

„Her er ikke Tale om noget Skibbrud, hun kan ikke 
elſte ham,“ ſagde den Anden ſagte og med en vis haard— 
nakket Klang i Stemmen, ſom vilde han tvinge fig ſelv 
til at holde faſt ved en Overbeviisning, der begyndte at 
vakle. Maleren fane, hvorledes hans Blik ſtirrede ſtift 
frem for fig uden at fee, men med Udtryklet af, at an— 
dre Billeder end de, der omgav ham, ſteg frem for hans 
Sjæl. Ligeſom fuldſteendig henſunken i dem boiede han 
fig ned over Vindueskarmen, ved hvilken han ſtod, og 
ſtottede Hovedet i Haanden, medens han ſamtidig flyg= 
gede med den for Oinene. Maleren forſtyrrede ham ikke, 
og han blev ſtagende lege ſaaledes. Alt omkring var 


770 


Eneboeren. 183 


faa ſtille, at hans Ven kunde høre, hvorledes hans Bryft 
arbeidede, og hvorledes undertiden Ord, ſom ikke bleve 
ſagte, bevægede hans Leber. 

Endelig loftede han atter Hovedet, men en dyb 
Grunden laa endnu over hans Træf, og der var Noget 
halvt aandsforverende, halvt ſty i det Blik, hvormed 
han fane paa Maleren. „Kom,“ ſagde han, idet han 
reiſte ſig helt op og gik henimod Doren. „Lad os 
gage.“ 

„Men hvorhen?“ ſpurgte Maleren. 

„Til hende,“ ſvarede den Anden. „Her maa ikke 
være nogen Uvished, og jeg troer endnu ikke paa, hvad 
Du far fagt, for jeg horer det befræftet af hende ſelv.“ 

Uden at gjore nogen Indvending fulgte Maleren 
ham, og de gik ned ad Stien over Bjerget. Samtalen 
imellem dem blev kun fort i afbrudte Sætninger og med 
lange Mellemrum. Maleren forſtod, at han helſt taug, 
og om hende blev der Intet ſagt. Kun een Gang næv- 
nede Eneboeren ſelb hende. „Heloiſe har Met i at være 
engſtelig for dem, der er ude pan Soen,“ ſagde han. 
„Der trekker Uveirsſtyer op bag Bjerget, og jeg kan 
fee paa Havet, at Stormen nærmer fig.” — J Virke⸗ 
ligheden blev ogfaa Krusningen derude ſterkere og ſter⸗ 
kere, i ſtodviſe Kaſt ſtrog Vinden op gjennem Dalen, 
og Maagerne floi lavt nede ved Kyſten. Flygtende 
Skyer droge hurtigt over Himlen og deekkede af og til 
Solen for faa atter at fare videre og forøge den morke 


184 Eneboeren. 


Taageſamling i Horizonten. Nede i Bugten trak Fiſterne 
deres Baade pan Land, og Blomſterne duftede ſteekt, 
ſom for en kommende Tordenregn. 


Omtrent midtveis mellem Byen og Eneboerens 
Huus ſliltes Vennerne. Maleren gik ad en Gjenvei til— 
bage til Byen; den Anden fulgte endnu et Stykke Bæt- 
kens Lob nedefter, ſtandſede faa og fatte fig pan en frem— 
ſpringende Klippe, hvor Dalen boiede. Hans ſogende 
Oie ſtirrede ned igjennem den. Det var pan denne 
Tid Heloiſe, pleiede at komme, og det var her, at de 
ſom efter en taus Overeenskomſt daglig modtes. Vilde 
hun komme ogſaa idag? Da Maleren ikke var vendt til- 
bage, maatte hun jo antage, at der idag Ingen vilde 
være pau det vante Sted. Alligevel ventede han hende; 
han vidſte, hvorledes hun i Meget blev ledet af den 
hemmelighedsfulde Anelſe, der hos Menneſket er ſom 
et Sideſtykke til Dyrets Inſtinkt, og ſom ofte findes 
ſterkeſt udviklet netop hos den barnlige, dybtfolende 
Kvinde. 

En Stund ventede han imidlertid forgjeves. Vex⸗ 
lende ſom de jagende Skyer foer en Mylr af urolige 
Tanker gjennem hans Hoved. Han havpde folt fig 
fau ſikker paa hendes Kjærlighed, og naar han atter 
ſogte tilbage til hele hendes Væfen ligeoverfor ham, 


Eneboeren. 185 


fandt han heller ikke nu Noget, der kunde omſtode denne 
Sikkerhed. Men hans Ven havde Ret: Kvindens Hjerte 
er tidt en Bog, ſtrevet i et Tungemaal, ſom ſelv den 
Klogeſte ikke forſtaaer at laeſe. Og naar hun nu virkelig 
elſtede denne Anden? Han ſagde atter til fig ſelv, at 
det var umuligt, men ſtadig vendte dog dette „naar“ 
ſporgende og engſtende tilbage. Der var allerede lagt 
faa mange Planer og bygget ſaameget op paa denne 
Grund, at han maatte gyſe tilbage for Tanken om, at 
det Hele kunde ſtyrte ſammen. 

Han fane de morke Striber i Horizonten blive 
bredere og ſamtidig Tordenſtyen over Bjerget hæve 
fig hoiere og hoiere, faa der endnu kun var et blaat 
Baand af Himlen tilbage i Midten, henover hvilet 
imidlertid ogſaa uophorligt Skyer jog, ligeſom Forpoſter, 
der ſendtes ud, for de to ſtore fjendtlige Here ſtodte 
ſammen. Af og til lyſte Solen endnu, men faa kom 
der Mellenrum, i hvilke en tung, halvklar Demring 
bredte fig ud over Dalen med trykkende Luft og ligeſom 
mættet af den Regn, der ſnart maatte bryde los. J det 
ene Oieblik var der aldeles ſtille, i det næfte foer hvirv⸗ 
lende Vindſtod forbi ham. Overalt flagrede Fuglene 
raſtlos afſted, ſom frygtede de for ikke at nage deres 
Skjul, for Uveiret kom. 

„Veiret har ſtremmet hende og holdt hende tübage, 
ſagde han til fig ſelv, men hans Øie ſtirrede dog endnu 
ſogende ud over Veien foran ham. Da faae han plud— 
ſelig den velbekjendte hvide Kjole komme frem om den 


186 Eneboeren. 


nermeſte Dreining af Dalen. Hurtigt reiſte han fig og 
gik hende imode. Som han ſage hende der barnlig 
ligefremt ile henimod ham ſom altid, folte han atter den 
fortroſtningsfulde Sikkerhed om, at han ikke havde taget 
feil, vende heel og ubeſkaaret tilbage. 

„Jeg havde næften tvivlet om at finde Dem her 
idag,“ ſagde han og rakte hende venligt Haanden. 

„Jeg veed i Grunden heller ikke, hvordan det kan 
være, at jeg er her,“ ſvarede hun. „Jeg vilde ikke være 
gaaet; jeg troede at De var hjemme, fordi De havde 
en Gjeſt — ſom jeg ſelv havde ſendt til Dem,“ til— 
foiede hun ſmilende, „og Fader vilde blive vred, naar 
han vidſte, at jeg var faa langt borte i et Veir, ſom 
det, det truer med at blive. Men den Angſt, ſom altid 
kommer over mig, naar jeg feer Tordenſtyerne træffe op, 
overfaldt mig idag med dobbelt Styrke. Jeg folte en 
fan uendelig Uro, og jeg kunde iffe blive hjemme. Uden 
at jeg felv vidſte af det, var jeg paa Veien herop gjen- 
nem Dalen, og da bet faldt mig ind, at jeg gik, vilde 
jeg ikke vende om igjen, forbi jeg tenkte, at jeg dog 
maaſte alligevel kunde træffe Dem.... Men jeg tor 
ikke folge med Dem ſom ellers,“ vedblev hun, da han 
Ingenting ſagde. „Üveiret kan bryde los hvert Oieblik, 
og her er jo intet Sted, hvor vi kan ſoge Ly for det. 
Idag maa De folge mig tilbage til Byen. . .. Nu 
vil De nok, ikke fandt,” tilføjede hun med en bedende 
Klang i Stemmen; „han, ſom jeg ſendte til Dem, har 
jo imidlertid talt med Fader, og han vil ordne det Alt— 


Eneboeren. 187 


ſammen ſaaledes, at De ikke længer behover at boe faa 
enſomt deroppe.“ 

Han ſparede endnu Intet, men fulgte hende lang— 
ſomt nedefter. J det Fjerne horte man allerede ſtadig 
ſterkere Tordenſtrald, og Himlen var nu faa godt ſom 
fuldſtendig bedekket med Skyer. 

Hun havde lagt fin Arm ind i hans, og han folte, 
hvorledes der gik en Skjelven igjennem hende for hvert 
nyt Dron, og hvorledes hun ſtadig ligeſom klyngede ſig 
tættere ind til ham. 

„Det er meget barnagtigt af mig at være faa 
bange, ikke fandt?” ſagde hun ſagte, „men Angſten kom— 
mer uvilkaarligt over mig, hvormeget jeg end ſoger at 
betvinge den.“ 

„Og aner De ikke ſelv Grunden?“ ſpurgte han 
ſtille. „De frygter ikke faa meget for Dem ſelv, ſom 
for en Anden.“ 

Hun fane forundret op pan ham. 

„For en Anden,“ vedblev han, „for hvem Uveiret 
kan bringe ſtorre Fare, fordi han ferdes ude paa det 
Element, Hvor Stormen raſer ſteerkeſt og kan knuſe hans 
Skib mod Klipperne.“ 

„Den Fremmede har fortalt Dem, at vi vente 
ham hjem netop nu?“ ſagde hun ſagte og paa en Maade, 
fom vilde hun undguae, at der blev talt mere om bette. 

Hendes Ledſager lagde Merke dertil, men alligevel 
ſagde han efter et Siebliks Taushed roligt og langſomt: 


188 Eneboeren. 


„Svar mig ærligt, ſom De altid gjor det — elſker De 
den unge Somand?“ 

Den faſte, alvorlige Klang i hans Stemme ſyntes 
at forundre hende. „Hvorfor ſporger De mig om det?“ 
ſvarede hun og loftede fine ſtore, drommende Dine op, 
ſaa de modte hans. 

„Fordi det vil glæde mig at vide Deres Fremtid 
lykkelig og betrygget.“ 

„Min Fremtid? ... Bil De da forlade os og 
reiſe bort fra vor Egn?“ ſpurgte hun hurtigt. 

„Nei, nei, viſt ikke,“ ſagde han lidt utaalmodigt. 
„Men ſpar mig paa mit Sporgsmaal: elſker De fam, 
ſom nu færdes derude?“ 

Han pegede ud mod Havet, der faa morkt og tru— 
ende, medens et flammende Lyn i dette Oieblik oplyſte 
Horizonten. 

„See, fee,” udbrod hun forfeerdet. „Seer De 
Maſterne, ſom komme frem derude. Maaſtee er det 
hans Skib!“ 

„de elſter ham altſaa?“ 

„Han er jo min Brudgom,“ ſagde hun ſagte og 
vedblev at ſtirre ud mod Horizonten, hvor der nu atter 
var morkt, ſaa man Intet kunde ſee. 

De gik en Stund tauſe. Et nyt Lyn ſpaltede 
Skyerne, og det ſterke Tordenſtrald rullede i mange 
Gange gjentaget Echo fra den ene Fjeld til det andet. 
Enkelte ſtore Regndraaber begyndte at falde. De gik 
med hurtige Skridt. Sit Hoved havde hun vendt ind 


Eneboereu. 189 


imod ham, og hun ſtiyggede med Haanden for Oinene 
og foer ſammen, hvergang Himlen oplyſtes af Lynene, 
der nu fulgte efter hinanden med ſtadig kortere Mellem— 
rum. 

„Det er umuligt at nage Byen, for Vandſtyllet 
ſtrommer ned,“ ſagde han. „Men nogle faa Skridt 
herfra danner Klippevoeggen en Grotte, hvor vi kan 
verre i Ly, til Uveiret er truffet over. Vil De folge 
mig derhen?“ 

„Men Havet ſtiger,“ ſagde hun angſt. 

„Det kan umuligt nage denne Grotte,“ ſparede han. 
„Vi er der fuldſtendig ſikkre.“ 

IJ det Samme brod Tordenregnen los. Uden at 
ſige Noget loftede han hende op paa fin Arm og bar 
hende hurtigt over nogle lave Stenblokke til de naaede 
den naturligt udhulede Fordybning i Klippen, hvorom 
han hapde talt. Han fatte hende der ned paa en mos— 
bevoxet Steen lengſt inde og tog ſelv Plads tæt ved 
Siden af hende. Klippetaget over dem ſtrakte ſig ſaa 
langt ud, at hverken Regndraaberne eller de voldſomme 
Vindſtod kunde nage derind. 

„Det var et Held, at vi var i Noerheden af dette 
Sted,“ ſagde han. „Uveiret raſer med en Kraft, ſom 
jeg ſjelden har ſeet.“ 

Han havde Ret. Fra Stedet, Hvor de fab, var 
der over den lave, med ſmaa, loſt henkaſtede Klippe⸗ 
blokke bedekkede Kyſt Udſigt over Havet. Kun heelt inde, 
hvor det ſtyllede hoiere og hoiere op over Landſtrimlen 


190 Enebocren. 


og de ſmaa runde Steen, faae man Bolgerne rulle fig 
med hvidt Skum paa Toppen, men længere ude furedes 
den morke Flade kun af lange Zigzaggange, naar Orfa= 
nen feiende og pibende foer henover dem. Det var imid— 
lertid ikke, fordi den manglede Kraft til at fætte i 
Oprør; ſom en frembruſende Lee fældede den i fin Fart 
de ſmaa Birketrœer, der ſtjod fig op mellem Klippe— 
blokkene, ſtonnende og hvinende forte den dem et Sißykke 
med fig paa fin Vei og ſlyngede dem faa, naar et Vind— 
ſtod fra en anden Kant modte dem, ud til Siden med 
en Kraft, ſaa Grenene ſplintredes mod Klipperne, hvor 
de faldt. Negnen var ikke længere Draaber, men en 
eneſte ſtor nedſtyrtende vandmasſe. Uafbrudte Lyn blin⸗ 
kede og krydſede hinanden i alle Retninger, og neppe 
havde det ene Tordenſtrald tabt fig i det Fjerne, for det 
ligeſom rullede tilbage igjen og atter begyndte ſin Vei 
med forſterket, bedovende Larm. 

Han havde taget hendes Haand i fin, og han folte, 
hvor den ryſtede. „De er bange endnu, fjære Barn,“ 
ſagde han og lagde hendes Hoved op mod ſin Skulder. 
Og det var, ſom hun fik mere Mod, da hun kunde for⸗ 
nemme, hvor rolig han ſad, til hvem hun ſtottede ſig. 
Hun ſendte ham et taknemmeligt Blik, og han meerkde, 
at hendes Skjelven lidt efter lidt atter horte op. 

„Hvor fært er det i Grunden ikke,“ ſagde han halvt 
ſmilende, „at J Kvinder, hvis Sie ikke kan taale at fee 
et Lyn fare hen over Himlen, og ſom ſtjelve ved Braget 
af et Tordendron, at J dog i Eders inderſte Veſen eie 


— — — 


Eneboeren. 191 


en Faſthed og Styrke, der fan ſjeldent findes hos os 
Mænd.” 

Hendes Øie ſaae op pan ham, ſom forſtod hun 
flet ikke, Hvad han meente. „Fatter De ikke, hvad min 
Tanke er?“ vedblev han alvorligere. „J de gamle For- 
tellinger om Chriſtendommens forſte Tid mode vi ofte 
Beretninger om fromme Mend, ſom taalte de værfte 
Forfolgelſer og gjennemgik de ſmerteligſte Pinsler uden 
nogenſinde at ſvigte den Lære, ſom de troede paa. Vi 
kalde dem Martyrer, og vi beundre denne Faſthed og 
aldrig forſagende Tro. Og hvad er dog disſe Chriſten⸗ 
dommens Helte imod en Kvinde, der elſter! Ogſaa 
hun troer, troer faſt og urokkeligt paa den, til hvem hun 
har knyttet ſit Hjerte, og er hendes Tro ikke tidobbelt 
mere beundringsveerdig end deres? Ja, de led og taalte 
uden at forſage, men Mange faae derpaa og takkede dem 
derfor. Og hvad var faa ikke det, der gav deres Tro 
Styrke, ſaa de gik uſtadte gjennem det Altſammen! Et 
Liv uden mindſte Plet, ſtort og lyſende, faa det maatte 
fylde Hver edel Sjæl med Begeiſtring, en Lære, der 
brød ſom ſtraalende Foraarsſolſkin gjennem den lange 
Nat, og pan hvis Banner det Ord ſtod ſtrevet, ſom er 
den mægtige Kraft, der ſtyrer Verden og Alt i den, en 
Lære, hvis hele Aand og Indhold var — Kjerlighed. 
Den Kamp for Troen paa det var ikke faa fvær, og den 
Martyrdom at falde med denne Leeres Ord paa Leberne 
var ikke faa tung endda. ... Men uſeet og ubeundret 
gaaer Kvinden fin ſtille Gang gjennem Livet, og naar 


192 Eneboeren. 


hun lider, er der Ingen, ſom troſter og takker og torrer 
Taarerne bort. Dybt i fit eget Bryſt maa hun gjemme 
Smerten, og hvor tidt martrer den ikke langt mere end 
ſelb de gamle Hedningers klogtigſt opfundne Pinsler. 
Men bog flager hun ikke, dog er hun ftærk, thi hun 
troer pan den, hun elffer, og denne Tro giver hende 
Mod og Kraft til at taale Alt. Og fortjener da denne 
Tro ikke, at vi boie os for den i den dybeſte Beundring? 
Her er dens Gjenſtand intet Heelt og Sturt; det vatler 
og ſvaier og har tuſinde Broſt og Mangler, men dog 
troer hun, og nager den, hun elſker, at fuldbringe en Daab, 
ſom lægger Hederens Krands om hans Pande, fan er 
han kun naget dertil, fordi han i hendes Tro paa ham 
hentede Styrke til at gage frem mod Maalet ... Og⸗ 
faa vi Mænd kan elſte, ſterkt og heftigt, vort Blod kan 
brænde i glodende Lidenſtab, men faa dyb og ſterk og 
ſlion ſom Kvindens er vor Kjærlighed dog aldrig, thi vi 
eie ikke denne faſte, urokkelige, aldrig forſagende Tro, 
ſom bliver hele hendes Livs Indhold i det ſamme Oie— 
blik, hun virkelig elſter.“ 

Han ſagde de ſidſte Ord langſommere og med ſtoeerk 
Betoning. Hun hapde loftet fil Hoved op, men hendes 
Haand laa endnu i hans, og det forekom ham, at han 
kunde merke, hvorledes Pulſen flog hurtigere end ellers. 

Der blev en lang Taushed. „Heloiſe,“ ſagde han 
endelig, „forſtod De rigtigt, hvad det var, jeg vilde 
ſige?“ 

„Ja, jeg troer, at jeg forſtod det,“ ſvarede hun 


Eneboeren. 193 


ſagte og fane paa ham med et Udtryk, hvori der lau 
ligeſom en Mylr af vaagnende Tanker. 

Et nyt Sporgsmaal ſtod i Begreb med at trenge 
fig frem over hans Læber, men netop i bette Oieblik 
horte de forvirret Larm og angſtfulde Raab lyde noget 
lengere bort fra Kyſten. De reiſte fig hurtigt og gik 
hen til Udgangen af Grotten. Regnen var nu langt 
ſvagere, men Orkanen hvinede endnu om Klipperne, og 
Havets Oprør var voxet, faa dets dumpe Brolen næften 
overdovede de hendoende Tordenſtrald. 

Lige ud for den Pynt, der ſtkjod fig frem foran 
Baadehavnen, og i næppe to Bosſeſtuds Afſtand fra + 
Land flyngedes et Skib frem og tilbage af Bolgerne. 
Den ene Maſt var knekket af, og den anden boiede fig 
og knagede, faa man hvert Sieblik maatte troe, at nu 
faldt den. Der var ikke Tale om, at Skibet lyſtrede 
ſit Nor; Bolgerne tumlede med det ſom en Bold, fnart 
loftende den ene, fnart den anden Side, og kaſtende 
med det ſom en Kat, ber allerede har bidt Livet af fit 
Offer og nu leger med det et Oieblik, for den mætter 
fin Blodtorſt. Det var umuligt at ſige, hvorlenge dette 
Brug endnu vilde ſlynges omkring derude, før det naaede 
længere ind og knuſtes mod Klipperne, for berpaa be= 
ſtandig at forſvinde i det oprorte Element. 

Ombord kunne man ikke opdage Menneſter. Men 
inde paa Pynten havde der ſamlet fig en tet Klynge af 
Folk, og paa deres urolige Loben omkring mellem hver⸗ 


andre kunde man fee, at det ikke alene var det ulykke⸗ 
13 


194 Eneboeren. 


lige Skibs Sfjæbne, man fulgie med ſpendt Opmeerk⸗ 
ſomhed, men at der ogſaag maatte være Menneſteliv i 
Fare. 

Neppe hapde hele denne forferdelige Scene viiſt fig 
for de To, der havde ſiddet inde i Grotten, for Heloiſe 
ubdſtedte et Skrig og med den ſterkeſte Redſel malet i 
alle Træt klyngede fig op til Eneboeren. 

„Det er hans Skib,“ ſagde hun med en Stemme, 
der ſljelvede af Angſt. „Jeg kjender det igjen. Og 
han er ombord. Seer De, derude pderſt pan Pynten 
ftaner Fader. Han taler til de Andre, han opfordrer 
dem til at bringe Hjælp, men Ingen tor gage i Baa— 
dene. Kom! kom! Vi vil tale til dem; hvert Minut 
kan gjelde Liv eller Dod, og der maa bringes Hjælp 
derud, for det er for ſeent.“ 

Med ilende Skridt ſtyndte hun fig afſted henover 
Klipperne i Retning af Pynten. Han havde ſtaget et 

Dieblik ſunken hen i Tanker, men indhentede hende 
ſtraxk, greb hendes Arm og mere bar end fulgte hende 
fremad. f 

Nogle fan Minuter efter havde de naget Stedet, 
hvor de Andre ſtod. Det var Mend fra Byen, Fiſtere 
og ſovante Folk i Dragter, ſom kom de ſelv ude fra 
det oprørte Hav. De gik frem og tilbage mellem hver⸗ 
andre og talte høit, faa man kunde hore Stemmernes 
Klang gjennem Stormen. Omkring Billedet af den 
hellige Hubert lage Nonner og gamle Mænd paa &næ og 
mumlede halvtheie Bonner. 


Eneboeren, 195 


Der gik en forundret Bevegelſe gjennem Flokken, 
da man ſage den unge Pige komme ſammen med Ene— 
boeren. Maleren, der i ſin lyſe Sommerdragt ſtod midt 
imellem Fiſterne og talte ivrigt for at bevege dem til 
at ſœette Baade i Soen, ſendte de Kommende en venlig 
Hilſen, men ellers modtes de kun af morke, fjendtlige 
Blik. 

Heloiſe ſlap fin Ledſagers Arm og ilede hen til 
ſin Fader. „Er han frelſt?“ ſpurgte hun med en 
Stemme, der ruſtede, ſom vovede hun ikke ſelv at høre 
Svaret pan fit Sporgsmaal. 

„Nei, mit Barn,“ ſagde Faderen alvorligt. „Alle 
ere ombord endnu.“ 

„Men Baadene ligge i Land. Hvorfor gager Ingen 
ud? Om et Oieblik er det maaſtee for ſeent,“ vedblev 
hun hoiere, og ligeſom hun vilde befværge den Skrek 
der havde lammet Alle omkring hende. 

„Saalcenge Orkanen og Brendingen raſer ſom nu, 
kan ingen Baad nage til Skibet,“ ſvarede hendes Fader. 
„Vi mage vente og lægge Alt i Herrens Haand.“ 

Med bedende Blik vendte hun ſig til de omkring⸗ 
ſtagende Fiſtere, men en taus, alvorlig Ryſten paa Ho— 
vedet var Svaret fra Alle. Et hvinende Stormſuus 
foer hen over Skibet, og ſtrax efter horte man en umaa⸗ 
belig Bragen lyde hoit over Brendingens Larm. Den 
Maſt, der hidtil havde ſtaget, boiede fig ſom et aars⸗ 
gammelt Træ heelt ned over Relingen, ſlyngedes med. 
lynfnart Fart tilbage, boiede fig faa atter, ryſtende fra 

15⸗ 


b 


196 Eneboeran. 


Toppen til Foden, og faldt, for i neeſte Oieblik af et 
Bolgekaſt at begraves i Havet. Fra ſelve Vraget lod 
der en lang, dump Knagen, ſom ſtod Bolgerne endelig 
i Begreb med at fane Magt over deres Offer. 

Inde paa Land var der endnu ikke mindſte Beve⸗ 
gelſe, ſom tydede paa, at man vilde forſoge paa at 
bringe Hjælp. Folkene havde flokket fig tættere ſammen; 
af og til ſendte de ſtulende Blik over til Eneboeren, der 
ſammen med den unge Maler ſtod tet henne ved Helgen— 
billedet, og en dæmpet Hviſken gik mumlende gjennem 
deres Kreds. Den voxpede hoiere og hoiere og ſamlede 
fig endelig i et mangeſtemmet, forbittret Udbrud af 
Vrede. „Han ſkal gage!“ lod Raabet vildere og vildere. 
„Bort med den Spedalſte, bort med Gudsbeſpotteren! 
Det er ham, der bringer Ulykke. Han ſtal gaae, eller 
vi kaſte ham i Havet.“ 

Flokken bevægede fig allerede henimod ham, der var 
Gjenſtand for deres Vrede, da Heloiſes Fader traadte 
mellem Eneboeren og de forbittrede Fiſtere. 

„Her er Ingen, der bringer Ulykke,“ ſagde han 
holt og roligt. „Det er Himlen, ſom ſender Stormen, 
og det er den, der atter kan lægge Volgernes Naſen. 
Bed, bed til den hellige Hubert, at han beſtytter de 
Ulykkelige, der have hjemme under hans Varetegt!“ 

„Nei, bed ikke!“ raabte Eneboeren og ſprang op 
paa Klippen, hvor Helgenbilledet ſtod. „Her ſteer ikke 
Mirakler,“ vedblev han deroppefra med en Stemme, der 
lod faa veldigt gjennem Stormen, at den uvilkaarligt 


— ͤ ę —— 


Eneboeren. 197 


bragte Fiſterne til at vige tilbage. „Skal De derude 
frelſes, fan mage J frelſe dem felv. Og De har ikke 
Tid at vente, medens J telle Kuglerne pan Eders 
Roſenkrandſe. J ſiger, at jeg haaner Eders Tro og 
ſpotter Eders Gud. Ja, det gjor jeg, hvis det er den 
Gud, der lerer Jer at redde Menneſteliv med Bonner, 
for at J ſelv kan fage Lov til at krybe i Skjul for 
Faren. Den Gud, jeg fjender, han er Kjerligheden og 
Styrken, og han lærer dem, ſom tilbede ham, at være 
Mend og at handle ſom Mænd, ikke at ligge paa Knæ 
for en Steen, ſom jeg kan ſparke til Jorden.“ Og idet 
han ſagde dette, ſtodte han med en ſaa voldſom Kraft til 
Helgenbilledet, at Stotten vaklede pan fit Fodſtykke, med 
et dumpt Bulder ſtyrtede ned paa Klippen og bragte de 
endnu knelende Nonner til at fare forfærdet op. 

Et halvt tilbagetrengt Udbrud af Skrek og For⸗ 
bittrelſe lød fra Fiſterne, men han, der Havde talt til 
dem, ſtod rolig deroppe. 

„See, nu har J ikke længer nogen Afgud at bede 
til,“ vedblev han. „Viis nu, at J har den ſamme 
Gudsfrygt, den ſamme Tillid til den, der ſtjcermer en 
modig Handling, ſom han, J ſtodte fra Jer med Foragt. 
Sæt en Baad i Soen; jeg ſeiler ud til Skibet!“ 

Langſomt og roligt gik han fra Klippen ned mod 
Soen, og Ingen lagde ham nogen Hindring i Veien. 
Da man ikke gjorde Mine til at ville hicelpe ham, ſtjod 
han ſelv med Anſtrengelſe af alle ſine Kræfter en af 
Fiſkerbaadene fra det glatte Sand, hvorpaa den laa, ud 


198 Eneboeren. 


i Bandet. Han var allerede halvt ovre i den, da Heloiſe 
kom ilende ned imod ham. 

„De maa ikke tage derud,“ ſagde hun bedende. 
„De vil aldrig komme tilbage!“ 

„Og Folkene derude? Og han, Te elſker? Troer 
De ogſaa, at han kan reddes ved et Mirakel?“ 

„Men et eneſte Kaſt af Bolgerne kan vælte Baaden 
og bringe Dem Doden,“ vedblev hun i voxende Angſt. 

„Faren er mindre for mig end for dem ombord. 
Hold mig ikke tilbage, Heloiſe,“ vedblev han ſagtere. 
„Vil De, jeg ſtal viſe de Andre, at heller ikke jeg har 
mere Mod end de.“ 

Hun taug, ſank om paa Klippen og dekkede Oinene 
til med Haanden for ikke at ſee. 

Hurtigt ſprang han i Baaden. „Er der Ingen, 
ſom vil folge med?“ raabte han, men Fiſterne ſtode 
tauſe og fane ſporgende paa hinanden. Da banede den 
unge Maler, der hidtil var bleven ſtaaende ved det om— 
ſtyrtede Helgenbillede, ſig Vei igjennem Flokken. „Pierre!“ 
raabte han allerede i Afſtand, „vent, jeg folger med Dig,“ 
og med hurtige Spring ſatte han over Klippeblokkene og 
ilede ned til Baaden. Den Anden havde allerebe med 
Aaren ſtodt ud fra Sandgrunden. „Baaden ligger fun 
langt borte, at jeg ikke kan komme over,“ ſagde Male⸗ 
ren. „Reekk mig Aaren.“ 

„Nei,“ ſparede den Anden og arbeidede ſig endnu 
loengere ud. „Jeg vidſte, Du havde Mod, men din Hjælp 
kan her ikke nytte. Skal Baaden kentre, kentrer den, 


Eueboeren. 199 


enten Du er med eller ei. Og Du har for meget at 
vente af Livet til at offre det Altſammen for et modigt 
Indfald.“ 

„Men huſter Du da ikke, ot jeg er halvveis So- 
mand ... Pierre, Pierre!“ kaldte han, „Du kan ikke 
ſtyre Baaden alene. Jeg vil med! Horer Du, jeg 
vil med!“ 

Men den Anden horte ham ikke. Baaden var kom⸗ 
men flot fra Sandgrunden og væltede fig allerede om 
mellem Bolgerne. Han hapde fat fig midt i den, og 
naar den loftedes op paa Bolgekammen, kunde man 
inde fra Land fee, hvorledes han anſpendte alle Kræfter 
for at tvinge den frem mod det raſende Clement. 

Fiſterne vare ſtimlede ſammen heelt ude paa 
Pynten, og forreſt mellem dem ſtod den unge Maler 
med Heloiſe ved Haanden. I det ſamme Oieblik Ene⸗ 
boeren ſtjod Baaden ud ſyntes en neſten overnaturlig 
Styrke at være kommen over hende. Mens hendes Hvide 
Kjole flagrede i Stormen, ſtod hun derude med loftet 
Hoved og med blusſende Kinder. Om hendes Leber 
laa der neſten et Smiil; hun ſyntes at have glemt 
alt Andet omkring fig for med flammende Blik og til⸗ 
bagetrengt Aandedrag at følge hver eneſte af Baadens 
Bevegelſer. 

Langſomt arbeidede den fig fremad. Hvert Oie⸗ 
blik fane det ud, ſom havde Bolgerne begravet den un⸗ 
der fig, men i det næfte loftedes den atter op, og ſaa⸗ 
ledes naaede den ud omtrent midtveis mellem Landet og 


200 Eneboeren. 


det nu grundſtodte Skib. Men da ſyntes Krafterne at 
være udtomte for ham, ſom fab i den. Man ſage, 
hvorledes Aaretagene blev ſvagere og ſpagere, faa Baa— 
den nu fnarere kaſtedes tilbage end arbeidede fig fremad. 
„Han nager aldrig derud; vi vidſte det, det var ugjor— 
ligt,“ lod det mumlende gjennem Fiſternes Flok. 

Ogſaa den unge Maler ſyntes at have opgivet Haa— 
bet. „Hans Kræfter ere udtomte, ſagde han ſagte til 
Heloiſe. „Lad os gaae bort, for at De ikke ſtal blive 
Vidne til den Scene, der ſnart man komme.“ 

„Nei, nei!“ ſvarede hun med hoi og klar Stemme. 
„Han maa, han vil nage derud! See, ſee!“ vedblev 
hun, og hendes Ord lod neſten ſom Jubel, „nu tager 
han fat igjen, Baaden arbeider ſig hurtigere afſted, han 
har Styrke ſom Fire; fee, fee, hvor han tvinger den 
fremad!“ 

Det ſyntes i Virkeligheden ogſaa, ſom han kun 
havde hvilet et Dieblik for atter at tage fat med for— 
doblede Kræfter. Aaretagene blev igjen ftærfe og takt⸗ 
faſte, Baaden ſenkede fig og loftedes, men mere og mere 
nærmede den fig Skibet. Man horte et hoit Raab fra 
den. Nogle Secunder efter dukkede et Hoved op over 
Skibets Reling, faa eet til og faa flere. Man havde 
hort Raabet og opdaget Baaden. Kort derpaa blev et 
Reb kaſtet ud fra Skibet og flyngedes frem og tilbage 
langs dets Side. Atter hvinede et heftigt Orkanſtod, 
efterfulgt af en dump Knagen i Vraget. Den bøde lang— 
ſomt hen, og en Stund førte man kun Bolgegangens 


Eneboeren. 201 


hule Dronen ... Men ba lod der pludſelig et jub— 
lende Gledesſtrig ude fra Skibet. Baaden var naget 
derud; han, der fad i den, havde hugget Hagen faſt i 
Skibets Side, og Folkene ombord lod ſig en En for En 
glide ned ad det udkaſtede Toug. — — — Faren var 
overſtaaet; Baaden blev atter gjort los fra Skibet, og i 
faa Minuter havde Bolgerne kaſtet den ind til Land. 
Derinde havde Flokken ſtaget taus og med ſpendt 
Opmeerkſomhed fulgt hele denne Scene. Hurtigt ilede 
Fiſterne ned til Stedet, hvor Baaben kom ind, og en 
halv Snees Stykker af dem gik ud paa det lave Vand, 
halede Baaden op og mere bar end hjalp de ulykkelige 
Sofolk, ſom lage i den, dryppende af Band, med ſonder— 
revne Kloeder og dodsblege Anſigter, i hvilke der nu, da 
Faren var overſtaget, ſtod et medynksvekkende Udtryk af 
Slappelſe og Mathed efter de ſidſte forfærdelige Timers 
Anſtrengelſer og Redsler. En af dem, en hoi, ung 
Mand, ſom havde været den Sidſte, der gik i Baaden, 
kaſtede et Blik ud til det forulykkede Skib, over hyvilket 
det raſende Element ſyntes at fane mere og mere Magt. 
„Folk,“ ſagde han og vendte fig om til de Andre, 
„inden en Time er vort Skib ſplintret af Bolgerne. 
Lad os takke ham, hvis Mod og Styrke har givet os 
Alle Livet,” og medens hele Flokken af Fiſterne erbo—⸗ 
digt blottede Hovedet, trykkede de Frelſte tauſe deres 
Redningsmands Haand. Ogſaa Heloiſes Fader gik hen 
til ham. „De og vi,“ ſagde han med bevæget Stemme, 


202 Eneboeren. 


„har hidtil kun kjendt hinanden daarligt, men fra idag 
vil vi lære at forftaae hinanden.” 

Fulgt af Slegtninge og Venner gik de Forulykkede 
ind mod Byen, ſom de havde været faa ner og dog 
troet aldrig mere at flulle vende tilbage til. Han, der 
havde talt til dem, vendte ſig endnu engang om til 
Eneboeren. „De er Fremmed her, ſagde han, og jeg 
kjender Dem ikke. Men hvad De idag har gjort for 
mig og mine Folk, maa gjore os til Venner for be⸗ 
ſtandig.“ 

„Det er ikke mig, De ſtal takke,“ ſvarede Eneboeren. 
„Min Kraft var brudt, mine Hænder klamrede fig ud— 
mattede til Aarene, i det neſte Minut vilde jeg have 
ſluppet dem, og Ingen af os vilde nogenſinde have nauet 
Land. Da loftede jeg mit Blik, og jeg ſage Deres 
Brud ſtage herinde. Jeg ſyntes at kunne fee hendes 
Bon om ikke at ſpigte, og det var ſom en overnaturlig 
Kraft atter ſpendte mine Mufkler og forte Baaden ud 
til Skibet.“ 

Den Anden faae forundret op paa ham, ſom for i 
hans Blik at ville leſe Forklaringen pan det, han havde 
ſagt. Derpaa rakte han ham Haanden efter et Oiebliks 
Taushed: „Hun er ikke knyttet til mig,“ ſagde han, 
„hvis hun elſter nogen Anden. Det Baand, ſom bandt 
os til hinanden, var kun Barndomsvenſkabets, og det 
har jeg længe ventet, at Liden atter vilde lsſe. „See,“ 
tilfoiede han ſagtere, „der ſtager hun, og fee ſelv, om 
det er mig, hendes urolige Øie ſoger.“ 


Eneboeren. 203 


De ſage ud mod Pynten. Sammen med den unge 
Maler var Heloiſe bleven ſtagende derude, efterat Baa- 
den var kommen til Land, og man kunde ſee, hvorledes 
hun i heftig Bevegelſe ſyntes ligeſom at kjcmpe med 
ſig ſelv. 

De to unge Mend gik henimod hende, men de 
havde kun gjort et Par Skridt, for hun ſlap Malerens 
Haand og ſom dreven af en længe tilbageholdt Folelſe 
ilede dem imode. Med et Udbrud, ſom Taarerne bpalte, 
ſtyrtede hun i Eneboerens Arme og trykkede fit Hoved op 
til hans Bryſt. 

Han lagde fin Arm om hendes Liv, drog hende 
tæt ind til fig, og medens hans Oie ſtraalede, ſyntes 
hans Bryſt i et langt, befriende Aandedrag ligeſom at 
flaffe fig Luft for Noget, ſom længe havde tynget paa 
ham. Derpaa boiede han fig ſtille ned over hende. 
„Er det fandt, Heloiſe, at Du virkelig elſker mig?“ 
ſpurgte han. 

Hun faae op og feſtede fit dybe, beaandede Blik 
paa ham. „Forſt i den ſidſte Time har jeg lært Kjer⸗ 
ligheden at kjende,“ ſvarede hun, „og Du lærte mig jo 
ſelv, at en Kvinde kun elſter den, hun troer paa, ſom 
jeg nu troer paa Dig.“ 

Den unge Maler havde nermet fig til dem: 
„Snart reiſer jeg atter ud i Verden,“ ſagde han, og 
faa flal jeg ikke glemme at fortælle om vor Ven Pierre 
Chambaud, der i det gamle Bretagne hur lært ikke alene 


204 Eneboeren. 


at finde de Viſes Steen, men ogſaa at gjore ſig Alt 
underdanig, baade Storm og Bolger og unge Piger.“ 

Et underligt langt, knagende, tordnende og ſtonnende 
Brag lød i dette Oieblik ude fra Søen. De faae derud. 
Havet havde ſeiret; Sfibet ſplintredes i kuſinde Stykker, 
og Bolgerne havde ſnart ſpredt de loſe Planker omkring 
paa fine ſkumklœdte Toppe. Det var et forferdeligt Syn, 
og Heloiſe ſtjulte forſtrekket fit Anſigt ved Eneboerens 
Bryſt. 

„Ver kun bange, min Elſtede, min Brud!“ hvi⸗ 
ſtede han. „Nu har jeg Styrke nok for os begge.” Og 
han trykkede et langt, glodende Kys paa hendes Læber. 


Hogle Anekdoter om Voltaire. 
Ved 
A. H. 


Under et Ophold i Paris 1872 faldt en gammel Bog 
mig i Haanden, hvis Titel var: Tableau Historique de 
Esprit et du Charactere des Litterateurs Francais, 
depuis la renaissance des lettres jusqu'en 1785. Par N. 
Olk, Avocat en Parlament. Paris 1785. Blandt andet 
fandtes der i denne Bog endeel morſomme Anekdoter om 
Voltaire, af hvilke jeg her meddeler et lille Udvalg. 


Det er Enhver bekjendt, at Voltaire meget tidligt 
røbede poetiſte Anlæg, og han ſagde ſelv derom, at 
han „loeſpede Vers fra Vuggen af". Den beromte 
Ninon de l'Enclos, der fane nogle af disſe Vers, domte 
af dem, at deres Forfatter engang vilde blive en beromt 
Digter. Hun teſtamenterede ham ogſaa to tuſinde Liv— 
res, ſom han blev meget glad over, da han dengang 
ikke var formuende. Nogle Dage efter ſkrev han nogle 
ſatiriſte Vers om Regenten, der nylig var kommen til 


' 
e ⁰ 33377 ERR 


206 Nogle Anekdoter om Voltaire. 


Magten, og denne fod ham til Straf herfor ſette i Ba⸗ 
ſtillen. Her var han et Aar og lagde den ſidſte Haand 
paa Tragedien „Oedip“, ſom kort efter blev opfort og 
gjorde megen Lykke. Regenten, der var en meget aand— 
rig og dannet Mand, blev faa begeiſtret over „Oedip“, 
at han fod dens Forfatter  fætte i Frihed igjen. Dig⸗ 
teren gik ſtrax hen for at takke Fyrſten, der ſagde 
til ham: 

„Ver nu beſindig, faa ſtal jeg nok ſorge for Dem.“ 

„Jeg er Deres Hoihed meget forbunden,” ſparede 
Forfatteren, „men jeg anmoder Dem ikke oftere at gjore 
Dem Uleilighed med min Koſt og Logi.“ 

Efter Opforelſen af „Oedip“ flog en ung, adelig 
Laps Voltaire paa Skulderen og ſagde: 

„Det er beundringsverdigt, Voltaire!“ 

Digteren, der blev lidt ſtodt over den familiaire 
Tone, ſparede: 

„Jeg er ikke Du's med Dem; hvorfor tiltaler De 
mig da ikke med „Hr.“ ?“ 

„Men,“ ſvarede Adelsmanden, „der er en meget ſtor 
Forſtjel pan mig og Dem.“ 

„Ja, den, at jeg bærer mit Navn, men De 
ſleber Deres efter Dem i Snapſet.“ 

Noget ſenere befandt Voltaire ſig engang i en 
Salon, hvor der var Selſtab til Wre for „Oedips“ 
Digter. Alle Folk vilde ſee ham, og han blev ſkubbet 
og trykket i en ſaadan Grad, at han udbrod: „Man 
kvœles her! — men det er under Roſer.“ 


— 


fg mm 


Nogle Anekdoter om Voltaire. 207 


Voltaire havde ſtrevet et maadeligt Stykke — jeg 
troer det hed „La princesse de Navarre“ —, ſom 
imidlertid behagede Fru d'Etioles (ſenere Fru Pompa— 
dour) i den Grad, at hun ſtaffede Voltaire en Kammer- 
herrepoſt ved Hoffet. Denne Poſt var fan meget beha— 
geligere, ſom Kongen tillod ham at fælge den og dog 


beholde Titelen, Privilegierne og Funktionerne. Vol: + 


taire gjorde over denne uventede Maade folgende Im⸗ 
promptu: 
Mon Henri quatre et ma Zaire 
Et mon Américaine Alzire, 
Ne mont valu jamais un seul regard du roi: 
Javais mille ennemis avec très-peu de gloire; 
Les honneurs et les biens pleuvent enfin sur moi 
Pour une farce de la foire. 


(: Min Henrik IV og min Zaire og min Amerikanerinde 
Alzire have aldrig ſkaffet mig et eneſte Oiekaſt af Kongen; 
jeg havde tuſinde Fjender og meget liden Wre. Heders⸗ 
beviisninger og Formue vegne endelig ned over mig for et 
Ficllebodsſtykke.) 


Jet Selſtab, hvor Voltaire var tilſtede, blev der 
revet meget ned paa Digteren Lamotte. Voltaire, der 
ikke havde deeltaget i denne Kritiſeren, hævede pludſelig 
Stemmen og ſagde: „Mine Herrer, jeg har her en Fabel af 
Lafontaine, ſom aldrig har været trykt.“ — „Hvorledes? 
en Fabel af Lafontaine? Læg den dog for os!“ — 
Voltaire læfte den, og Alle udbrød: „Ja, den er be— 
undringsverdig. Den er ilke ſom disſe elendige Fabler 
af Lamotte. Her er Natur, Ynde, Dybde oſv. oſv.“ — 


q„63—5* — 25 


208 Nogle Anekdoter om Voltaire. 


„Nu vel,“ ſagde Voltaire, „denne fortreffelige Fabel, 
ſom De alle beundre, er dog af Lamotte.“ Alle taug, 
og denne Hiſtorie bidrog til at gjøre Voltaire endnu 
mere anſeet og frygtet, end han var i Forveien. 

Da Voltaire ſidſte Gang opholdt fig i Paris, onfkede 
Benjamin Franklin, der dengang var i Frankrig, at ſee 


ham. Voltaire beſogte ham med ſin Niece, Fru Denis, 


og talte Engelſt med ham. Fru Denis erindrede ſin 
Onkel om, at Franklin kunde tale Franſt. — „Mit 
Barn,“ ſagde Voltaire, „jeg gav blot et Sieblik efter for 
den Forfengelighed at tale ſamme Sprog ſom Hr. 
Franklin.“ Marinemaleren Vernet (Horace Vernets Fa⸗ 
der) beſogte Voltaire. Saaſnart den beromte Digter be— 
merkede den ſtore Maler, ſagde han: „Er det Dem, 
Hr. Vernet, ſom gager Udodeligheden i Mode; De har 
de meſt ſtraalende og varige Farver!“ — „Mine Far⸗ 
ver bære ikke Priſen mod Deres Blok!“ ſagde Vernet. 
Derpaa vilde han tage Voltaires Haand og kysſe den, 
men Voltaire drog den hurtigt tilbage og ſagde: „Hvad 
mener De? ſaa maatte jeg jo kysſe Deres Fodder!“ 

En anden Gang beſogte den beromte Skueſpiller— 
inde, Mademoiſelle Clairon ham, og kaſtede fig ved An— 
komſten paa Knee for ham. Digteren kaſtede fig ogſaa 
paa Kno og ſagde: „Mademoiſelle, nu er vi begge paa 
Knee, Hvad ſtal vi faa gjore?“ 

Jet af det franſke Akademies Moder debatteredes 
der om Optagelſen af nogle fremmede Ord i det franſte 
Sprog. Voltaire raadede dertil, „thi,“ ſagde han, „vort 


Nogle Anekdoter am Voltaire. 209 


Sprog er en fattig, men ſtolt Kvinde; man man give 
det Almisſe mod dets Villie.“ 

Engang ſpillede man L'orphelin de la Chine“ 
paa Ferney; Montesquieu, ſom var Tilſtuer, faldt i Sovn. 
Voltaire, der bemeerkede dette, kaſtede ham fin Hat i 
Hovedet, med det Udraab: „Han troer, han ſidder i 
Retten!“ 

Jet Selſtab ſagde En til Voltaire: „Hvor De 
mag have Glöde af Deres Skrifter!“ „Ja,“ ſparede 
Digteren, „ligeſom en Mand, der har en kfoket Kone: 
alle have Glæde af hende, undtagen han ſelv.“ — En 
genial Udtalelſe haves af Voltaire om det engelſte Folk: „Det 
ligner,” ſagde han, „en Tonde ſterk Ale; Skummet er oven⸗ 
paa, Midten er ypperlig, og paa Bunden er Bermen.“ 

Da en Forfatter havde ſtrevet et Skandſtrift, ſom 
havde opnaaet et viſt Ry, ſagde Voltaire: „Det er 
meget bedre at være Lakai hos en Bel-Eſprit, end Bel⸗ 
Eſprit for Lakaierne.“ 

Da en Privatmand var bleven meget venligt mod⸗ 
taget paa Ferney, erklærede han, at han agtede at til— 
bringe fer Uger pan dette ſtjonne Sted. Voltaire, der 
ikke havde Lyſt til at beholde Manden ſaaleenge, ſagde: 
„Kjere, ber Dem ikke ad ſom Don Quixote, der tog 
Gjeſtgivergaarden for et Slot; De tager jo Slottet for 
en Gjeſtgivergaard.“ 

Der var dem, der havde fortalt, at Alzire ikke var 
af Voltaire; da man henvendte fig til denne des— 
angagende, ſagde han: „Det vilde jeg virkelig onſte.“ 

14 


210 Nogle Anekdoter om Voltaire. 


„Hvorfor?“ blev der ſpurgt. — „Fordi Nationen faa 
havde en god Forfatter mere ).“ 

Om den bekjendte Marivaux, Forfatter til de nyde⸗ 
lige Smaakomedier, ſagde han: „Han kjender alle de 
ſmaa Stier, der fore til Hjertet, men ikke den ſlagne 
Landevei.“ — Da Lebrun Havde anmodet Voltaire om 
at tage fig af Pierre Corneilles Datter, ſvarede Dig— 
teren: „Med Fornsoielſe; det er altid en gammel Sol- 
dats Pligt at tage ſig af ſin Generals Datter.“ — Den 
Forfatter, vi her har benyttet, fortæller endnu en Mengde 
Anekdoter om den beromte, forgudede Digter, men de 
her overſatte ere de interesſanteſte. Endnu een ville vi 
dog fortælle, for derpaa at flutte: Da flere Boghandlere 
optrykte Voltaires Værker uden hans Vidende og Billie, 
ſagde han: „Jeg er ſom en bød Mand, hvis Indbo 
man flalter med efter eget Tylkke.“ 


*) Denne Udtalelſe tillægges andre Steder ikke Voltaire, 
men Skueſpilleren Briſart. Overſ. 


211 


Slottet Pam. 


(Ræévne des deux mondes, 15de Auguſt 1875.) 


Ham er en lille By med 2500 Indbyggere og 
ligger i Santerre ved Bredderne af Somme⸗-Floden. 
Den er af gammel Oprindelſe, thi det ældfte Kaart over 
den ſtriver fig fra 1142, og Krypten i dens merkveer⸗ 
dige Kirke har Grave med Aarstallet 1234. Ligeſom 
Saint Valery, Doullens og flere er den bleven be— 
leiret og opbrendt en halv Snees Gange, men takket 
være dens Induſtri har den altid reiſt fig igjen af fine 
Nuiner. For Oieblikket har den Toifabriker, Garverier, 
Brerndeviinsbrenderier, Sukkerraffinaderier og Fabriker, 
hvori der forarbeides udmeerkede Agerdyrkningsredſkaber, 
og Byens Arbeidsiver er faa ſtor, at midt under de al— 
vorlige Begivenheder i ſidſte Krig og i det SOieblik, da 
Fjenden kun var faa Mile borte, leverede Byens Avis 
ben ene Artikel efter den anden om Concurrencen mel⸗ 


lem Runkelroeſukkeret og Sukkerroret. Det var i det 
LE 


212 Slottet Ham 


Smaa det romerſte Senat, der fætter de Marker til Auc— 
tion, hvor Hannibal havde ſlaget Leir. 

Slottet Hams Oprindelſe gaaer tilbage lige til de 
forſte Capetinger; men de Bygninger, der nu ere tilbage, 
ere af et ſenere Datum. De udgjore et Rektangel, der 
er 120 Fod lang og 80 bred og omfatter i fin En- 
ceinte et betydeligt Gaardsrum. Et rundt Taarn ſprin— 
ger frem i hvert Hjorne, og der er et af disſe, Conne— 
table⸗Taarnet, der forbauſer ved ſine virkelig gigantiſte 
Forhold. Opfort i et Tidsrum, da man begyndte at 
anvende Artilleriet ved Beleiringen, danner det en Slags 
Overgang mellem det middelalderlige og det moderne 
Syſtem, og Murene have ilke mindre end fer Metres 
Tykkelſe. Nogle fortificatoriſte Arbeider af ſamme Slags 
ſom de, der findes i Vincennes, ere blevne foiede til de 
tidligere, og i fin nuværende Stand er Slottet Ham 
iſtand til at yde et viſt Forſpar. Inden Krigen lage 
to eller tre Infantericompagnier i Garniſon der, men 
nu er der ikke ſaameget ſom en Skildvagt: Alt er ode 
og tauſt. Midt i Gaarden hever fig? en Muurſteens⸗ 
bygning,” hvis Vinduer ere forſynede med Jernſtenger. 
Det er Statsfengſlet; en gammel Lind kaſter fin Skygge 
henover Muren, og denne Lind er et Frihedstro, der blev 
plantet af en af de Commisſairer, hvem Velfeerdscomi⸗ 
teen i fin Tin havde overdraget at opreiſe Guillotinen i 
de nordlige Departementer. 

Man vilde være iftand til at ſtrive en Hiſtorie om 
Frankrigs Borgerkrige og Revolutioner i de ſidſte 300 Aar 


Slottet Ham. 213 


ved blot at gjennemgaae Regiſtrene over Fangerne i 
Slottet Ham, og det er ogſag med en vis Folelſe af 
bitter Sorgmodighed, blandet med Medynk og Foragt 
for Menneſtene, at man feer paa disſe Dore, hvis 
mægtige Laaſe ſaamange Gange have lukket fig efter 
Vilkaarlighedens Offre. Blandt Fangerne er der nogle, 
ſom Lovens Strenghed har ramt med Rette, og naar 
Prindſen af Condé, Ludvig af Bourbon, den aandrigſte 
og meſt udfvævende Putkelrykkede paa den Tid, fatte fig 
Spidſen for Sammenſveergelſen i Amboiſe, maatte han 
priſe fig meget lykkelig ved at flippe med nogle Maa— 
neders Fengſel i Connetabletaarnet; men hvad der op⸗ 
rører En er at ſee Casſard, fin Tids meſt udmærkede 
Somand, i 1726 blive ſpœrret inde i Feſtningens Kasſematter 
efter en Ordre af Cardinal Fleury, og hvorfor? fordi 
han vilde have de Forfkud tilbage, ſom han havde givet 
af fin egen Lomme, da det gjaldt om ak udruſte tolv 
Krigsſtibe paa eengang.; og hvad der oprorer ikke mindre 
er at fee Mirabeau ſperret inde i et Buur, ſom den 
Tids Memoirer udtrykke fig, fordi han havde fremdraget 
de flammeligfte Unberflæb i Finantſerne og paaviiſt Em⸗ 
bedsmendenes Strafſtyld. Man maa alligevel være 
fan retferdig imod det gamle Monarki at indrømme, at 
det i trehundrede Aar har ſendt færre Fanger til Slot⸗ 
tet i Ham end Revolutionen, Keiſerdommet og Revpolutio⸗ 
nen i fem og tyve. J denne forte Perigde kan man telle 
dem i hundredeviis, og alle Klasſer og Meninger, en⸗ 
hver Art af Slethed og Opoffrelſe ere her repreſenterede. 


214 Slottet Ham. 


Under Radſelsperioden ſendte Jacobinerne herhen den 
berygtede General Rosſignol, der havde gjort fig be— 
romt i Vendée ved fin Udygtighed, for at han i Conne⸗ 
tabletaarnet i Ro kunde tænfe pan de revolutionaire Stor⸗ 
heders Intethed.“) Den niende Thermidor kommer 
Touren til Jacobinerne, og under Conſulatet og Keiſer⸗ 
dommet ere Fengſlerne der ingenlunde tilſtrekkelige til 
at rumme alle de Mistenktte. Han, der gjorde fig til 
af at have gjengivet Religionen fin Veerdighed, ſendte 
til Slottet i Ham alle de Prekſter, der tillode fig at 
dadle hans voldſomme Fremfeerd imod Paven, og en af 
disſe, Abbed Henry de Briosne, blev fan fkammeligt 
behandlet og fattes i faa uſundt et Verelſe, at han 
efter ko Aars Fangenſtab ikke uden Hjælp kunde komme 
ud af fin Seng eller reiſe fig af fin Lænejtol. Da den 
gamle Fæftning blev forvandlet til en keiſerlig Baſtille, 
vifte den fig ſnart aldeles utilſtrekketig, og Dekretet af 
zdie Marts 1810 oprettede otte nye Statsfengſler, der 
ſnart alle vare fyldte. 

Da Ludvig den 18de igjen beſteg fine Fedres 
Throne, ſom det hed under Neſtaurationen, udſtedte han 
den Befaling, at der i Slottet Ham ikke maatte ind⸗ 
ſeltes Statsfanger; men ligeſom hans Forfædbre tænfte 


*) Da en af Rosſignols Fangevogtere bragte denne hans 
Fangekoſt og bebreidede ham at han havde ladet Republikene 
Soldater hugge iſtykker, ſvarede han roligt: „Havde de 
ikke ſvoret, at de vilde døe for Fædrelandet?” 


Slottet Ham. 215 


han udentvivl med den hellige Thomas, at Lovene 
gjelde ikke for dem, der have udſtedt dem. J 1815 
ſendte han Marechal Moncey derhen, fordi han havde 
nægtet at tage Deel i Juſtitsmordet paa Marechal 
Ney, og Aaret efter domte han en af de braveſte Sol⸗ 
dater i Republikens og Keiſerdommets Armeer, General 
Travot til tyveaarig Indefpærring der. Den ſtakkels 
General, hvis Forbrydelſe beſtod i, at han i de hun- 
drede Dage hapde overtaget Commandoen over Divi⸗ 
ſionen i Rennes, blev, uagtet han var indbefattet i Am⸗ 
neſtien af 12te Januar 1816, flæbt for en Krigsret og 
domt til Døden. Ludvig den 18de behagede at forandre 
hans Straf til tyve Aars Fengſel; Generalen blev af— 
ſindig i Feengſlet og døde i Afſindighed. 

Femten Aar efter oprev Revolutionens Storme den 
capetingiſte Stamme med Roden, og den 29de December 
1830 maatte Miniſtrene Polignac, Peyronnet, Chanke⸗ 
lauſe og Guermon-⸗Ranville flytte ind i de Celler, hvori 
Abbeden af Briosne og General Travot faalænge havde 
ſukket. Hertuginden af Polignae ledſagede fin Mand 
til Ham og blev her velſignet af en Mængde Ulykkelige 
for hendes Menneſtekjerlighed og Fromhed, medens 
hendes Gemal troſtede fig med at ſtrive hiſtoriſte, philo⸗ 
ſophiſte og moralſte Studier. Peyronnet udgav „En 
Statsfanges Tanker“ og ſendte til den ſaakaldte Livre 
des cent et un en interesſant Afhandling om de 
Mænd, ſom Politikens afvexlende Storme begravede 
under Feſtningernes Laaſe og Lukker. Han holdt fig 


216 Slottet Ham. 


Feſtningsreglementet ſtrengt efterretteligt, beklagede fig 
aldrig og udbad ſig kun den eneſte Gunſt, at man vilde 
forandre den Tid, der var forundt ham til at ſpadſere. 
„Hvis denne Tid ikke convenerer Dem,“ ſvarede Com— 
mandanten, „ſaa kan De blive hjemme.” Fra det Oic⸗ 
blik forlod Peyronnet ikke mere fit Værelfe, for langt om 
længe Louis Philippe gav ham og hans Collegaer Fri— 
heden efter et ſexgarigt Fangenſtab. 

Efter Carl den Niendes Miniſtre fulgte Louis Na— 
poleon. Han blev fort til Ham efter Affairen ved Bou⸗ 
logne og var paa hele Reiſen Gjenſtand for alminde⸗ 
lig Nysgjerrighed. Paa en Poſtſtation kom en gammel 
Kone hen til ham for at udbede ſig en Naade, og han 
lovede ſtrax, at han fulde huſte paa hende, naar han 
blev Keiſer. Lignende Træf forefaldt ſtadig under 
hele hans Fengſelstid. Hvergang han pan fine Spad— 
ſeretoure i det Indre af Slottet pasſerede forbi en Skild— 
vagt, manglede det aldrig, at denne praſenterede for 
ham, og, tiltrods for at dette blev forbudt og at der flere 
Gange fkiftedes Garniſon, vedbleve Skildvagterne ikke 
deſtomindre at gjore Honneurs for ham. Den 25be 
Mai 1846 undveg Louis Napoleon fra Ham. Tre 
Aar ſenere, den 22de Juli 1849, aflagde han et Beſog 
der ſom Republikens Preſident. Bed den Banket, ſom 
Byen forauſtaltede i denne Anledning, reiſte han 
ſig og ſagde: „Jeg udbringer en Skaal til Wre 
for de Mænd, der tiltrods for deres Overbeviisning be⸗ 
ſlutte fig til at reſpektere deres Fœedrelands Inſtitutioner.“ 


Slottet Ham. 217 


Og den 3die December 1851 var det Generalerne Ca⸗ 
vaignae, Changarnier, Lamoricière, Leflö og Bedeau, 
der maatte bekvemme fig til at holde deres Indtog i 
dette Feugſel. Saaledes opfyldtes ogſaa her Ma⸗ 
chiavellis Ord: „Naar en Forſamling er i Strid 
med en Fyrſte, er det altid Fyrſten, der maa ſei re, 
thi han har den Fordeel over Forſamlingen, at han 
kan tie og lyve.“ 

Da en preusſiſt Diviſion den 21de November 1870 
beſatte Ham, beſogte General Kummer allerferſt de Væ- 
relſer, ſom Napoleon havde beboet, ret ſom han vilde 
viſe fig erkjendtlig mod den Mand, hvem Preusſen 
ſtyldte ſin Storhed. Diviſionen marcherede bort nogle 
Dage efter, men lod en Garniſon blive tilbage i Slot 
tet med det Hverv, at modtage der de Lepnetsmidler 
og øvrige Gjenſtande, ſom de flyvende Colonner bemeg⸗ 
tigede ſig der paa Egnen. General Faidherbe, der 
nylig var bleven færdig med at reorganiſere Nord⸗ 
armeen, beſluttede at gjøre en Ende pan disſe preus⸗ 
ſiſte Üdpresninger og ſendte tre Batailloner til Ham, 
under Anforſel af General Lecointe. Denne tappre Of⸗ 
ficeer ankom, eſkorteret af to Dragoner, der udgjorde 
hele hans Cavalleri, Klokken ſex om Aftenen til Ham. 
Han kaſtede fine Tropper ind pan Jernbanegaarden og i 
Gaderne, og alle de Preusſere, der lode ſig ſee, bleve 
gieblikkelig fangne eller drebte; de derimod, ſom havde 
beſat Slottet, trak Vindelbroerne op og aabnede en heftig 
Ild mod de franſte Tirailleurer, der hapde poſteret fig 


ff ˙70˙5. T —½¾],ũ ss , ... ̃ ³⁰. g ²—èN T 


" 


218 Slottet Ham. 


bag Træerne i Esplanaden og i de Huſe, der laae 
ligeoverfor Feſtningen. En franſk Officeer, der blev af: 
ſendt ſom Parlementair, blev modtaget med en Salve, 
der drebte hans Trompeter og ſaarede ham ſelv i Ho— 
vedet. General Faidherbe lod da nogle Kanoner kjore 
op og affyrede et Par Skud imod Taarnene, hvorefter 
en preusſiſt Officeer, der nylig var bleven fangen, til⸗ 
bod at gjøre Garniſonen begribelig, at al videre Mod⸗ 
ſtand var ſpildt. En Capitulation blev da underſkreven, 
og 210 Fanger, hvorimellem 12 Officerer, overgav fig 
til General Faidherbe. Imellem deres Bagage og i 
Soldaternes Torniſtre fandtes der Silkekjoler, Skjorter, 
Solvgafler og Solvoſteer, en Violin og en Mængde 
andre lignende Gjenſtande, der vidnede om, at „la- 
trocinium honestum“ endnu, ligeſom paa Tacitus's 
Tider, hører med iblandt Germanernes krigeriſte Dyder. 

Overrumplingen af Ham var den forſte offenſive 
Bedrift af Nordarmeen, og dens forſte umiddelbare Virk— 
ning var, at den afſtar Communicationen mellem Man- 
teuffel og Rheims og afbrod Jernbaneforbindelſen mel⸗ 
lem Tergnier, Amiens og Normandiet. Et Par Dage 
efter opſnappede en Bataillon af det 75de Regiment pan 
Veien til La Fére en Convoi af tredive Vogne, der 
vare fulde af Gjenſtande, ſom Preusſerne havde røvet i 
Compiegne. En Eſkorte paa 138 Mand blev tagen med 
det ſamme, og Officererne, der fulgte den i en Omni⸗ 
bus, bleve anmodede om at flige ud, hvilket de gjorde 


Slottet Ham. ' 219 


med ſtor Beredvillighed; men fort efter maatte den 
franſte Armee drage bort, og Byen blev paany befat af 
Preusſerne. Der paalagdes den nu under alle mulige 
Paaſtud den ene Contribution efter den anden, og her 
ſom allevegne var det de tydſke Autoriteters oprorende 
Haan, der krenkede Gemytterne endnu blodigere end 
Soldaternes ÜUdpresninger. 


1 


af 


S. Schandorph. 


J. Hjemme. 
Naar jeg feer Dig, mild og ſtille 
Ved Klaveret ſidde bøiet 
Og opmerkſom paa de forte 
Nodetegn at fæfte Diet, 


Og, for en Oktav at ſpende, 
Seer de Fingre ſmaa fig ftræfle, 
Seer dem famlende at glide 
Langs ad de Tangenters Reelke, 


Er det, ſom jeg fane Symbolet 
Paa en Sjæl, der ſtille higer 
Efter Harmoni at finde 

J den vide Verdens Riger, 


J den vide Verden ſoger 

Om et Echo, der kan ſpare 
Hjertets dunkle Suk og ſmelte 
Dem til Toner fulde, klare. 


Digte. 


„Beder, faa ſtal Eder gives!“ 
Du har bedet fromt og længe 
Om en Klang fra hine hoie, 
Fjerne Sferers Harpeſtrenge. 


Derfor vil det og Dig gives, 

Sjæl ſom ſoger, Sjæl, ſom loenges! 
Ei ſtal for en trofaſt Higen 
Tonelandet evig ſtenges. 


II. Paa Landet. 


Vinden feier fra Stov til Skov 
Over de frodige Sletter, 

Ragen dandſer paa fine Klov 
Gjennem de lyſe Netter, 

Vilde Roſer i Tjornehegn, 
Aftenfred over tauſe Egn 

Tale til Hjertet retter. 


Munter Spog i et venligt Hjem 
Dræber det Rue og Bittre, 

Alt det Blode i Bryſtets Gjem 
Kommer ſaa mildt til at zittre, 
Minder fra lengſt forſvunden Tid 
Skyder med Duft ſom Roſen hvid 
Op gjennem Glemſelens Gittre. 


222 


Digte. 


Glemt er Fjendſtab og glemt hvert Nag, 
Kampen har holdt ilive, 

Varm ſom den kjere Sommerdag 

Maa man hos Eder blive, 

Mod Enhver til Forſoning ſtemt, 

Mild i Alvor og mild i Stkjemt, 

Frit man ſig hen tor give. 


Alting mig tykkes faa ſmaat, faa ſmaat, 
Hvorom paa Jorden man ſtrider, 

Hver ſin Kjepheſt ſaa ſtridbar blot 
Henover Banen rider. 

Under det ſtore Himmelpalads, 

Tenker jeg, faae vi vel alle Plads 

Nok gjennem alle Tider. 


Perlende ſtummer den edle Vin 

Nu i de Glas ſaa klare. 

Lader os ſmage den Drue fin, 

Kort kun kan Glæden vare. 

Nyd dens Minut i et kraftigt Drag, 
Huſt det! Det er til en Sorgens Dag 
Altid godt at bevare. 


223 


Valdemarernes Stjerne, 
Af 
O. C. Lund. 


Den ſtore Stjerne daled 
Engang til Landets Sorg, 
Der Himmelegnen maled 

Bag Volmers Kongeborg; 
Men atter Lys den kaſter 

Til Prindſens lille Ly, 

Ja! over „Sjaellands“ Maſter 
Steg Stjernen op paany! 


En lille Gut den oined, 

Der flink tilveirs jo kom; 
Hvor Vimpelen fig hoined, 
Han klattred munter om! 

Et Skjer af Morgenrode 
Omkring hans Pande laa 

Af hine ſtore Dode, 

Der Danmarks Storhed ſage. 


224 


Valdemarernes Stjerne. 


Den atter frem ſig voved 

Af Glemſels dybe Nat, 

Slog Straaler om dit Hoved 
Og om din blanke Hat! 

Du lover den jo Header 

Om foie Tid igjen 

Paa hine ſolvblage Steder, 
Hvor , Sjælland" nys gik hen! 


17 eber en 


anner e eee * 


7 


Ludvig Tieck. 


Efter en Haandtegning af Riepenhausen. 


Dan Jagt etter en Bog. 
af 


Forf. til Donun Evornia. 


1. 


Den 17de Marts henimod Klokken ſyv om Af⸗ 
tenen horte jeg, at min fortreffelige Ven, Licentiaten 
Perez, efter at have faaet Kirkens Sakramenter var ro— 
ligt indſlumret i fit lille Hus paa Kathedralpladſen i 
Puebla. Da jeg tredive Aar tidligere fremſtillede mig 
for den mexikanſke Republiks medieinſke Akademi, havde 
Licentiaten Perez veret en af mine Examinatorer; thi 
paa ſamme Tid ſom min hederlige Ven var en ud⸗ 
merket Legiſt, Archeolog og Theolog, var han tillige en 
fremragende Botaniker. Paa den Tid var hans Bi⸗ 
bliothek et af de fuldſtendigſte i den nye Verden, og 
navnlig indeholdt det to bibliographiſte Sjeldenheder: 
et Octavbind paa 76 Blade, udkommet i Paris 1523 
og indeholdende en Skildring af Spaniernes Opdagelſe 

15* 


ä s V.,. ß 


228 Paa Jagt efter en Bog. 


af Mollukerne — og en Historia general de las Indias 
udgivet af Francisco Lopez Gomara. Denne ſidſte 
Bog var med Grund min Ven Licentiatens Stolthed, 
thi det var en yderſt ſjelden Udgave, trykt 1552 i Sa⸗ 
ragosſa hos A. Millan, og maaſtee den eneſte, der var 
tilbage. 

Efterretningen om Licentiatens Dod bedrovede mig 
meget, og jeg læfte flere Gange efter hinanden det Brev, 
ber underrettede mig om denne ſorgelige Begivenhed. 
Jeg vilde fætte mig til at ſtrive og ſtudere; men beſtandig 
vendte min Tanke tilbage til hin allerede fjerne Dag, 
da man tildeelte mig Doktorhatten. Samme Aften 
trakterede den gode Licentiat mig med en Flaſte af fin 
berømte Keresviin, og derpaa lod han mig beundre fin 
Gomara, hviå Værd jeg dengang ikke ret havde For= 
ſtand paa. Nu ſpurgte jeg mig ſelv med en vis 
Vngſtelighed, hvor alle disſe Bøger ſtulde gane hen, 
ſom min Ven Licentiaten i et langt Liv havde gjort 
fig Umage for at ſamle. Ganſke mechaniſt kom jeg til 
at betragte mit eget Bibliothek, ſom uſtridigt kunde 
maale fig med den Afdodes, hvis jeg havde kunnet ud— 
fylde det Hul, der var mellem Torquemadas og de 
Solis Hiſtorier, et Hul, der alene kunde fyldes ved 
Originaludgaven af Gomara, [om jeg endnu aldrig havde 
været iſtand til ak opdrive. 

I de tyve Aar, jeg. opholdt mig i Orizava, be⸗ 
ſogte jeg aldrig en Syg, uden at jeg forlangte at ſee 
de Boger, der fandtes i Huſet. Gomaras Veerk havde 


Paa Jagt efter en Bog. 229 


nemlig været meget udbredt i Mexiko, da det udkom, 
og jeg haabede beſtandig pan, at et lykkeligt Tilfælde 
ſtulde bringe mig Originaludgaven, der forreſten er den 
feilfuldeſte af dem alle. Min naturlige Nysgjerrighed 
blev betragtet ſom en Slags Galſkab, og endnu den Dag 
idag kan jeg aldrig krede ind til en Mexikaner, uden 
at man ſtrax bringer mig til Efterſyn ſaadanne Ting, 
ſom jeg allerede har feet hundrede Gange. Derover 
ſkal jeg imidlertid ikke beklage mig, thi paa den Maade 
opdagede jeg Antwerpener Udgaven. af Gomara 1554, 
der er en ganſke god Udgave. ſom Bibliophilerne i AC 
mindelighed lade fig noie med. 

Den kjere Licentiat var et barnligt Gemyt. Han 
var god, mennejfefjærlig og opoffrende, men holdt maaſtee 
en Smule vel meget af ſine Boger. Da jeg en Dag 
foreſlog ham at afſtane mig fin Gomara, udbrød han 
ivrigt: „Nei, ikke om De faa vilde give mig Deres 
Saligheds Part.“ 

Siden den Dag undlod han aldrig, hvergang han 
ſtrev mig til, at citere enten en ny Vildfarelſe af For⸗ 


fatteren eller en Trykfeil i det koſtbare Exemplar,, 


han beſad, og hvergang jeg fil en ſaadan ny Meddelelſe, 
manglede det aldrig paa, at jeg blep enten bedrovet eller 
misundelig paa ham. i 

Sidſte Gang jeg ſage Licentiaten, den 27de April 
1853, bad jeg ham i en ſpogende Tone om at teſta⸗ 
mentere mig fin Gomara efter fin Dod. Dette ufkyldige 
Forſlag ſyntes at forurolige ham, og jeg troer end— 


230 Baa Jagt efter en Bog. 


ogſaa, at han blev lidt vred paa mig i den Anledning. 
Stakkels Licentiat! han var en god Chriſten, havde en 
faſt Tro, men var ingenlunde begjerlig efter at om— 
bytte fin jordiſte Tilverelſe med hin anden, hvori han 
jaa ivrigt havde afflaaet min Himmerigs Part. Jeg 
kunde ikke lade være at anſtille mine Betragtninger derover, 
idet jeg gjennemlæfte Brevet, der opregnede alle hans 
Verdigheder og endte med den ſedvanlige Floſtel: Re- 
quiescat in pace. 

„Requiescat in pace!“ gjentog jeg for mig ſelp, 
„ja er det ikke loierligt nok! Hvem veed om, han ogſaa 
hviler i Fred, den gode Licentiat, og om han ikke bit⸗ 
tert fortryder, at han ikke overlod mig fin Gomara? 
Gud veed, i hvad Hænder denne koſtbare Bog falder? 
Maaſtee er den allerede odelagt, ſtjaalet eller ſolgt for 
en usſel Priis!“ Jeg reiſte mig op og gik med lange 
Skridt op og ned i mit Verelſe. Pludſelig ſlog Klok— 
ken tolv, og der foer mig en Tanke gjennem Hovedet. 

Deligencen, der ſiden 1821 gaaer regelmesſigt 
mellem Vera⸗Cruz og Mexiko, pasſerer i Reglen Orizava 
en Timestid efter Midnat. J mindre end atten Timer 
kunde jeg være i Puebla og maaſtee treffe Licentiatens 
Tjeneſtepige, inden endnu en profan Haand havde rodet 
omkring i hans Boger. Doiia Gertrudis var devot, og 
jeg tenkte paa at forære hende den indviede Roſenkrands, ſom 
Jeſuitergeneralen havde ſendt mig fra Rom til Tak for min 
Afhandling om Jeſuſelſtabets Misſioner. J ethvert 
Tilfælde vilde jeg komme til Kundſkab om, hvem der 


Ban Jagt efter en Bog. 231 


var Licentiatens Arvinger, og hvilke Dispoſitioner han 
havde taget inden fin Dod. En frygtelig Angſt greb 
mig. Hvis Don Perez inden fin Dod hapde odelagt fin 
Gomara? Men nei, han elſkede Boger over Alting, og 
han var jo ikke ond af Naturen. 

Jeg vilde ikke tænfe mere derover, men gav mig 
til at pakke min Vadſak; derpag væffede jeg min Tjener 
og leverede ham en Billet til en af mine Collegaer, 
hvem jeg bad om at overtage min Praxis under min Fravæ- 
relſe. Den halvnogne Indianer ſtod og gabede paa 
mig og ſyntes ikke ret at forſtaae mig; jeg maatte tre 
Gange gjentage for ham, at han ſtulde lukke Doren i 
Laas efter mig, inden han adlod. 

Klokken ſtog eet. Jeg gav mig til at lobe, for at 
Deligencen ikke ſtulde kjore fra mig. Da jeg naaede 
Poſtgaarden, blev jeg overraſtet ved at fee den ufæb= 
vanlige Bevegelſe, der herſtede derinde. Man gik og 
kom og ffreg i Munden paa hinanden. Et umaadeligt 
Baal kaſtede et rødligt Skjær henover et Par hundrede 
Nysgjerrige. Tre Vogne, blandt hvilke en Calechevogn 
forſpeendt med fire forte Muuldyr, Holdt i Rekke. Til 
daglig Brug holdt der tun en gammel guul Deligence, 
ſom jeg kjendte udmærket godt. Trætte, ſtovede Rei⸗ 
ſende liſtede fig da ved Skinnet af et Par ſovnige Log— 
ter hen til deres Pladſer ligeſom Spogelſer. Der ſtod— 
tes i en Pibe, og det tunge Kjoretoi ſatte fig i Bevæ- 
gelſe, trukket af otte Muuldyr, og efterlod kun Morke 
og Taushed. J Nat derimod var Poſtdirekteuren ſelv 


232 Paa Jagt efter en Bog. 


tilſtede, og han modte i fin Embedsdragt, ſom ellers 
kun kom frem ved hoilys Dag og ved heitidelige Leiligheder. 

Jeg vilde netop ſporge, hvad det ſtulde ſige, da 
jeg horte et Udraab af de Nermeſtſtaaende, og Alle 
frængte fig hen omkring Calechevognen. Ude pan Per— 
ronen ſtod der en ung ſortkledt Dame med en rod Hætte 
paa Hovedet. Jeg vil ikke udgive mig for nogen Kjen⸗ 
der, men fjendes ſtraalende Oine og hendes regelmesſige 
Trek gjorde et ubeſtriveligt Indtryk paa mig. Til min 
ſtore Forbauſelſe blottede man Hovederne, da hun ſtottet 
til en ung Herre, der ſmilende talte til hende, nærmede 
ſig Vognen og kaſtede et Blik ud over Mengden. Hun 
fatte fig ind i Calechen, en Kammerpige tog Plads lige— 
overfor hende, og Vognen rullede ud af Gaarden. 

. „Min Gud, Doctor!“ ſagde Poſtdirekteuren, da 
han endelig fif Sie pan mig, „De har da ikke iſinde at 
ville reiſe inat?“ 

„Jo, bet har jeg rigtignok! men hvad er det for 
en Stoi?“ 

„Ved min Skytspatrons Navn! Er De da den 
Eneſte, der ikke veed, at det italienſte Operaſelſkab er 
landet iforgaars, og at vi ſtulle beſorge dem herfra til 
Puebla? De har dog vel idetmindſte ſeet den beromte 
Tomaſi?“ 

„Ikke det, jeg veed! J ethvert Tilfælde, min 
kjere Don Mateo vilde jeg ſette ulige mere Priis 
paa at fane en Plads i Deligencen end pan at fee 
hende.“ 


Paa Jagt efter en Bog. 233 


„See at komme tilſengs. Doctor,“ ſagde han og 
ſlog mig paa Skulderen, „ſaa u ſkal jeg fkaffe Dem en 
Plads imorgen, men idag er det umuligt.“ 

„Nei! jeg maa og ſtal til Puebla!“ raabte jeg. 

„Det kan ikke ſkee, hvad De ſtrax vil overbebiſe 


Dem om.“ 


I det ſamme ringede Klokken, og en Sverm Rei— 
ſende af begge Kjon kappedes om at entre op i Deli— 
gencerne. Jeg veed ikke, hvad det var for en Folelſe, 
der bemegtigede ſig mig. Originaludgaven af Gomara 
med fine uregelmesſige Margener, fit dobbelte Titelblad 
og fit Pergamentbind ſtod for mine Dine. Jeg lod 
min Natſeek ligge, krob op paa Imperialen af den neer⸗ 
meſte Vogn og var faſt beſluttet paa ikke at ſtige 
ned igjen. 

Poſtdirekteuren ſaage forbauſet efter mig uden at 
ſige et Ord. Tre Reiſende fulgte mit Exempel og 
krob op af Stigerne til dette luflige Opholdsſted. 

Kudſken, hvem jeg to Gange havde fat Armen 
i Led, fad Faa fit Sæbe — jeg tog min Tilflugt 
til ham. 

„Jeg maa abſolut folge med,“ ſagde jeg til ham. 

Han vendte ſig om og tog til Hatten. „Er det 
Dem, Hr. Doctor? Hvor i Alverden er De kommen 
derop?“ 

„Ja det veed jeg ikke ſelb, min gode Gutierrez; 
men afſted maa jeg.“ 


234 Paa Jagt efter en Bog. 


„Ja, faa maa Hr. Doctoren bekvemme fig til at 
være min Condukteur.“ 

„Ja, med Fornoielſe,“ raabte jeg henrykt. 

Jeg greb begjerligt efter Poſen, der er fyldt med 
Smaaſtene, ſom Zagalen eller Condukteuren maa 
kaſte i Hovederne pan de Muuldyr, ſom Kuͤdſten ikke kan 
ramme med Pidſten. 

„Men det er jo mit Spog!“ raabte Kudſten. „De, 
Doctor Bernagius, De vil da ikke nedlade Dem til at 
være Condukteur!“ 

„Jo det veed Gud, jeg vil, naar jeg blot kan 
komme til Puebla. Afſted!“ foiede jeg til med Halv 
Stemme. 

„Er Alt i Orden?“ ſpurgte Kudſten. 

„Ja,“ ſparede Poſtdirekteuren, „lad blot Doctor 
Bernagius komme ned forſt!“ 

„Saa kan De vente længe!" ſparede jeg. 

Han lukkede ſagtens et Øie til, medens Kudſten 
ſamlede Toilerne, og et Oieblik efter foer vi afſted 
i Galop. 

Vi kom hurtigk forbi Kirken St. Joſeph og El 
borrego, og nu gik det raſt hen ad Ingenio-Veien. 
Med fulde Lunger indaandede jeg den friſte Morgen— 
luft, der er dobbelt ſtyrkende, fordi den da er mere ſpanger 
med Oxygen end den ovrige Deel af Dagen. Hvor 
tungt Livet end er, fan. man man dog indremme, at 
der er Dieblikle, hvor man friſtes til at troe pan Lyk⸗ 
ken, denne altid flygtende Sktygge. Det var viſtnok et 


Paa Jagt efter en Bog. 235 


lykkeligt Oieblik for mig, da jeg torrrede Kniven. af, 
efter at have opereret Ignacio Mendez i Oververelſe af 
mine mexikanſte Colleger. Men jeg troer, at min Til- 
fredsſtillelſe over at have tiltvunget mig en Plads paa 
Deligencen hiin mindeværdige Nat var endnu ſtorre; 
men jeg vidſte jo heller ikke, hvilken Reække af Eventyr 
Skjeebnen havde forbeholdt mig paa denne Reiſe. 


2. 


„Tag Dem i Agt, Doctor! det gager pan Livet!” 
raabte Gutierrez. 

Et Stod paafulgte, der kunde have kaſtet mig ho— 
vedkulds ned fra mit ophoiede Sæde. Den mexikanſte 
Zagal forſtaaer med en ſaadan Behendighed at holde 
fig i Ligevægt ved Siden af Kudſten, at jeg ikke anede, 
hvad det var for Piinſler, jeg havde fordomt mig til, 
da jeg overtog hans Plads. Med Henderne klamrede 
om et Par Remme og Armene ſtive af Anſtrengelſe, vilde 
det have været mig umuligt at tilkaſte Heſtene en eneſte 
Steen; jeg vidſte ikke engang mere, hvor Poſen var, 
ſom jeg overmodigt havde bemengtiget mig. Maanen 
ſtinnede, og dens Straaler forvandlede hele Sletten ved 
en eiendommelig Afſpeiling til en fuldſteendig So; jeg 
vilde have ſtuderet bette Phænomen, men Vognen ſkrumplede 
faa voldſomt, at jeg hverken kunde tenke eller ſandſe; 
jeg bed Leberne ſammen og lukkede Oinene. 


236 Ban Jagt efter en Bog. 


En Italiener, der ſad bagved mig, ſov; hans to 
Kammerater rog og pasſiarede. Jeg forſtager godt Ita— 
lienſt, og det var mig derfor ikke muligt at lade være 
at høre, at Primadonngen, der kjorte foran os i Ca⸗ 
lechen, var Signora Tomaſi, og at hun agtede ſig til 
Puebla, hvor hun ſtulde give en Rakke Foreſtillinger. 
Hun kom fra Havanna, hvor hendes Skjonhed og Ta— 
lent havde ſkaffet hende Masſer af Tilbedere, og iblandt 
dem den unge Grev del Moro, der havde ladet fig en— 
gagere af Selſtabet, for at han kunde være i Nærheden 
af ſin Tilbedte. 

„Poveretto, han veed ikke, at Tomaſi ikke har noget 
Hjerte,“ ſagde den Ene. 

„Intet Hjerte, Fanti? Hvis hun lod ſine Oine 
falde pan Dig, fan vilde de fortere Dig.“ 

„Troer Du da, at hun kan elſte?“ 

Den Anden gav fig til at lee. „Du fjender 
hende kun i et Aar,“ ſparede han, „ellers vilde Du 
tale anderledes om hende. Veed Du da ikke, at hun i 
Florents har givet ſin Elſter et Dolkeſtik, fordi han ap— 
plauderede La Stefanone?“ 

„Det er Kunſtnerinde-Jalouſi!“ 

„Det er Fruentimmer⸗Jalouſi. Tomaſi har havt 
en myſtiſt Hiſtorie i Paris; man ſiger, at hun var for— 
elſtet i Hertugen af M. . .., men han viſte hende 
Kulde og Ringeagt. Hun brod da ſit Engagement, og 
det var en Lykke for os, der nu folge med hende. Jeg 
troer, at denne Hiſtorie har forſtemt hende, men der er 


Paa Jagt efter en Bog. 237 


ingen Grund til at tvivle om, at hendes Hjerte vil 
vaagne.“ 

— — Landsbyen Aculeingo begyndte nu at viſe 
fine hvide Huſe. Vi naagede Calechevognen, der ſnart blev 
tilbage, og nu begyndte Veien at ſtige ved Cumbres. 
Jeg beſluttede at gage tilfods opad Bjerget. Naar jeg 
holdt mig til Stierne, kunde jeg i Lobet af en Time 
nage op til Toppen, men Deligencen behovede to for 
at tilbagelægge Veien. Saaledes kunde jeg faae Leilig— 
hed til at hvile ud i Puente Colorado. 

Det var Daggry, da jeg naaede Broen, der har 
fit Navn af de jernholdige Subſtantſer i den Kloft, 
ſom den hvelver fig hen over, og det var en ſand Feſt 
for Beboerne af disſe Hoider, da de gjenkjendte mig. 
Medens den gamle Antonio lob hen for at hente ſine 
Bøger, bragte hans Husholderſte mig et Glas Meek. 
Nu kom Calechevognen, der igjen havde faaet For— 
ſpring, fordi den var mindre belesſet. Kudſten kom hen 
og hilſte mig paa Mexikanſt ved at kysſe mig paa 
Haanden. J det ſamme ſprang Sangerinden ud af 
Vognen og betragtede os nysgjerrigt. Hun traadte nær= 
mere, bad om et Glas Bund og fjernede fig igjen, 
efter at hun havde drukket det. 

Hun var lille af Vext, men der var i alle hendes 
Bevægeljer en henrivende Unde. Kun hendes glim— 
rende Dine ſyntes af og til ligeſom tilſlorede og fra- 
værende. Men Antonio, der i fine unge Dage hapde 
været en ivrig Tilbeder af det ſmukke Kjon, reiſte fig 


238 Paa Jagt efter en Bog. 


op i det ſamme og raabte: „Ved den hellige Jomfru, 
det kalder jeg et ſmukt Fruentimmer, Doktor!“ Tomaſi 
vendte ſig om og tilkaſtede os et ſtraalende Blik. Jeg 
blev ganſte forlegen, thi jeg frygtede for, at hun kunde 
have troet, det var mig, der havde udſtodt denne upas— 
ſende Replik; men jeg blev ſnart beroliget, thi juſt ſom 
hun gik ud af Stuen var det netop ham, hun hilſte, 
ham, hun ſmilede til, og ingen Anden. Hvad dog 
Kvinderne ere for forunderlige Skabninger! 

J det Oieblik, da Calechevognen fjernede fig, kom 
Deligencerne. J Lobet af et Minut var Antonios For— 
pagtergaard overſvommet af en halv Snees unge Damer 
og ligeſaa mange unge Herrer, hvis ſmukke harmoniſte 
italienſte Tungemaal klang i mine Oren ſom Fugle— 
kviddren. 

Henimod Klokken eet paa Formiddagen ankom vi 
ſtovede og puſtende til Vertshuſet i den lille By St. 
Agoſtino. Italienerne, der ikke vare vante til ſaadan 
en Maade at reiſe paa, beklagede ſig bittert over denne 
forferdelige Kjorſel ad Veie, der vare fulde af Huller 
og Lavablokke. Jeg beklagede mig ikke, men mine Arm⸗ 
muſtler vare ſom lammede, og der behovedes abſolut ÜUd— 
ſigten til en Originaludgave af Gomara, for at jeg ikke 
ſtulde reent opgive min Reiſe. 

Vi ſpiſte netop Frokoſt, da Calechevognen rullede 
ind i Gaarden, og Signora Tomaſi traadte ind og ſatte 
fig hen ved Siden af mig. Vertshuſets ſtore Sal var 
fuld af ſammenſtimlede Nys gjerrige, og for at give deres 


Paa Jagt efter en Bog. 239 


Nerverelſe en rimelig Forklaring ilede de Fornemmere 
iblandt dem hen for at hilſe paa mig. Jeg kunde ikke 
beſtille andet end rœkke Folk Haanden, og det forbauſede 
Sangerinden ikke lidt at fee, at jeg havde ſaamange 
Venner. Man vidſte, at jeg havde fungeret ſom Zagal, 
og drillede mig i den Anledning; jeg lo ſelv med, 
ſtjondt Gud veed, at jeg var mere friſtet til at grede. 
Medens jeg talte med dem, gjorde jeg mig Umage for 
at viſe hende al den Opmeerkſomhed, ſom en velopdra⸗ 
gen Mand viſer en Dame. Hun takkede mig paa 
Franſt og gratulerede mig i dette Sprog til, at jeg talte 
et faa reent Italienſt. 

Mine Lidelſer ſkulde lidt efter til at begynde igjen, 
og det var med et tungt Hjerte, at jeg igjen begav mig 
hen til Diligencen. 

„Vil De ikke tage Plads i min Vogn, Doctor?“ 
ſagde Sangerinden til mig. „Der vil De dog maaſtee 
ſidde mere bekvemt. Jeg kan lade min Kammerpige 
tage Plads i en af Deligencerne.“ 

Jeg tog rort imod Tilbudet. Til min ſtore Sorg 
merkede jeg nemlig altfor godt, at jeg ikke mere havde 
mine tyve Aar, og at jeg neppe vilde have Kræfter. til 
at fortſette Reiſen til Puebla, naar jeg igjen ſtulde til 
at klamre mig faſt ved Lederremmen i Deligencen. Jeg 
havde endogſaa faa ſmaat tenkt paa hellere at fortſette 
Reiſen tilfods. 

„Jeg kan altſaa takke Dem for, at jeg fkalgjenſee 


— 


240 Paa Jagt efter en Bog. 


Gomara,“ ſagde jeg uden at endſe, at den unge Dame 
fane pan mig med et forundret ſporgende Oiekaſt. 

Jeg underrettede Guturriez om Sangerindens ven- 
lige Tilbud, ſom jeg havde modtaget, og han ſparede 
mig kun ved at plire med Oinene, ſom han pleiede, 
naar der var Noget, der gottede ham. Pludſelig ud— 
ſtodte jeg et Raab af Forundring, thi iblandt de Nys⸗ 
gjerrige, der omgave Vognene, opdagede jeg en Rytter 
af Lobos Bande. J fjorten Dage var der Ingen, der 
var bleven overfalden pan Veien fra Orizava til Puebla, 
og det hed ſig, at Bandens berygtede Anforer var be— 
ſljeftiget i Omegnen af Quaretaro. Jeg gjorde mig 
Umage for at komme hen til Rytteren for at give ham 
et Bud med til fin Capitain, hvem jeg rigtignok ikke 
kjendte perſonlig, men jeg havde dog efter hans An— 
mobning havt et Par af hans Folk under Behandling. 
Mine Forſog pan at nærme mig ham havde uden Tvivl 
vakt Rytterens Frygt, thi et Oieblik efter var han 
forſvunden. 

a Vi flippe ikke for at blive overfaldne, tenkte jeg. 

Der blev kaldt pan mig. Jeg tog Plads hos 
Signora Tomaſi med den faſte Beſlutning at tie for 
ikke at indjage hende Frygt. Et Par Minuter efter 
foer vi igjen afſted i den voldſomſte Fart paa disſe 
mexikanſke Landeveie, ſom man i det ſidſte halvhundrede 
Aar ikke har tenkt paa at holde vedlige, 


Paa Jagt efter en Bog. 241 


3. 

Det bliver til evig Tid en piinlig Situation, ſelv 
for en Mand, der veed Noget, at ſtulle underholde en 
ſmuk Dame, og den gamle Antonio Havde Net i, at 
Signora Tomaſi var ualmindelig ſmuk. Saalenge 
Vognen rumlede hen over Steenbroen i Landsbyen St. 
Agoſtino, var enhver Samtale umulig, og jeg overlod 
mig til min Betragtninger. Men da Vognen rullede 
ſtille hen over Centralſlettens ſaltpeterugtige Jordbund, 
vendte jeg mig om til Sangerinden. 

Luften var tung, Himlen ſtyfri, og tilhoire flinnede 
Vulkanens ſneebedekkede Toppe. 

„Det er varmt,“ ſagde jeg til den unge Signora. 

„Meget varmt, Doktor,“ ſparede hun. 

„Saa varmt,“ vedblev jeg, „at den mindſte Briſe 
vilde være velkommen.“ 

Hun nikkede blot og fatte begge fine fmaa Fødder 
op pan Forfædet. Jeg kunde ikke lade være at beundre 
hendes ſmaa forte Støvler, et Par Underverker, ſom 
ingen mexikanſt Skomager havde været iſtand til at 
udfore. 

„For Pokker,“ tænkte jeg, „ved Siden af et ſmukt 
Fruentimmer og en beromt Sangerinde vilde Gomara 
have havt ganſke andre Ting at ſige end ſaadanne Tri— 
vialiteter. Jeg fad netop og tenkte pan, hvad han 
egentlig vilde have ſagt, da jeg lagde Merke til, at 
min Ledſagerſkte havde lukket Øinene og var ſlum⸗ 
ret ind. 

16 


Paa Jagt efter en Bog. 


1 
. 
1 


De to Deligencer manede os, og idet Gutierrez 
kjerte forbi, undlod han ikke at plire med Oinene ſom 
ſedvanlig. Lidt efter faldt jeg ſelv i Sovn, og jeg 
dromte, at jeg laa i min Seng, og at jeg fane Perez 
nærme fig til mig med Gomara i Haanden. Han 
lagde denne inderligt eftertragtede Bog paa mit Bryſt, 
men ovenpaa den ſtablede han en Mengde andre, uden 
at jeg kunde ane, hvorfra han fik dem. Titlerne ſtin— 
nede mig i Dinene. Det var alle de nye Oplag, alle 
de forſtjellige Udgaver og Overſettelſer af min Bnd— 
lingsforfatter. Med hvilken Fornoielſe bar jeg ikke denne 
dyrebare Vogt; lidt efter var den dog lige ved at kvæle 
mig, og i ſamme Sieblik vaagnede jeg. 

Min Ledſagerſte ſov med Hovedet let kaſtet tilbage. 
Hendes blonde Haar indfattede det ſmukke Anſigt ſom 
en gylden Ramme og faldt ned over Skuldrene. Jeg 
beundrede hendes buede Oienbryn og hendes lange 
Oienhaar: hendes lille Mund ſmilede i Sovne og kom 
derved til at fremviſe et Par ſtinnende hvide Tand— 
relker. Hekten var under Sovnen gledet en Smule 
tilſide og vifte en Hals, der havde de deiligſte Con— 
tourer. Hvor havde dog den gamle Antonios, der 
var en halv Snees Aar ælbre end jeg, med et eneſte 
Diekaſt kunnet opdage, hvad jeg forſt ſage efter en lang 
og grundig Underſogelſe, at Signora Tomaſi var en 
ganffe ualmindelig Skjonhed? 

Jeg maatte med Magt tvinge mig til at bende 
Dinene bort; thi det fynteg mig mindre loyalt at be— 


Ban Jagt efter en Bog. 243 


lonne Sangerindens Holmodighed paa denne Maade, 
og jeg gav mig derfor til at ſpeide ivrigt ud af Vin⸗ 
duet, for at hun ikke ſkulde blive forlegen, naar hun 
vaagnede, eller troe, at jeg havde opdaget nogen Uorden 
i hendes Toilette. Jeg ſogte med det ſamme at orien⸗ 
tere mig, thi jeg vidſte ikke, hvor vi egentlig befandt 
os. Snart efter ljorte vi igjennem en heel Plantage 
af Agaver, disſe Caktusarter, hvoraf Mexikanerne ud⸗ 
drage deres kjereſte Liqueur. Solen var ved fin Ned— 
gang, da vi nærmede os Landsbyen Amozoc. Rælfer 
af peruanſte Pebertrœer ſtrakte fig hen over Sletten, faa 
langt Oiet kunde rælfe. 

„Hvem er den Mand, Doktor?“ ſpurgte hun paa 
Italienſt. 

Jeg vendte mig hurtig om. Tomaſi fane ud af 
Vinduet og pegede paa en hoi Rytter, der red paa en 
pregtig anduluſiſk Heſt et halphundrede Skridt fra Vog— 
nen. Jeg foer ſammen. 

„Hvad fattes Dem, Doktor?“ ſpurgte hun. „Er 
denne Mand Deres Fjende?“ 

„Nei,“ ſparede jeg, „men maaſtee er han Deres 
eller rettere Deres Bagages. Jeg ſtal ſee, om jeg kan 
frie Dem for et Eventyr, der er almindeligt i Mexico, 
men derfor ikke mindre ubehageligt.“ 

Hun ſaae ſporgende paa mig, medens jeg kaldte 
paa Rytteren. Han vendte Hovedet imod mig, ſalte 
Heſten i Spring og var i et Sieblik ved Vogndoren. 


Det var en Indianer med guldguul Hud, ſtore 
16* 


944 Paa Jagt efter en Bog. 


forte Oine, blendende hvide Tender og et tykt, krollet 
Haar. Han kunde være en tredive Aar gammel, og der 
var en merrkverdig Energi i hele hans Ydre. Efter 
den Maade, hvorpaa han tumlede fin Heſt, og efter 
haus Udtale troede jeg, at det var en af disſe coman— 
chiſte Krigere, der undertiden blande fig i det civiliſerede 
Liv, men pludſelig gribes af Hjemvee efter Orkenen og 
vende tilbage til deres Stamme. 

„Er din Capitain her "pan Egnen?“ ſpurgte jeg 

Rytteren. 

„Min Capitain?“ gjentog han. „Hvem er det?“ 

„Boboen, hvis Du hellere vil, at jeg ſtal falde 
ham ſaaledes.“ 

„Boboen? hvem er det?“ 

Naar en Indianer begynder i den Tone, kan Sam⸗ 
talen fortfættes i en Evighed. Alt ſom Indianeren 
ſvarede mig, vedblev han at betragte min Ledſagerſte 
paa en fan plump og upasſende Maade, at det ligefrem 
oprorte mig. 

„Jeg kjender din Anforer,“ ſagde jeg til ham i 
en myndig Tone; „hvis Du vil have en god Belon⸗ 
ning, faa ſiig ham, at Doktor Bernagius ...“ 

„Bringer ham en Kvinde, der er ſom Solen lige— 
over for de andre. Hold op, gode Doktor! Hvis De 
er misfornoiet med Deres Plads, faa vil min Moders 
Son indtage den med Fornoielſe og overlade Dem 


Heſten.“ 


Paa Jagt efter en Bog. 245 


„Tilgiv ham, min Naadige,“ ſagde jeg ſtammende 
af Vrede over ſaadan en Uforſlammethed, „tilgiv denne 
Ulykkelige .. ..“ 

Signora Tomaſi ſmilede. Jeg kunde begribe, at 
hun ikke havde forſtaget hvad han ſagde, og jeg vilde 
netop ſvare Indianeren, ſom han fortjente, da Vognen 
pludſelig ſtandſede. 

„Hvad er der i Veien?“ raabte jeg til Kudſten, 
der havde fat fig op at ride paa et af de forreſte 
Muuldyr. 

Han vendte fig tilbage og pegede hen pan Hori— 
zonten. Jeg troede at høre nogle Geverſalver og fane 
nogle ſmaa Krudtſtyer træffe hen over Buſtene. Ogſaa 
Indianeren ſyntes at lytte efter. Pludſelig hilſte han 
pan Sangerinden, gav Heſten Sporerne og forſvandt i 
Galop bag Bebertræcrne, der bedætfebe Sletten med deres 
rodlige Frugter. 

„Ere vi udſatte for nogen Fare?“ ſpurgte San⸗ 
gerinden. 

„Nei, vi ikke, men vor Bagage, eller rettere. ſagt 
Deres er forfærdelig udſat.“ 

Jeg ſteg ud af Vognen; Signoraen fulgte mit 
Exempel og ſtottede fig krafteslos til min Arm. 

„Hvad ſtal vi gjore?“ ſpurgte hun. 

„Fortſctte vor Reiſe, Signora; vor Skjebne er 
uundgagelig, thi naar Deres Kammerater ere udplyn⸗ 
drede, kommer Touren til os. Hvis det imidlertid er 
Loboen, der commanderer perſonlig, ville vi flippe med 


246 Baa Jagt efter en Bog. 


Frygten. Han ſtylder mig to eller tre af disſe Tje— 
neſter, ſom dette ridderlige og uretferdigt udſkregne Folk 
aldrig kan glemme. 

„Soldaterne!“ raabte Kudſten. 

Længft ude ban Sletten ligeved Brynet af en 
Skov fane vi en Snees Ryttere bevæbnede med Land— 
fer og Faner fvinge fig ud i Carrière. Ti Minuter 
efter gjenkoges Skuddene, og de ſmaa hvide Skyer vifte 
fig atter over Buſtene. Derpaa lagde der ſig igien en 
hoitidelig Taushed ud over den ſolbeſtinnede Slette. 

En Kamp blev leveret i ganſte fort Afſtand, og 
jeg ventede hvert Oieblik at, fee nogle flygtende Sol— 
dater eller Banditter. Tomaſi ſtirrede hen for fig i en 
utrolig Spænding. Hendes fine Fingre omſpendte min 
Arm ligeſom en Skrue. 

„Vil De, at vi ſtulle kjore videre, Signora?“ 

„De er en modig Mand, Doktor,“ ſagde hun, 
idet hun fane mig bukke mig for at plukke en lyſe— 
blaa Blomſt med hvide Pletter, ſom jeg betragtede op— 
merkſomt. 

„Nei,“ ſparede jeg, „men i de tyve Aar, jeg har 
opholdt mig i Mexico, er jeg bleven udplyndret een og 
ſyrgetyve Gange; faa kan De let forſtage, at Sligt rører 
mig ikke mere.“ 

Vi kjorte langſomt videre. Jeg forklarede min Led— 
ſagerſte, at Lobos Bande efter Soldaternes Angreb 
uden Tvivl var bleven adſpredt, og at Soldaterne ſagtens 
nu eſtorterede de befriede Deligencer, da Vognen 


— 


Paa Jagt eſter en Bog. 247 


pludſelig ſtandſede igjen. Vi kjorte tvers igjennem 
Skoven, men et Par dræbte Muuldyr forhindrede os i 
at komme videre. Vi ſteg ud af Vognen, og et Sie— 
blik efter ſtode vi pan Kamppladſen. Hiſt og her laa 
der Stumper af forſtjellige Stoffer og opbrekkede Kuf— 
ferter. Jeg loftede en ſtor rod Kappe iveiret, der laa 
pan Gresſet; den bedekkede Liget af en Bandit. 

Jeg knelede ned ved Siden af den Ulykkelige og 
underſogte hans Saar; det var ikke blot dodeligt, men 
Doden var paafulgt oieblikkelig. Signorgen knaelede 
ogſag ned og bad ivrigt, idet hun med ufordulgt Sfræf 
ſage, hvorledes jeg haandterede med Liget. 

Jeg forſtod godt hendes Tanke, men forſikkrede 
hende, at et Lig, der endnu var varmt, ilke havde 
noget Fraſtodende ved fig, da fem eller fer andre ma— 
ſterede Ryttere i det ſamme foer ud fra Skoven og omrin— 
gede den unge Dame. Jeg ſtyrtede hen til hende og 
paakaldte Loboen. En af Rytterne ſtyrtede ind pan 
mig, greb mig i Kraven og traf mig med fig. 

„Saa Du Fjender os, Du!“ raabte han. „Ved 
min Skytshelgen, det er ikke heldigt for Dig.“ 

Samtidig ſage jeg, at Sangerinden blev bortfort 
af et Par andre Ryttere, og jeg horte at hun kaldte 
paa mig i Fortvivlelſe. Mine Fodder rørte neppe ved 
Jorden, og hvert Sieblik ventede jeg at blive knuſt mod 
en Træbul. Jeg ſogte derfor — i den Grad er Op⸗ 
holdelſesdriften ſtaerk hos et Menneſte — at bibringe 
min Modſtander et Slag, der kunde tvinge ham til at 


248 Paa Jagt efter en Bog. 


give flip paa mig; men jeg ſlog feil, og i ſamme Oie— 
blik folte jeg en Revolver ved mit Øre, Skuddet bedo— 
vede mig, og en velgjorende Ro bemægtigede fig hele 
mit Væfen. Jeg ſyntes, at jeg laa i en blod Seng 
og i min Ven Perez's Studereſtue ligeover for hans 
Arbeidsbord. Ved Siden af mig ſad hans gamle Tje— 
neſtepige i Sorgedragt, og foran mig laa den uvurdeer— 
lige Originaludgave af Gomara, og fra det gule Papir 
ſtinnede de gothiſte Skrifttrek mig bedaarende imode. 


4. 


Jeg veed ikle, hvorlonge denne Viſion varede, men 
da jeg flog Oinene op, laa jeg paa Maven; mine Arme 
vare ganſke lamme, og jeg kom til at gyſe ved Tanken 
om Revolveren, der gled ned forbi mit Ore. Skuddet 
var gaaet af, og det maatte altſaa være Ryſtelſen alene, 
der havde været Skyld i, at jeg beſvimede. Jeg be— 
vegede Halſen og folte oieblikkelig en Smerte i Skul⸗ 
deren; Kuglen Havde altſaa ſtreifet den. Men hvad 
var der blevet af Signoraen? Jeg ſogte at forandre 
Stilling, og det lykkedes mig at vende mig om paa 
Siden; jeg lan nu lige ved Siden af min Boddel, 
der var ſtiv, ſteended og vendte et Par bruſtne Dine 
mod Himlen. 

Jeg troede, at jeg ikke var rigtig vaagen; mine 
Been vare frie, og efter et Par Minuters Anſtrengelſer 
lylkedes det mig at reiſe mig. Ti Skridt fra mig lage 


Paa Jagt efter en Bog. 249 


et Par andre Banditter med knuſte Hjerneſtaller. Hvad 
betydede dette Slagteri? hvad var der foregaaet under 
min Bedovelſe? Jeg forſogte at frigjøre mine Arme 
og at tenke mig om; men jeg led frygtelig af Torſt. 
For et Glas Vand havde jeg maaſkee i bette Oieblik 
opoffret Originaludgaven af Gomara. 

En dæmpet Klage trængte hen til mig. Jeg fane 
hen til Banditterne, men fra dem kom den ikke. Jeg 
vendte mig om, og det Syn, der her modte mig, lod 
mig glemme mig felv og alt det Ovrige. Til en mork 
Stamme havde man bundet den halvnogne Signora Tomaſi. 
Vinene var let lukkede, Hovedet boiet til Siden, og hen— 
des deilige Haar faldt ned over de ſneehvide Skuldre. 
Hun var bunden om Livet til Træet med et Krep⸗ 
ſchavl; et andet var ſnoet faſt om hendes Haandled og 
bandt dem op ad til en Green. Jeg troer ikke, at Bil: 
ledhuggerkunſten har formaget at forlene den fangne 
Andromeda en mere rorende og vidunderlig Skjonhed. 

Endnu den Dag idag, naar dette Billede fremſtiller 
ſig for mig — og det gjor det ofte — mangler jeg 
Ord til at udtrykke den Beundring, ſom Synet af denne 
fuldendte Legemsbygning fyldte mig med. 

Jeg har ſaavel paa Disſektionsſtuen ſom ved 
Bredderne af Floden Tehuantepec, hvor Indianerinderne 
bade fig, ofte havt Leilighed til at fee ſkjonne kvindelige 
Exemplarer; men et eneſte Blik paa Tomaſi var nok til 
at overbeviſe mig om den kaukaſiſte Races plaſtiſke 
Overlegenhed fremfor alle de andre. Hvis den vidk⸗ 


— j 


250 Paa Jagt efter en Bog. 


beromte Venus fra Milo miſtede en Smule af Halſens 
Længde og af fin Beenbygnings Omfang og pludſelig 
blev en Kvinde i Ordets verdslige Betydning vilde hun 
pan det Nermeſte være Signora Tomaſi, ſaaledes ſom 
hun ſtod for mig i dette Oiedlik. 

Jeg tilſtager, at jeg ſtod ſom forſtenet ved dette 
Syn. Tilhoire for mig opdagede jeg pludſelig den hoie 
Rytter, ſom vi om Morgenen modte paa Veien. Hans 
Pande var blodig, Dinene ſtinnede, han knelede ned 
og ſtottede fig til fit blodige Sværd. Hvad var der 
dog ſteet? 

Jeg vovede ikke at rore mig af Stedet, thi jeg 
vidſte jo ikke, hvad Oieblik han vilde myrde mig med. 
Jeg forſogte igjen paa at fane Armene frie, men da 
jeg ſnart overbeviſte mig om, at alle mine Anſtrengelſer 
forte til Intet, og jeg led ubeſtriveligt, beſluttede jeg at 
faae en Ende paa det. 

„Holla, Don Joſe!“ raabte jeg barſt. 

Indianeren foer op og vendte ſig truende om 
til mig. 

„Har Du iſinde at drebe en Mand, der ikke kan 
forfvare fig?" ſpurgte jeg rolig. 

Han ryſtede fin tnffe Haarmanke foragteligt og fane 
paa fine dode Kammerater. 

„De havde Vaaben,” ſagde han; derpaa foiede 
han til med Stolthed: „Jeg er Acatl, min Fader var 
Hopding for hundrede Krigere.“ 

„Min ogſaa,“ ſvarede jeg; „men han havde ikke 


Paa Jagt efter en Bog. 251 


rolig feet pan, at en gammel Wand havde Armene 
bundne uden at hjelpe ham.“ 

Indianeren kom hen til mig, fkar Baandene over 
og gik fan igjen hen til Tomaſi. 

Jeg gned Armene, og det varede en Stund, inden 
Blodet fif fit ſedvanlige Omlob, og jeg kunde holde 
mig opreiſt. J bette Oieblik kom Tomaſi til fig ſelv; 
jeg fane hende bevæge Armene, ſom om ogſaa hun vilde 
bryde ſine Baand, men hendes Lemmer indtoge igjen 
deres tidligere Stilling, og et Par ſtore Taarer rullede 
ned ad hendes Kinder. 

Acatl fane paa mig med et Udtryk af Angeſt. 
Jeg tog en Mantille, der tilhorte Sangerinden, op fra 
Gresſet. „Befri hende!“ ſagde jeg til Indianeren i en 
myndig Tone. 

Jeg ventede ikke at blive adlydt; men til min ſtore 
Forundring flog han fig for Banden, ilede hen til Træet 
og overſkar Skjerfene, der holdt den unge Signora 
bunden. Hun ſank tilbage, og den rage og ſpidſe Bark 


ridſede hendes Hud tilblods. Indianeren greb mig for⸗ 


færdet i Armen. 


„Det er Ingenting,” ſagde jeg til ham; „er det da 5 


ikke Dig, der har bundet hende?“ 

Han fatte Foden paa Bryſtet af den ene Bandit 
og fane vildt hen til de to Andre. „Det var dem!“ 
ſagde han, „og de ere dode.“ 

Jeg kaldte Sangerinden ved Navn. Ligeſom jeg 
vanfmægtebe hun af Torſt. 


— 
— 


29 
("ul 
1 


Paa Jagt efter en Bog. 


„Skaf Vand!“ ſagde jeg til Indianeren. Han 
lob hen til fin Heſt, ſpendte en Flaſte fra Sadelhylſtret 
og knuſte den, da han faae, at den var tom. 

„Kom!“ ſagde han til mig. 

„Kan De gage?“ ſpurgte jeg Sangerinden. 

Hun reiſte fig op uden at ſpare; men hun vaklede 
og klyngede ſig til mig for ikke at falde. Jeg ſtod kun 
flet pan mine Been og var ligeved at falde med hende, 
da Acatl med Lynets Fart greb hende ſom et Barn og 
ſtyrtede ind med hende mellem Trœerne. Jeg ſtyndte 
mig efter dem, faa godt jeg kunde — det fane ud, ſom 
en Nymfe, der blev bortfort af en Satyr. Snart tabte 
jeg dem af Syne og maatte ſtage ſtille og lytte for at 
gjenfinde Sporet. 

Endelig manede jeg dem. Han havde lagt fin 
Byrde ned paa det tykke Gronfvær tæt ved en Kilde. 
Med halvttillukkede Oine hvilede Tomaſi fit Hoved til 
hans Bryſt og bedekkede det med en Strom af guld— 
gule Haar. Jeg gap hende at drikke; lidt efter lidt kom, 
hun ſig og hyllede ſig ind i ſin Mantille, ſom jeg 
rakte hende. 

„Hvilken frygtelig Scene, Doktor! Jeg troede, at 
De var dod.“ 

Jeg fortalte hende mit Uheld, og Sangerinden 
meddeelte mig igjen, hvorledes man havde revet Kleederne 
af hende og bundet hende til et Trœ. Banditterne 
vare derpaa komne i Strid indbyrdes, og juft ſom Sands 
og Samling forlod hende, havde hun ſeet Indianeren, 


Paa Jagt efter en Bog. 253 


hvem vi hapde truffet ſamme Morgen, ſtyrte ind paa 
fine Kammerater. J en halv Bedovelſe havde hun hort 
Kuglerne pibe og hørt vilde Skrig omkring fig; derpaa 
var der indtraadt en dyb Taushed, og da hun igjen ſlog 
Oinene op, havde hun feet Acatl ſtage foran hende og 
betragte hende. 

„Det er en reen Love!“ ſagde hun, og idet hun 
foer ſammen ved Tanken om hvad hun havde oplevet, 
kaſtede hun Hovedet tilbage og lukkede halvt Oinene. 

Jeg trak Indianeren med mig, for at den unge 
Dame kunde faae Lov til at klede fig paa. Hans 
Pande blodte, og jeg vaſtede Saaret, men det var et 
Sabelhug uden Betydning; derpaa forbandt jeg mig 
felv, thi jeg havde faaet et Streifſtud i Skulderen. 
Da jeg var færdig dermed, ſavnede jeg Indianeren, der 
udentvivl var vendt tilbage til Kilden. Jeg lagde til 
min Glede Mærle til at der endnu var fire Skud i 
Revolveren, ſom jeg havde opfnappet, faa at jeg altſaa 
kunde holde ham i Reſpekt, hvis det gjordes nodigt. 

Da jeg kom tilbage til Kilden, var Sangerinden 
iferd med at flette fit lange Haar. Nogle fan Skridt 
fra hende ſtod Indianeren og betragtede hende med Op— 
merkſomhed, idet han uden Tvivl undrede ſig over at ſee, 
hvor forſkjellige Europcerinderne ere fra Fruentimmerne 
her i Landet. Sangerinden, der godt vidſte, at vi vare 
i Indianerens Magt, ſmilte godmodigt over den Haard— 
nakkethed, hvormed han betragtede hende — Kvinderne 
ere jo fodte Diplomater. 


254 Paa Jagt efter en Bog. 


„Er De iſtand til at gage videre?“ ſpurgte jeg 
den unge Dame. 

Hun ryſtede paa Hovedet. 

Jeg ſpurgte Indianeren, om der var nogen menneſke— 
lig Bolig i Nerheden. 

„Nei,“ ſparede han. 

„Vi mage afſted.“ 

„Ja, imorgen.“ 

„Men jeg er ſulten,“ udbrod jeg heftigt. 

Han faae fig omlring og ſyntes at overveie hvad der 
var at gjore. Derpag kaſtede han fit Fyrtoi til mig, 
forſpandt i Morket, og fnart efter horte jeg ham galo— 
pere bort. 

Jeg vidſte ikke, i hvilken Netning Landeveien faa. 
Jeg gav mig derfor til at ſamle nogle torre Grene, og 
ſnart efter havde jeg antændt et Baal for Sangerinden, 
der kun ſparede med Eenſtavelſesord pan de Sporgsmaal 
og Bemeerkninger, jeg henvendte til hende. Hun havde 
lagt fig ned i Gresſet og ſage endnu ſmukkere ud end 
ſedvanlig i det Skjer, ſom Ilden kaſtede henover hende. 
Jeg gav mig til at ſamle Bregner for at fkaffe hende 
et Leie, thi det var mig tydeligt, at vi maatte vente 
pan Daggry for at komme videre. Jeg lagde mig hen 
ved Baalet og var lige ved at falde iſovn, da jeg igjen 
horte Heſtetrav. Det var Indianeren, der lagde Brod, 
Frugter og forſtjellige Levnetsmidler for Fodderne af 
Sangerinden, ſom imidlertid ſpiſte kun meget lidt. In- 
dianeren ſatte ſig ved Baalet, fulgte alle hendes Be— 


Paa Jagt efter en Bog. 255 


vegelſer og ſogte at forekomme hendes Onſter; engang 
imellem takkede hun ham med et Blik. Jeg fit hende 
til at lægge fig til Ro, fatte mig nogle Skridt fra hende 
og faldt imod min Villie iſopn. Jeg vaagnede midt 
ban Natten; Sangerinden ſov, og Indianeren fab endnu 
og ſtirrede paa hende ſom en Tiger paa fit Bytte. 
Jeg ſogte ham forgjeves, da Skoven begyndte at fyldes 
med Solglands, Summen og Fugleſang — han var 
der ikke længer. 

Tomaſi vaagnede forſt ſeent og ſaage ſig forbauſet 
omkring. Hun ſmilte da hun faae paa fit Leie, reiſte 
ſig halvt op og lyttede til Nattergalen, der i Mexico 
ikke blot ſynger om Natten. Vi ſpiſte Reſterne af vort 
Aftensmaaltid og begyndte fan at tenke paa at komme 
videre. Den unge Dame ſtottede ſig til min Arm og 
udſpurgte mig nysgjerrigt om Indianerne, deres Seder, 
Skikke, Fordomme og iſcer om Acatl, hvis Fraverelſe 
ſyntes at forurolige hende. 

„Hpor han er ſmuk!“ udbrod hun pludſelig; der 
paa gav hun fig til at lee, og derefter blev hun mere 
tankefuld end ſedvanlig. 

Det var neſten Middag, da vi naaede Landeveien, 
og det forſte, vi opdagede, var Calechevognen, der 
holdt forſpendt med to Muuldyr, og i Sadelen ſad 
en Meſtitz. 

„Er det Deres Vogn?“ ſpurgte han. 

„Ja.“ 

„Lad os faa komme afſted, thi det bliver en lang⸗ 


5 
—— — — — 3 UU — 


256 Paa Jagt efter en Bog. 


ſom Kjorſel, og vi komme neppe til Puebla for ud 
paa Natten.” 

Jeg opfordrede Sangerinden til at indtage fin 
Plads, men hun ſyntes at gjore det meget nodigt og 
ſtirrede beſtandigt henimod Skovkanten. Neppe vare vi 
paa Veien, forend Indianeren vifte fig og hilſte ærbobigt 
paa Sangerinden. 

„Hvilket Eventyr, Doktor!“ ſagde den unge Dame; 
„mine Kammerater ere ſagtens fortvivlede, og Deres Ven 
Gomara troer uden Tvivl, at De er dod.“ 

Min Ven Gomara! jeg kunde ikke lade være at lee 
over denne Feiltagelſe. Sangerinden, der flere Gange 
havde hort mig nævne den beromte ſpanſte Hiſtorie— 
ſtriver, havde troet, at det var en Ven, ſom jeg fkulde 
beſoge. Jeg forklarede hende omſtendelig — thi hun 
ſyntes at fore paa mig med Fornoielſe — hvorledes 
det forholdt fig med denne Gomara. Idet hun fane ud 
af Vinduet pan Veien, hvor Indianeren red ved Siden 
af Vognen, ledſagede hun min Fortælling ſnart med et 
Nik, ſnart med et lille Smil. Kvinderne ere dog langt 
mere, end man ſtulde troe, iſtand til at folge et viden— 
ſtabeligt Foredrag i alle dets Enkeltheder, og jeg har 
iblandt dem jevnligt fundet baade mine villigſte og mine 
opmerkſomſte Tilhorere. 

Indianeren var en udmerket Rytter, og paa ſamme 
Tid hun lyttede til min Fortælling, ſyntes hun med 
Fornoſelſe at folge alle hans Bevegelſer. Han tabte 


os heller ikke afſigte, og jeg begyndte at troe, at Lo⸗ 


Paa Jagt efter en Bog. 257 


boen havde faaet at vide, at jeg var der, og at han 
havde paalagt denne Mand at vere mig til Hjelp og 
Beſtyttelſe. 

Det var neſten Nat, da vi naaede Puebla. Vor 
Kudſt ſlog det ene Smeld efter det andet, da han i 
raſt Trav kjorte ind i den umaadelig ſtore mauriſke Poſt⸗ 
gaard, hvor jeg blev hoiligen overraffet ved at fee In⸗ 
dianeren folge os. Et almindeligt Udbrud af Forbau— 
ſelſe og Glæde modtog os, thi en Mængde Skueſpillere 
og Nysgjerrige havde ſamlet fig i Gaarden, og de Forſte 
vare ube af fig ſelv af Henrykkelſe, da de fane Tomaſi 
ſtige ud af den ſtovede Calechevogn. Hun tog min 
Arm, da hun gik op ad Perronen. J det Oieblik 
vi vilde gage ind i Corridoren, horte vi et alminde⸗ 
ligt Raab: 

„Loboen! Loboen!“ fireg man; „luk Portene! arre— 
ſteer ham!“ 

Tomaſi vendte ſig om. Indianeren reiſte ſig i 
Stigboilerne og fane efter hende; derpaa traf han fit 
Sværb og lod fin Heſt gjore nogle Kaprioler. Man 
vedblev at raabe og ſtrige, og det var tydeligt, at det 
gjaldt ham. Han flog med Hovedet, fan hans Hat 
Faldt af, og hans tykke Haar reiſte fig ſom en Manke. 
I et Spring var Heſten henne ved Perronen, der ſtand— 
ſede han den, ſpang fit Sværd og boiede fig dybt; 
derpaa vendte han fig om til den truende Forſamling 
og raabte: 


„Ja, det er Loboen! men pas nu paa ham.“ 
17 


— — nl 


258 Paa Jagt efter en Bog. 


Han fatte Sporerne i Siden paa Heſten, der ſtei— 
lebe, og man veg frygtſomt tilſide; der faldt et Stub, 
men han ſatte ud af Porten i et Par Spring. San⸗ 
gerinden var bleven, ſtagende, og hun trykkede mig ligbleg 
i Armen. Hun gav Slip i det ſamme Sieblik, ſom Lo— 
boen var forſvunden. 

„Vil De negte endnu, Doktor,“ ſagde hun, idet 
hun ſtottede fig pan mig med hele fin Vegt, „at han 
er ſmuk?“ 

„Forrykt er han idetmindſte,“ ſvarede jeg. „Der 
er fat en Priis pan hans Hoved, og fan følger han os 
lige hertil. Er det ikke Galſtab?“ 

Jeg fik ikke Leilighed til at ſige mere, thi man 
omringede os fra alle Sider og overvældede os med 
Sporgsmaal. Den unge Dame, der ſyntes ligeſaa 
utilbdielig ſom jeg til at fortælle fit Eventyr, ſkyndte 
fig ind i fine Værelfer. Om Aftenen ilede jeg hen til 
Licentiaten Perez's Bolig. Hans Husholderſte var des⸗ 
verre gaget ud, men af en Geiſtlig, der havde været 
hos min Ven i hans Dodsſtund, erfoer jeg, at han 
havde ſtjenket hele fit Bibliothek til Seminariet. Jeg 
ſpiſte til Aften med ham og benyttede mig af Lei⸗ 
ligheden til at udfritte ham, men jeg kunde ikke 
fane Noget at vide af ham om Originaludgaven 
af Gomara, hvis Tilverelſe han ſyntes aldeles uvi⸗ 
dende om. 

Klokken henimod elleve vendte jeg tilbage til Ho⸗ 


Paa Jagt efter en Bog. 259 


tellet og fane Sangerinden endnu ſidde ude pan Bal⸗ 
fonen og ſtirre tankefuldt hen for fig. 


PÅ 


Jeg var oppe inden Daggry, der under denne 
Bredegrad førft viſer fig omtrent Klokken fer. Jeg ind⸗ 
faae, at det endnu var altfor tidligt at gage hen til 
Licentiaten; et ſaadant Haſtveerk maatte forundre, og det 
var mig jo netop om at gjore at holde Henſigten med 
min Reiſe ſaa hemmelig ſom muligt. Jeg ſpadſerede 
derfor op og ned i mit lille Verelſe, lukkede Vinduet 
op og i og følte mig overvældet af al den Uro, der 
følger med at vente, og ſom gjør Timerne faa lange og 
faa pinlige. Klokken ſlog ti paa Kathedralkirken, da jeg 
ringede paa Licentiatens Port. 

Hans Husholderſke, Dona Gertrudis, braſt i Graad, 
da hun ſage mig. Jeg udtalte min Medfolelſe for 
hende og begav mig lige hen til Bibliotheket. Mit 
Hjerte bankede og jeg havde ondt ved at bevare min 
Koldblodighed, det er ſikkert nok, at jeg tenkte paa min 
ſtakkels Ven, da jeg ſtod i hans Hus og horte hans 
Husholderſte fortælle de nærmere Omſtendigheder ved 
hans Dod; men jeg tenkte ogſaa paa hans Fortviv⸗ 
lelſe, hvis han Havde kunnet fee fin Gomara falde i 
uverdige Hender. At han havpde ſtjenket ſit Bibliothek 
til Seminariet forundrede mig ikke, thi deels tilhorte de 


fleſte af hans Boger Theologien, deels havde han jo 
17% 


260 Paa Jagt efter en Bog. 


maattet tænke paa fin Sjels Salighed ved at ſikkre fig 
Geiſtlighedens Forbonner. Men at teſtamentere Original⸗ 
udgaven til et Seminarium, til unge Menneſker, der 
ikke kunde vurdere en ſaadan Skat, forekom mig aldeles 
uværdigt for en ægte Bibliophil. 

J det Oieblik, Dona Gertrudis vilde gaae ind i 
fin Herres Verelſe, ſtandſede hun pludſeligt. 

„Nei, jeg vover det ikke,“ ſagde hun og braſt atter 
i Graad. „Min ſtakkels Herre! jeg ſeer ham endnu for 
mine Oine ſidde og læfe derinde, Gaa de ind, Doktor, 
De vil finde Alt ſaaledes, ſom han har forladt det.“ 

Hun ſatte ſig paa en Benk ude i Forſtuen og 
rakte mig Noglen. Jeg bekompede min Bevagelſe, 
aabnede Doren til Bibliotheket og traadte ind i den 
umaadelige Sal, mellem hvis Skatte Perez Havde til— 
bragt fit Liv. Hans Egetres Leneſtol, betrukken med 
Korduan, ſtod endnu foran Skrivebordet, og en opflaaet 
Bog vidnede om, at Doden hapde overraſket ham. Med 
ſorgblandet Glede foer mit Blik henover Nætferne af 
disſe koſtbare Veerker, der deels vare indbundne i Per⸗ 
gament, deels i guldſtinnende Maroquinbind. 

En fortvivlet Tanke bemægtigede fig mig i bette 
Dieblik. Jeg var alene, og den koſtelige Udgave af 
Gomara var kun faa Skridt fra mig i det Glasſtab 
derhenne. Hvad kunde forhindre mig i at bemægtige 
mig denne dyrebare Skat? Dette Bind var maaſtee 
det eneſte, der var tilbage. Skulde jeg lade det gage 
tilgrunde og maaſtee lade det forſpinde for beſtandig? 


Ban Jagt eftev en Bog. 261 


Jeg vilde netop bringe det frem for Dagens Lys, ud— 
give det med Commentarer, og Efterverdenen vilde da 
billige og retfeerdiggjore, hvad jeg havde gjort. J bette 
Oieblik vilde jeg have onſket, at Loboen med fit blodige 
Sværd i Haanden havde ſtillet fig mellem mig og den 
Bog, der friſtede mig. Jeg vilde have kempet med 
ham, og jeg vilde have givet mit Liv for at bemægtige 
mig Skatten. Men at ſtjele den med koldt Overleg! 
Nei, jeg kom lykkeligviis ſnart til Fornuft igjen, og, 
jeg ſiger det med Vdmyghed, mit bedre Jeg ſeirede. 
Jeg gik hen til Skabet, hvori min Ven Lieentiaten 
gjemte fine koſtbareſte Udgaver. Pludſelig blev jeg over= 
falden af en Gyſen, en fold Sved bedeekkede min Pande, 
og jeg udſtodte et Skrig uden at vide af det, thi Pladſen, 
hvor den uſtatteerlige Bog ſtulde ſtaae, var tom. 

„Hvad fattes Dem, Doktor?“ ſpurgte Dona Ger— 
trudis, der havde aabnet Doren og korſede fig den ene 
Gang efter den anden. Jeg lob hen til hende, greb 
hendes Haand og trak hende hen til Stedet. 

„Gomara?“ udbrod jeg med en Stemme, der var 
halvkvalt af Angſt. Det ſtakkels Fruentimmer ſaage for⸗ 
ſtrekket pan mig. 

„Madonna! frels mig! har han viiſt ſig for Dem?“ 
raabte hun. 

„Gomara!“ ſkreg jeg og pegede hen paa Skabet. 

Dofla Gertrudis græd, og jeg, der var nerved at 
kveles, misundte hende hendes Taarer, Lykkeligviis 
huſtede jeg pan den greſte Sentents: „Den Mand, der 


262 Paa Jagt efter en Bog. 


giver efter for fine Lidenſtaber, om end kun et Oieblik, 
er iffe nogen Mand,” og jeg blev igjen Herre over 
mig felv. 

„Min kjere Dona Gertrudis,“ ſagde jeg efter en 
Pauſe; „der ſtod nogle Boger paa dette Sted, hvad er 
der blevet af dem?“ 

„Ja, det maa min ſtakkels Herre vide, thi De er 
den Forſte, der har betraadt dette Verelſe efter hans 
Dod.“ 

„Kan De fværge paa det?“ 

„Ja, ved Alt, hvad der er helligt,“ ſagde hun. 

Den ene Time gik efter den anden, og det var 
neſten Midnat, da jeg horte op med mine Efterforſt— 
ninger i Bibliotheket. Neſte Dag begyndte jeg forfra, 
og den tredie Dag fad jeg aldeles forpuſtet i min gamle 
Veng Leneſtol, da jeg fane hans Neveu, der er Præft 
i en Landsby ude i Bjergene, træde ind i Stuen til 
mig, fulgt af Seminariets Intendant, der kom for at 
tage Arven i Beſiddelſe. 

Jeg kjendte en Smule til Preſten; han holdt i 
Haanden et ſtort Kvartbind, ſom jeg forgjeves havde 
ſogt om; det var den Katalog, ſom min Ven Perez 
ſelv havde affattet over fine Bøger. Efter de ſedvan⸗ 
lige Hilſener bad jeg ben gode Pater om at tillade mig 
at blade lidt i Katalogen, ſom han ſtyndte fig at levere 
mig, og Hvori jeg ſtrax ſlog op pan Bogſtavet G. Der 
var ſlaget en tyk Bleekſtreg over Navnet Gomara og den 
hiſtoriſte Notits om Udgaven af 1552. Der var altſaa 


Paa Jagt efter en Bog. 263 
ingen Tvivl om, at Perez havde tilintetgjort denne uhyre 
Sjeldenhed, der maaſtee var eneſte i ſit Slags, og det 
alene for at bringe mig til Fortvivlelſe. Og jeg, ſom 
troede, at han var min Ven! 

Jeg blev fan bleg, og der overfaldt mig en ſaadan 
Stjælven, at baade Preſten og Intendanten ſprang til 
for at yde mig Biſtand. Jeg fortalte dem om den 
koſtbare Bog, ſom Licentiaten havde eiet, og ſom nu 
var forſvunden, men Ingen af dem kjendte noget til 
den. Imidlertid huſtede Preeſten paa, at hans Onkel 
en Maanedstid førend fin Dod Havde foræret ham en 
Snees koſtbare Bind. „Gomara,“ gjentog han, „vent 
bare lidt! Det er et Verk, der er indbundet i Perga— 
ment og trykt med neſten ulæfelige gothiſte Bogſtaver?“ 

„Ja,“ udbrød jeg. 

„For Pokker, faa har jeg den, det er jeg vis pan. 
Og De fætter ſaamegen Pris paa den gamle Bog, 
Doktor?“ 

„Jeg flatter den hoiere end mit Liv,“ ſparede jeg 
uforſigtigt. 

„Jeg forlanger ikke en Priis, ſom tilhorer Gud 
alene,” ſvarede Preſten ſmilende. „Min Gomara er til 
Deres Tjeneſte, Doktor; jeg forlanger blot, at De ſtal 
hente den ſelv i min Preſtegaard, hvor De faa ofte 
har lovet at beſoge mig; til Gjengjælb kan De give 
mig en anden af Deres Bøger, helſt en med Billeder.“ 

Det lovede jeg, og i min Henrykkelſe omfavnede 


264 Paa Jagt efter en Bog. 


jeg paa Mexikanſt bande Præften, Dona Gertrudis og 
Intendanten. 

„Hvis der er flere af Deres Vens Boger, ſom De 
kunde onſte Dem,“ ſagde denne, „ſaa er De ganſte til 
Deres Tjeneſte.“ 

Jeg takkede den brave Mand, der faa hoimodigt 
tilbod mig, hvad der ikke var hans, men Mexico er nu 
engang et ridderligt Land. Til Tak for hans gode 


Villie hjalp jeg ham med at opſtable Bøgerne, ſom en 


Deel Indianere bragte hen til Banegaarden i ſtore 
Vidiekurve. Det ſmertede mig forreſten ikke lidt at ſee 
den Ligegyldighed, hvormed man behandlede disſe den. 
afdode Licentiats gamle Venner, og jeg blev ganſte be— 
veget ved at tænfe pan den Dag, da ogſaa jeg ſtulde 
betale min Gjælb til Naturen og man vilde behandle 
mine Boger paa ſamme Maade. 

Et Par Dage efter, Klokken ſex om Eftermiddagen, 
bragte man den ſidſte Kurvfuld ud af Licentiatens Hus. 
Jeg fulgte dem, der bar den, lige til Seminariet for 
endnu engang at ſige Farvel til disſe Skatte, og det 
Syn, jeg fade her, far mig i Hjertet. Man havde 
tomt Kurvene ud paa Gulvet i en ſtor Sal. De her⸗ 
ligſte Verker og ſjeldneſte Udgaver lage her kaſtede 
ifleng mellem hinanden, og i Videnſkabens Navn be— 
breidede jeg mig neſten, at jeg havde været faa delikat 
ikke at gage ind pan Intendantens Tilbud. 

Jeg vendte tilbage til Licentiatens Neveu, og det 


Blev aftalt imellem os, at vi ſtulde tage bort næfte 


Paa Jagt efter en Bog. 265 


Morgen. Ved ſamme Leilighed horte jeg, at Licentiaten 
havde foræret endeel Boger bort til Bogelſtere der i 
Byen og i Mexico. Jeg opſtrev alle de Navne, ſom 
han kunde huſte, ſtjondt jeg efter Preſtens Angivelſe 
ikkte kunde nære nogen Tvivl om, at det var den rig⸗ 
tige Gomara, ſom jeg ſtulde være faa lykkelig at komme 
i Beſiddelſe af. 

Klokken ti om Aftenen gik jeg hjem til mit Hotel 
i det ypperligſte Humeur. Natten var ſtille, varm og 
ſtjerneklar. Hvad Havde dog foranlediget min Ven 
Perez til at forære fin Neveu, der ikke havde den mindſte 
Kjærlighed for Bøger, denne berømte Udgave af Go— 
mara? Det var jo tydeligt, at min gamle Ven i det 
Oieblik ikke havde havt fin fulde Forſtand, og det var 
jo neſten en Lykke, at Vorherre havde taget ham. 

Jeg lod dem dæffe et godt Alftensbord til mig, 
inden jeg gik op paa mit Veerlſe, thi i flere Dage 
havde jeg fan godt ſom ſlet ikke tenkt paa, at jeg havde 
et Legeme, og at dette Legeme havde Fornodenheder. 
Nundt omkring mig i Spiſeſalen talte man kun om 
Tomaſi, hendes Skjonhed, hendes Talent og hendes 
Stemme. 

Juſt ſom jeg gik op ad Perronen, ſaae jeg Sanger— 
inden ſtige ud af en Vogn; hun kom lige fra Theatret. 

„Er det Dem, Doktor?“ raabte hun og tog min 
Arm; „jeg troede, at De var reiſt Deres Vei igjen, 
ſiden De ikke en eneſte Gang har ladet mig hore fra 
Dem eller har ſpurgt til mit Befindende.“ 


206 Paa Jagt ejter en Bog. 


Jeg ſtammede Navnet Gomara. Vi gik igjennem 
den lunge mauriſke Korridor, der forte til den unge 
Dames Verelſe. Hun gik ſmilende og med lette Fjed 
foran mig, og jeg fane forbauſet paa hende, thi jeg 
havde ondt ved i denne livlige og kraftige Skikkelſe at 
gienkjende den fmægtende Perſon, med hvem jeg havde 
giort Reiſen. 

Hun traf mig ind i fin Dagligſtue, kaſtede Shavlet 
af, Tufte fit Haar og tvang mig til at ſette mig ned. 
Hun talte, lo, gik, kom og gav Ordre imellem hinanden. 
Hun tændte en Cigarette og kaſtede den fra fig i felv- 
ſamme Oieblik. Undertiden ſtirrede hun paa mig med 
et fan langt og brændende Blik, at jeg blev ganſte 
underlig kilmode. Hun loftede Armene, greb fat i fine 
lange Haar, ryſtede Hovedet og fod dem rulle ſom en 
Guldſtrom ned over fine Skuldre. Af og til kaſtede 
dun et Blik pan Uhret, gik hen til Balconen og ſyntes 
at wite. 

Ved at fee hende fan forandret kunde jeg ikke lade 
dere at ſammenligne hende med de unge Tigerkatte, 
fan jeg fan ofte havde feet lege inde i Skoven. Jeg 
lau ilte mægle, at hendes beſynderlige Veſen forundrede 
mig ille Udet, da mit Ole i det ſamme faldt raa et 
Par nalmindelig ſtlonne Tigerblomſter. „Finder De 
disſe Vlomſter ſmulke?“ ſpurgte Tomaſi, der davde fulg: 
Neiningen af mine Olekaſt. 

„He ere ilfe blot ſmulke, men nalmindelig ßerdne, 
ſwarebe len, „ihl be groe ikke 1 Orlobuſene eg findes 


Paa Jagt efter en Bog. 267 


kun ſom en Sjeldenhed i Skovene, og faa ſtal man 
endda baade være heldig og forſtage at ſoge dem.“ 

Sangerinden tog en af Blomſterne. 

„Saa de ere virkelig ſjeldne?“ 

„Ja, her i Serdeleshed. De mage være bragte 
herhen fra Omegnen af Atlisco, altſaa tolv Mile herfra.“ 
Hun ſtak den i fit Bælte og gik igjen hen til Balconen. 
„Hvad vil De, Doktor,“ ſpurgte hun, da jeg nærmede 
mig raſt. 

„Paa min Were, jeg vilde fværge paa ...“ 

„Hvilket?“ 

„At den Rytter, ſom kommer der, kledt ſom en 
ſtikkelig Forpagter, ikke er nogen Anden end Indianeren, 
der for nogle Dage ſiden fulgte os hertil.“ 

Den unge Dame gav fig til at lee, tog mig under 
Armen og flog mig om Kinderne med Blomſten, ſom 
hun igjen havde taget ud af Beltet. Derpaa ſagde 
hun mig Godnat og ſtubbede mig ud af Doren. 

Jeg var netop ifcerd med at gage i Seng, da jeg 
horte Klangen af en Stemme, der var ſaa ubeſtrivelig 
deilig, at jeg aldrig havde hort noget Lignende. Jeg 
faldt i Sovn med Tanken om, at hvis Licentiaten Perez 
nu var i ſit Paradis, hvad de, der hapde kjendt ham 
nærmere, ikke havde Grund til at tvivle om, jan maatte 
han være. meget lykkelig ved hver Dag at kunne høre 
ſaadanne Toner. 


268 Paa Jagt efter en Bog. 


6. 


Omtrent tre Uger efter min Afreiſe fra Orizava 
fane jeg modlos og feberagtig Taarnene i Puebla ſtige 
frem for mine Oine, og jeg nærmede mig Byen faa 
hurtig, ſom mit Muldyr vilde tillade. En ubeſtrivelig 
Folelſe af Bitterhed beherſkede mig, og jeg folte mig 
neſten fyg. Min moralſte Træthed var maaſtee ſtorre 
end den phyſiſte; jeg var bleven forfærdelig ſtuffet, og 
Fremtiden laa for mig i et troſtesloſt Lys. 

Den Preſtegaard, Hvori Licentiatens Neveu boede, 
ligger et Par Dagsreiſer fra Puebla inde i Bjergene, 
der omgive „Englenes By“, og anſees for et af de 
meſt maleriſte Punkter i hele Mexico. Jeg havde 
længe troet, at det kun var Indbildning, at der ſtulde 
være fan ſmukt der, men nu havde jeg faaet Troen i 
Hænderne. 

Preſten felv var en fliffelig og brav Mand og 
ligeſaa gjeſtfri ſom alle hans Landsmænd. Hans 
Forekommenhed var utrolig, og jeg ſogte derfor ogſaa, 
i de to Dage, vi vare underveis til hans Praeſtegaard, 
at være fan elſtverdig ſom mulig. Henimod Natten 
naagede vi hans Landsby; en Snees Indianere med 
Harpixfakler i Hænderne hilſede vor Ankomſt med nogle 
Gledesſtud, der gjorde mit Muldyr fiy og ner havde 
koſtet mig Livet. Jeg faldt af, men ſlap med et or— 
denligt Stod. Saaſnart jeg var i Preeſtegaarden, kom 
en Kone med Plaſtre og Salver, men jeg bad blot om 


rl 


Paa Jagt efter en Bog. 269 


at fane Gomara at fee — jeg var vis ban, at det vilde 
hjeelpe bedre end det Andet. 

„Det fkal De imorgen,” ſagde den gode Preſt og 
trykkede mine Hænder, „De maa have Taalmodighed 
til imorgen, Doktor, og til imorgen maa De lade Dem 
noie med Visheden om, at Bogen er Deres. Der er 
altfor mange Lighedspunkter mellem Dem og min ftat- 
kels Onkel; naar jeg nu vilde give Dem Bogen, ſaa 
vilde De ſtrax lukke Dem inde for at leſe den, og De 
vilde glemme baade at ſpiſe, drikke og ſnakke, og det 
kunde jeg kun daarligt være tjent med.“ 

Jeg proteſterede og lovede at gjore Ed paa, at jeg 
kun vilde læfe Titelen og ſtrax pakke den ind; men det 
nuttede mig ikke. Dagen efter maatte jeg, paa Grund 
af det Stød, jeg havde faaet, holde Sengen til hoit op 
paa Formiddagen; en udmærket Frokoſt gjengav mig 
mine Krefter. Derpaa ſtulde jeg fee et Vandfald, be⸗ 
ſoge nogle Syge, gjore en Tour til en Forpagtergaard 
og beſee Kirken. For at behage min Vært hapde jeg 
gjort en Tour til Helvede ſelv, om det flulde være. 
At han var faa langſom med at opfylde fit Lofte paa— 
forte mig nogle af de forfeerdeligſte Piinſler, jeg har 
folt i mit Liv; jeg tenker endnu med en vis Bitterhed 
tilbage derpaa. 

Omſider lod min kjere Vært ved Middagsbordet 
bringe en Flaſke Amontillado. Han traf den ſelv op 
og fyldte Glasſene, derpaa gav han Sacriſtanen et 
Tegn, og denne forlod vieblikkelig Stuen. En Harpe, 


— — 


270 Paa Jagt efter en Bog. 


to Mandoliner og en Fløite begyndte at opfore en Con⸗ 
cert. En ung Indianerinde i ſin Nationaldragt kom 
og lagde et ſtort Foliobind, indhyllet i en broderet Ser⸗ 
viet, ned foran mig. Glasſene bleve tomte; jeg om— 
fapnede Indianerinden, kaſtede en Haandfuld Piaſtre til 
Muſikanterne, trykkede min Verts Hænder og havde 
Taarer i Dinene. Skjelvende flog jeg Servietten til- 
ſide. Jeg behovede ikke at lukke Bogen op for at kjende 
den: det var Antwerpenerudgaven af Gomara, hvoraf 
der findes Exemplarer nok baade i den gamle og den 
nye Verden. 5 

Jeg taug længe og frygtede for et Anfald af Apo— 
plexi. Lidt efter lidt klarede det ſig igjen for mine 
Oine, og jeg forklarede min Vert, hvilken uhyre Skuf— 
felſe der var bleven beredt mig; men det lykkedes mig. 
ikke engang at bringe ham til at forſtaae mig. Jeg 
havde onſket en Gomara, han havde ſtaffet mig den, 
og nu var han forbauſet over at fee mig ſaa nedſlaget. 
Tiltrods for alle hans Bonner reiſte jeg næfte Morgen 
og ſlyndte mig at vende tilbage til Puebla. Jeg var 
raſende paa mig ſelv, forbi jeg Havde været fan let— 
troende. Hvorledes hapde jeg et Oieblik kunnet troe, at 
Perez, der var en fornuftig Mand, kunde falde paa at 
forære fin Neveu en Bog, der maaffee var den eneſte 
i fit Slags? Det var mig, der havde været forrykt, ikke 
ham! 

Solen var ligeved at gage ned, og Vinden reiſte 
Stopſtyer til alle Sider omkring mig. Jeg dreiede 


Paa Jagt efter en Bog. 271 


netop om ad en Sidevei, da jeg pludſelig horte en Heſt 
galopere bag ved mig. Jeg vendte mig mekaniſt om 
og ſtandſede ogſaa mit Muldyr. Det var et ungt 
Fruentimmer i en halv europeiſt, halv mexikanſt Dragt. 

„Er det Deres Gomara, De ſoger efter her paa 
denne Sandſlette?“ ſpurgte Tomaſi, der havde ondt ved 
at ſtandſe ſin fyrige Heſt. 

„Ja netop,” ſvparede jeg i en ynkelig Tone. 

„Er De ſyg?“ ſagde hun og faae paa mig med 
Interesſe. 

„Jeg er i al Fald yderlig træt,” ſparede jeg. 
„Men hvor tor De vove Dem ſaa langt fra Byen? 
Veed De ikke, at her er Rovere nok, der kunne have 
Lyſt til de Diamantringe, ſom De der har i Drene?“ 

„Aa, det har ingen Nod,“ ſvarede hun. 

Jeg vilde juſt til at fortelle hende, hvor gruſomt 
jeg var bleven ſluffet, da i det ſamme Klokkerne i den 
gamle gothiſte Kathedral i Puebla begyndte at lyde til 
Angelus. 

„Farvel!“ raabte Tomaſi, „jeg ſtal ſynge i Aften, 
og jeg hører, at jeg har forſinket mig.“ 

Hun gav fin Heſt et Par Slag af Pidſten og foer 
afſted ſom et Lyn. Jeg vilde gjerne have fulgt hende, 
men mit ſtakkels Muldyr var baade træt og kjed af 
det, og jeg opgav derfor Forſoget. Solen gik ned og 
det Havde allerede længe været merkt, da jeg omſider 
lagde mig til Ro i Hotellet i Puebla. 

J otte Dage travede jeg omkring i Byen fra Hus 


— 


272 Paa Jagt efter en Bog. 


til Hus, gjennemſogte Bibliothekerne og fvævede mellem 
Frygt og Haab. De Perſoner, hvem Licentiaten havde 
teſtamenteret Bøger, vare meget villige til at viſe mig 
dem, men Ingen af dem forſtod hvad jeg mente, naar 
jeg talte om Udgaven af Gomara, Saragosſa 1552. 

En Aften, da jeg tidligere end ſedvanligt vendte 
tilbage fra mine Udflugter og allerede tæntte pan at 
tage til Mexiko — jeg havde opſat en Lifte over alle 
Perez's Venner i denne By — fil Tomaſi Die paa 
mig fra ſin Balcon og kaldte paa mig. 

„De falder af, Doktor,“ ſagde hun til mig og 
gav mig Haanden; „hvorledes har De det egentlig? 
gaaer De endnu beſtandig og tenker pan denne ulykke⸗ 
lige Bog?“ 

„Ja beſtandig,“ ſvarede jeg i en bedrovet Tone. 

„Det maa De ikke! De ſkal adſprede Dem og 
vente paa, at Lykken kommer til Dem iſtedenfor at lobe 
efter den. Den kommer jo tidt endogſaa i Sopne, ſiger 
man.“ 

„Ja, Lykken maaſkee,“ ſparede jeg, „men Bøger 
kan man ilke ſove ſig til.“ 

„Apropos, Doktor, i hvilken af mine Roller ſynes 
De ſaa bedſt om mig?“ 

Med en Forlegenhed, ſom bragte hende til at 
ſmile, maatte jeg tilſtage, at jeg endnu flet ikke havde 
hort hende. : 

„De er altſaa en Hader af Muſik?“ 

„Nei, jeg tilbeder den tvertimod.“ 


Paa Jagt efter en Bog. 273 


„Saa maa De komme og hore mig i Aften. Jeg 
forlanger det af Dem,“ foiede hun til for at afſtere 
mig Svaret. „Og faa ſpiſer De til Aften med mig 
bagefter.“ 

Den Aften horte jeg Tomaſi i Lucia, og jeg har 
ſiden aldrig villet hore nogen anden Sangerinde i denne 
Rolle, for at ikke Indtrykket af hendes Stemme ſtulde 
udviſtes for mig. Bag ved mig i hendes Loge ſad de 
to Italienere, med hvem jeg havde. gjort Reiſen fra 
„Orizava oppe ban Imperialen. J en Mellemakt' horte 
jeg dem hviſte til hinanden. 

„Naa, Fanti, huſter Du ſaa, hvad jeg ſagde til 
Dig?“ 

„Jeg tilſtaaer, at der er foregaget en Forvandling 
med hende; det er Kunſt i Ordets hoieſte Potents. Og 
Du vedbliver at troe, at hun er forelſtet?“ 

„Ja, for Pokker, kan Du ikke hore det paa hendes 
Stemmeklang?“ 

„Men i hvem? — Naar jeg undtager Brev Moro, 
indſeer jeg ikke ...“ 

„Chi lo sa! Og hvad kommer det ogſag os ved?“ 

Publikum var den Aften mageloſt enthuſtaſtiſk, og 
jeg maa ogſaa tilſtaae, at de Timer, Hvori jeg horte 
Tomaſi, vare de eneſte paa min Reiſe, i hvilke jeg 
gonſke glemte Gomara. 

Ved at lade Oinene lobe rundt paa Cilſtuerpladſen, 
var jeg nærved at komme til at udſtode et Udraab af 


Overraſtelſe. Op til en Pille lænebe der fig en Perſon, 
18 


274 Baa Jagt efter em Bog. 


fom faſt og ufravendt betragtede Sangerinden. Jeg 
gjenfjenbte i ham Indianeren, i hvis aabne og naive 
Træt afſpeilede fig alle de forſtjellige Indtryk, ſom han 
modtog. En Tanke gjennemfoer mig: ſtulde denne 
Ulykkelige være forelſtet i hende, i denne Sangens Dron⸗ 
ning, ſom Alt i Verden adſtilte ham fra? Han vovede 
fit Liv for at høre hende, thi der var udſat en Priis 
paa hans Hoved. Jeg kunde ikke lade være at beundre 
hans Forvovenhed. Blev han kjendt, vilde han uden 
Tvivl blive ſonderreven af Mængden; og alligevel ſtod 
han der og klappede fom en Afſindig. Dette Syn for⸗ 
dervede mig Reſten af min Aften. 

Efter Tomaſis Opfordring kjorte jeg hjem med 
hende fra Theatret. Juſt ſom Vognen rullede bort, 
blev der kaſtet en Buket af Tigerblomſter ind til hende, 
og hun boiede ſig ſtrax efter ud af Vinduet. Der 
maatte være Noget, der levende beſtjeftigede hendes 
Tanker, thi hun talte ikke et Ord under Kjorslen og gik 
taus op til fine Verelſer. 

Hun ſyntes at være i en feberagtig Tilſtand; hendes 
Dine glimrede med en uſedvanlig Glands, og hendes 
Bevegelſer havde ganſte tabt den Kraft og Elaſticitet, 
ſom jeg nogle Dage tidligere beundrede. Jeg ſagde 
hende Godnat og vilde træffe mig tilbage. 

„Men De ſtal jo ſpiſe til Aften hos mig! har 
De ogſaa glemt det?“ 

Jeg bukkede taus, og hun gik hen til Balconen. 

„Men faa tal dog,“ ſagde hun til mig; „fortel 


Paa Jagt efter en Bog. 275 


mig Noget om Øræferne, om Romerne, om Blomſterne, 
om Deres Gomara, fort ſagt, hvad De ſelv vil.“ 

Hun gik op og ned i Varelſet, ſatte ſig ned, ſtjulte 
fit Anſigt i fine Hænder og forblev nogle Sieblikke ube⸗ 
vegelig i denne Stilling. 

Den Tone, hun talte til mig i, ſaarede mig, og 
jeg vilde igjen trekke mig tilbage, da hun med Et foer 
hen til Balconen. Hopflagene af en galoperende Heſt 
trengte i dette Oieblik gjennem Nattens Stilhed op til 
vore Vinduer. Det var, ſom om en Steen blev væltet 
fra hendes Hjerte i bette Oieblik; hun traf Veiret dybt, 
gik fan ſmilende hen til mig og tog min Arm for at 
gage ind i Spiſeſtuen med mig. 

„Om Forladelſe,“ ſagde hun til mig med ſin meſt 
indſmigrende Stemme; „De veed jo, at jeg er lunefuld, 
men De vil jo nok tilgive Feen Fantasca?“ 

Henreven af hendes Ynde ſvarede jeg: „De er 
Euterpe!" og idet vi ſatte os tilbords, forklarede jeg 
hende, at dette Navn paa Muſikens Muſe ogſaa be= 
tegnede en pragtfuld Sommerfugl og et zirligt Palme⸗ 
træ med en meget boielig Stamme; hun lo heit, flog 
mig over Fingrene med ſin Vifte og ſagde: 

„Hpad disſe lærde Folk dog kunne ſige meget med 
eet Ord.“ 


115 


Jeg vaagnede ſildig, og medens jeg kledte mig 
paa, tenkte jeg paa, hvor elſtverdig og fortryllende 
18* 


—— 


276 Paa Jagt efter en Bog. 


Sangerinden havde været Aftenen iforveien. Hun havde 
ved Aftensbordet faget mig til at fortælle hende min 
Ungdomskjerlighed, og de Erindringer, hun derved havde 
fremkaldt, havde gjort mig tankefuld og drommende. 
Jeg havde med en vis Tillidsfuldhed givet mig ind 
paa disſe Erindringers Skraaplan, og det hapde heller— 
ikke undgaget mig, at der af og til var ligeſom noget 
Spottende og Ironiſt i hendes Latter, Sporgsmaal og 
Bemeerkninger: men et Par Gange havde hun ogſaa 
trykket min Haand med et faa varmt ÜUdtryk af Med— 
folelſe, at jeg ikke kunde blive vred pan hende. 

Juſt ſom jeg vilde gage ud af mit Verelſe, ſtod 
hun foran mig. 

Jeg troede, at De var en Morgenmand, Doktor,“ 
ſagde hun til mig. „Naa, jeg vil ikke bebreide Dem 
Noget, men jeg har ventet Dem allerede i et Par 
Timer.“ 

„Klokken er neppe otte.“ 

„Ja, det er ligemeget! De fjender jo General 
Traconis, der er Gouverneur her i Byen?“ 

„Ja, ganfke viſt.“ 

„Han fætter udentvibl megen Priis paa Dem, 
ligeſom alle Folk her i Landet, hvor Deres Navn er 
en Slags Talisman, hvilket jeg allerede flere Gange 
har bemærfet.” 

„Jeg har i tredive Aar her beſtrebt mig for at 
være mine Medmenneſter til Nytte, og Folkene i dette 
Land ere baade ſtikkelige og taknemmelige.“ 


Paa Jagt efter en Bog. 277 


„Vil De, Doktor, ledſage mig hen til Generalen?“ 

„Med ſtor Fornoielſe. Men jeg maatte da rigtig— 
nok undſtylde mig hos ham med det ſamme, forbi jeg 
ikke har beſogt ham i de tre Uger, jeg allerede har op— 
holdt mig i Puebla.“ 

„Ja, hvad gjor det? De fager jo ſaa Leilighed 
med det ſamme til at tale med ham om Deres Gomara; 
han er jo ogſag Politichef, og hans Sporhunde kunne 
maaſkee være Dem behjælpelige i Deres Efterforſkning.“ 

Dette Indfald forekom mig ikke faa forkeert. Den 
unge Dame var hurtig paakledt, og fan Minuter efter 
vare vi paa Veien. 

„Apropos,“ ſagde jeg til hende, „hvad vil De 
egentlig hos Generalen?” 

„Jeg vil bede ham benaade Loboen,“ ſparede hun 
i en rolig Tone. 

Jeg fane overraſtet paa hende. 

„Han har frelſt mit Liv, og i Grunden har han 
ogſaa frelſt Deres, Doktor; finder de ikke, at vi have 
været en Smule utaknemmelige? De har ſelv ved Deres 
Fortællinger igaar Aftes bragt mig pan denne Tanke. 
Kan jeg gjøre Regning paa Deres Biſtand?“ 

Jeg nikkede befræftende, uden dog i mindſte Maade 
at kunne forſtaae, hvorledes min Fortælling om de 
Sorger, der plagede mig i min Ungdom, kunde ſtage i 
Forbindelſe med denne Rover. Men hans Liv var jo 
truet, og jeg har hele mit Liv igjennem altid havt Med⸗ 
ynk med dem, der vare hjemfaldne til Loven. 


278 Paa Jagt efter en Bog. 


Vi RE gieblikkelig Generalen itale. Han er en 
ſmuk Mand, en fuldendt Kavalleer, og det ſyntes at 
ſmigre ham, at Sangerinden vilde aflægge ham et Be— 
ſog. Det var tydeligt nok, at hendes Skjonhed gjorde 
et dybt Indtryk pan ham. Han ſagde hende nogle Ar- 
tigheder om hendes Stemme, hendes Talent, og ſpurgte 
hende, hvormed han kunde være hende til Tjeneſte. 

Sangerinden fremſtillede klart og beſtemt, hvad hun 
onſkede. Generalen fatte et betenkeligt Anſigt op. 

„Endnu igaar,“ ſagde han, „vilde jeg ikke have 
betenkt mig paa at opfylde Deres Forlangende, Sig— 
nora; idag afhænger det ikke længer af mig.“ 

Han tog et Papir henne paa ſit Arbeidsbord og 
rakte det til den unge Dame, ſom blev ganſte bleg. 
Det var en Ordre fra Juarez til, hvad det faa end 
ſtulde koſte, at bemegtige ſig Loboen og hans Bande. 
Ved et driſtigt Overfald havde den berygtede Bandit 
nylig udplyndret den engelſte Geſandtſtabskasſe; to 
Menneſter vare blevne dræbte ved denne Leilighed, og 
Ambasſadeuren forlangte Retfærdighed. 

Ufverlende ydmyg og blid, ſtolt og befalende, 
trængte Sangerinden ind paa ham, og jeg forenede mig 
med hende. Generalen forſikkrede os, at han Intet on⸗ 
ſtede hellere end at være os til Tjeneſte; men de be- 
ſtemte Ordre, han hapde modtaget, forhindrede ham 


deri. Han vilde (uffe Oinene, ikke gjøre noget Forſog 


paa at gribe Loboen, ja lade ham undvige, hvis det 
ſtulde være nødvendigt; men at give ham et Silkerheds⸗ 


Paa Jagt efter en Bog. 279 


brev, eller et Lofte om Frihed for Straf, efter at han 
havde modtaget en ſaadan Befaling, var ligefrem umu— 
ligt. Han tilbød os, at han vilde ſtrive til Mexiko i fit 
eget Navn, i Tomaſis og mit Navn, men mere kunde 
han ikke gjore, og vi bleve nodte til at fjerne os. 

Tomaſi taug pan hele Hjemveien til Hotellet, men 
hendes hurtige Gang og den Maade, hvorpaa hun af 
og til ligeſom krampagtigt trykkede min Arm, ſagde mig 
tilſtrekkeligt, at hun var et Bytte for Uro, Sorg og 
Forbittrelſe. 

„Han er baade heslig og dum, den Gouverneur,“ 
ſagde hun, idet hun traadte ind i ſin Dagligſtue og 
kaſtede fig paa Sophaen, „og jeg kunde ikke meerke, 
Doktor, at De havde nogenſomhelſt Indflydelſe paa ham. 
J mit Land vilde man paa Oieblikket have opfyldt mit 
Onſte, men her ere Folk ingenlunde ſaa civiliſerede. 
Loboen har jo hverken drebt fin Fader eller Moder; 
han har drebt et Menneſke, for Pokker, det har jeg 
ogſaa gjort eller i al Fald villet gjøre.” 

Hun reiſte fig heftig, greb en Ridepidſt, der faa 
paa et Bord, og gap fig til at pidfie pan Meubler, 
Malerier, Uhre, Vaſer o. ſ. v., ſom hun flog i Stykker, 
det Ene efter det Andet. 

Denne Gang var det ikke længer en munter Tiger⸗ 
inde, der ſprang omkring i Solen, ſom jeg hapde for 
Die, men et vildt og raſende Dyr, der torſtede efter 
Blod. Hun var alligevel ſmuk i ſit Raſeri, og jeg 
kunde ikke lade være at beundre hende i CLaushed. 


280 Paa Jagt efter en Bog. 


Langt om længe ſyntes hun dog at blive træt af at 
fljænde og ſlage i Stykker, og hun kaſtede fig nu paa 
Sophaen og braſt i Graad. Jeg ſogte at komme ud 
af Doren, uden at hun merkede det, og begav mig til 
Perez. . 

Klokken fire om Eftermiddagen vendte jeg igjen til— 
bage til Hotellet, efter at have modtaget en Meddelelſe 
angagende Gomara, ſom beſtemte mig til endnu ſamme 
Aften at reiſe til Mexiko, da jeg pludſelig ſaae 
Tomaſi pasſere forbi mig tilheſt. Hun red alene, ſom 
hun pleiede, og hendes ſmukke blonde Haar faldt i lange 
Lokker ned over hendes forte Ridedragt. Hun fane faa 
ſmuk ud, at endogſaa Indianerne vendte fig og ſaae 
efter hende. Hun fil Øie pan mig, hilſte mig med en 
venſtabelig Geſtus og ſyntes i Begyndelſen at ville 
tale til mig; men med Et gav hun Heſten uf Sporerne 
og forſvandt. Klokken ſyv var hele det italienſte Sanger⸗ 
ſelſtab i ſtor Bevegelſe, thi Sangerinden var ikke kommen 
tilbage, og hendes Landsmend fatte fig tilſidſt, den Ene 
efter den Anden, for at opſoge hende. Klokken ti an⸗ 
kom Deligencen fra Vera Cruz; men da den kjerte ind 
i Gaarden, maatte man fjerne alle de Fruentimmer, der 
vare i Nerheden, for at de Reiſende kunde komme ud 
af Vognen, thi de vare udplyndrede og neſten nogne. 
Ved Midnat, og netop ſom jeg vilde ſtige ind i Deligencen, 
der gik til Mexiko, kom en Italiener tilbage i den ſterſte 
Fortvivlelſe og meldte, at man havde fundet Tomaſis 
Lig paa Veien til Amozoc. Hun var maaſtee endogſaa 


Paa Jagt efter en Bog. 281 


falden ſom et Offer for ham, for hvem hun ſamme 
Morgen faa hoimodigt havde anraabt om Naade. 

Jeg vilde gjerne have hort nogle flere Enkeltheder 
om denne ſorgelige Kataſtrofe, da Deligencen rullede 
bort med mig. Jeg var aldeles fortumlet, og jeg kunde 
ikke holde Taarerne tilbage, naar jeg tænkte paa den 
ſorgelige Sticebne, der havde ramt en faa ung og elſt— 
værdig Perſon, hvem Tilfældet havde bragt mig i Be— 
røring med, og for hvem jeg ikke kunde andet end nære 
den meſt levende Sympathi. Jeg kunde ikke ſove et 
Dieblik, naar jeg tenkte pan, at ſuamegen Skjonhed, 
Vnde og Ungdom her var gaaet tilgrunde. Forſt da 
Solen var ſtaaet op, kunde jeg begynde at tenke med 
mere Rolighed paa det Hele. Vi nærmede os Mexiko, 
hvor jeg ſkulde gjøre det ſidſte Forſog paa at gjenfinde 
den Bog, der faalænge og vedholdende havde beffjæftiget 
mig, og jeg ſogte at forjage min Sorgmodighed, da 
jeg følte, at jeg vilde have Brug for alle mine Aands— 
evner. 

Jeg ſogte at troſte mig ſelv med, at der var ſmukke 
unge Fruentimmer i Tuſindeviis, ſom kunde erſtatte 
Tomaſi, men at der i bet høiefte kun var tre eller fire 
Exemplarer tilbage af Gomara fra 1552. Men det 
nyttede mig ikke, og jeg troer endogſaa, at jeg gjerne 
havde feigt givet Afkald paa min Skat, naar jeg derfor 
havde kunnet kalde Tomaſi tilbage til Livet. Det var 
med Taarer i Oinene, at jeg kjorte ind i Mexiko. 


— 


282 Paa Jagt efter en Bog. 


8. 


Jeg tilbragte henimod en Maaned i Mexiko, gik 
ſildig tilſengs, ſtod tidlig op og vendte hver Aften træt 
og fortvivlet tilbage til Hotellet. Der var intet Spor 
af Gomara at finde hos Licentiatens Venner. Jeg ud— 
ſpurgte den Ene efter den Anden, men Ingen af dem 
kunde erindre at have hort Licentiaten tale om denne 
koſtbare Bog, og dog var der Nogle iblandt disſe hans 
Venner, der havde talt med ham umiddelbart for 
hans Dod. Bogen exiſterede ikke længer. Jeg vedblev 
at gjentage for mig ſelv, at det ikke kunde nytte mig 
at tenke mere paa den, og dog tenkte jeg paa den be— 
ſtandig. 

Da der var ingen Flere, jeg kunde henvende mig 
til, beſluttede jeg at vende tilbage til Orizava, hvor 
mine Patienter ventede utaalmodigt paa mig. Jeg 
fjernede mig bedrovet fra den gamle By og opgav et⸗ 
hvert Haab med det ſamme. J Puebla ſpildte jeg 
igjen flere Dage. Jeg behevede endnu ſtorre Kraft— 
anſtrengelſe for at losrive mig fra den end fra Mexiko. 
Ligeſom Cortes brændte jeg omſider mine Skibe. Jeg 
fik en Plads inde i Deligencen, og oppe pan Impe⸗ 
rialen fad der tre Amerikanere, der havde et heelt Ruft- 
kammer med fig af Revolvere, Geverer, Sabler og 
„mankills«, og ſom lovede at forſvare mig til det 
Yderſte, huis vi ſkulde blive angrebne; jeg erfoer forſt 
ſenere, at de forte en koſtbar Smaragdſamling med ſig. 


——;vð — 


Paa Jagt efter en Bog. 283 


J Puebla havpde jeg truffet Tomaſis Kammerpiger, 
der vedbleve at vente paa, at deres Herſterinde fkulde 
vende tilbage. Der var opſtaget Tvivl om Identiteten 
af det Lig, der var fundet i Neerheden af Amozoc, men 
et Faktum var det, at man ikke havde hort det Mindſte 


fra Sangerinden. Jeg vogtede mig imidlertid vel for . 


at mistroſte de ſtaklels Fruentimmer. 

J Lobet af to Maaneder havde jeg faa ofte bandet 
den ſtakkels Perez, at det ordentlig fremkaldte Sam— 
vittighedsnag hos mig. Jeg beſluttede derfor at lade 
Deligencen holde ved hans Grav for at bede ham til— 
give mig alle de onde Ord, ſom jeg i min Forbittrelſe 
havde ladet gage ud over ham. Ak, Graesſet voxede 
allerede høit over det Sted, hvor han var jordet. 

Vi kom forbi Amozoc, og Deligencen rullede raſt 
henimod det Sted, hvor jeg paa Udveien havde troet, 
at min ſidſte Time var flaaet. Jeg lukkede SØinene, 
gjennemgik i Tankerne alle disſe forunderlige Optrin, 
ſom jeg dengang havde været Vidne til, og fortabte 
mig i Tanken om Tomaſis Charakteer og alle de be— 
ſynderlige Modſcetninger i den. J disſe Betragtninger 
blev jeg afbrudt ved at høre Kuglerne pibe mig om 
Orene; da jeg ſtulde fee mig om, vare Amerikanerne 
oppe ban Imperialen i fuld Kamp med tre Banditter, 
der havde flubt paa dem fra Landeveien. En af Ro- 
verne ſtyrtede ſtrax til Jorden, den Anden fik et Skud 
midt i Bryſtet, og den Tredie flygtede. Amerikanerne 
vedblev at ſtyde, uagtet Angriberne vare forſvpundne. 


284 Paa Jagt efter en Bog. 


Rovernes forſte Salve havde truffet vort Forfpand, og Kud— 
ſten fif travlt med at ſtille de dode Muuldyr af med deres 
Seletoi. Mine Forſvarere, der vare blevne lidt blege 
under Kampen, havde taget Plads bag Deligencen med 
Blikket fæftet pan Skopkanten og Hanen ſpendt. Jeg 
ſteg ud og lob hen til den Mand, der laa i Gresſet; 
han var ſteendod. Jeg rev den ſorte Maſte af, ſom 
han havde for Anſigtet, og gjenkjendte en af mine gamle 
Klienter i Orizava. Stakkelen havde Kone og Born. 
Jeg tog hans Uhr og hans Penge til mig for at levere 
dem til hans Efterladte. Derpaa gik jeg henimod 
Skoven for om muligt at bringe Hjælp til ham, der 
havde faaet Skuddet i Bryſtet, og med hvem Heſten 
inſtinktmesſigt var jaget ind i Skoven. Amerikanerne 
raabte til mig, at jeg ſtrax ſtulde komme tilbage. 

„De har gjort Deres Pligt ſom Mænd, mine 
Herrer,” ſparede jeg dem; „lad mig nu ogſaa gjøre min 
Pligt ſom Lege.“ 

Og idet jeg loftede Armen iveiret for at viſe dem, 
ſom jeg opſogte, at jeg ikke havde fjendtlige Henſigter, 
gik jeg videre. 

Pludſelig troede jeg at hore en Jamren tilvenſtre, 
ikke langt fra mig. Jeg ilede hen i denne Retning og 
gjentog i alle Tonarter Ordet amigo (Ven). Henne 
ved et Træ fane jeg et knelende Fruentimmer, der reiſte 
fig, da jeg nærmede mig; jeg var ude af mig felv af 
Forbauſelſe ved at gjenkjende Tomaſi. 

Hun kom hen imod mig og betragtede mig ffarpt. 


Baa Jagt efter en Bog. 285 


Hun var iført en morkeblaa, guldgaloneret Ridedragt og 
var ſmuk ſom beſtandig. 

„De! De!“ raabte hun og ſtyrtede i mine Arme. 

Hun hulkede faa ſteerkt, at hun ikke kunde komme 
tilorde. Pludſelig gik hun ind i Skoven og vinkede af 
mig, at jeg ſtulde folge hende. Da jeg naaede hende, 
havde hun fat fig ned; der laa en Indianer ved hendes 
Fodder og ſtottede fit Loved til hendes Knee — det var 
Loboen. 

„Frels ham!“ ſagde hun til mig, idet hun ſtrakte 
Hænderne imod mig. 

Jeg boiede mig ned over den Ulykkelige, der traf 
Veiret med Anſtreengelſe. „Smaragderne .. til hende ...“ 
hviſkede han. 

Han traf mig ned til fig med en krampagtig Be⸗ 
vegelſe, udſtodte et dybt Suk og var ikke meer. 

„Frels ham dog!“ gjentog Sangerinden. Jeg 
ryſtede ſorgmodig paa Hovedet og ſagde hende Sand- 
heden. Jeg hapde ventet, at hun ſtulde udſtode et 
Skrig og fare forfærdet tilbage; men hun ſyntes ikke at j 
forftaae mig og omflyngebe Indianeren med fine Arme. 

„Han er dod,“ fagde jeg til hende, „kom og folg 
med.“ 

Hun reiſte fig, ſaae mig ind i Anſigtet, gjentog 
to Gange Ordet „dod“, ſom om hun gjorde ſig Umage 
for at gjette Betydningen, og faldt faa beſvimet tilbage. 
Jeg ſtillede mig faaledes, at hun ikke kunde fee Liget, 


286 Ban Jagt efter en Bog. 


naar hun igjen fil fin Bevidſthed. Lidt efter flog hun 
igjen Øinene op og betragtede mig vildt. 

„Kom,“ ſagde jeg igjen til hende. 

Jeg hjalp hende op, hun ſtottede ſig til min Arm 
og fulgte mekaniſt. Jeg var dybt beveget over den 
Tilſtand, hvori jeg gjenfandt den Ulykkelige. Ved Kud⸗ 
ſtens og Zagalens Hjælp fik jeg bragt hende ind i Deli— 
gencen. Amerikanerne overvældede mig med Sporgsmaal, 
men jeg havde hverken Tid eller Lyſt til at ſvare dem. 
En af dem rakte mig fin Kurveflaſte, og Vognen fatte 
ſig i Bevegelſe. 

Da vi naaede den ſidſte Station, ſyntes hun at 
ſove, og denne Sovn blev efterhaanden fua tung, at 
hun ſlet ikke folte, at Vognen ſtodte. Sandſynligviis var 
hun bleven holdt fangen af Banditterne, ſom man ſlet— 
ikke mere havde hort Tale om, efterat hun var for= 
ſpunden. Hvem veed, hvad hun der havde været udſat 
for. Jeg længtes efter at hun ſtulde vaagne og efter 
at here hende tale, men jeg frygtede med Grund for 
hendes Forſtand. Der var Intet, der ſagde mig, at hun 
havde kjendt mig. 

Kort for vi nagede San Agoſtino, flog hun Di— 
nene op. 

„Goddag, Doktor,“ ſagde hun og faae fig nys— 
gjerrigt omkring. „Hvad ſtal alt det ſige? Hvor ere vi, 
og hvor kjore vi hen?“ 

Jeg fortalte hende noiagtigt Alt, hvad der var 
foregaaet. Hun horte paa mig med Opmeerkſomhed og 


Paa Jagt efter en Bog. 287 


braſt i Graad, hvad jeg betragtede ſom en lykkelig 
Kriſis. 

Jeg talte nu til hende, ſom man taler til et Barn. 
Da vi kom til San Agoſtino, ſpurgte jeg hende, om 
hun ikke vilde udhvile der og faa vende tilbage til 
Puebla. Jeg tilbod hende da at ledſage hende derhen, 
men hun ryſtede blot paa Hovedet og taug. 

J San Agoſtino lod jeg hende ſtage ud af Vognen 
og gage lidt. Af Kuͤdſten havde man allerede hort, at 
jeg bragte den Sangerinde med mig, hvis Forſvinden 
havde vakt ſaamegen Opſigt. Folk ſtrommede nysgjer⸗ 
rigt ſammen for at ſee os. Amerikanerne, der vare 
ſtolte af deres Bedrift, fremviſte deres Vaaben, og en 
af dem roſte fig i Tomaſis Paahor af, at det var ham, 
der havde Dræbt Loboen. Hun faae paa ham med et 
raſende Diekaſt, og da han gjorde Mine til at komme 
hen til os, vendte hun ham heftig Ryggen og traf mig 
med ſig. 

Vi fortſatte Reiſen, og i den forſte Tid hulkede 
hun faa heftigt, at jeg ikke kunde faae et Ord indfort. 
Da vi naaede Orizava, havde hun Feber. Jeg kunde 
ikke overtale mig til at lade hende være alene i et Hotel 
og tog hende derfor hjem i min Bolig. 

J de fire forſte Dage mistvivlede jeg om hendes 
Liv, men takket være Damerne i Puebla, der kappedes 
om at pleie hende, havde jeg ſnart den Troſt at fee 
hende udenfor al Fare. Hun ryſtede kun pan Hovedet 
og gav mig Haanden med et ſpagt Smil, naar jeg 


ZI— . . 


288 Paa Jagt efter en Bog. 


tilfeldigviis kom til at tale om hendes Fangenſkab. 
Saafnart hun kunde gage, vilde hun tage bort og vende 
tilbage til Europa. Jeg mente felv, at Soluften vilde 
fuldende Hendes Helbredelſe, og lod hende derfor i en 
Bereſtol transportere til Vera-Cruz, hvor hun lykkelig 
ankom. 

Forſt den Aften, da hun var reiſt, fik jeg Mod til 
igjen at gage ind i mit Studereverelſe og tage fat paa 
mit Arbeide, Jeg ſad netop og ſtrev paa en lille Af— 
handling om Linné's Theobroma cacao, da mit Oie 
pludſelig faldt paa en lille Kasſe, der var ſtillet hen 
under et Bord. Jeg troede, at det var nogle Oldſager, 
ſom en Ven havde ſendt mig, da jeg med Et, efter at 
have borttaget forſtjellige Lag af Pappapir og Vat, fik 
Die paa — Originaludgaven af Gomara, Saragosſa 
1552, ſom min Ven, Licentiaten, inden fin Dod havde 


teſtamenteret mig og overgivet til Akſeldriveren Porſirio 


Diaz, ſom var taget bort fra Puebla netop ſamme Dag, 
ſom jeg ankom til denne By! 

Kjære og fortræffelige Perez! Jeg, ſom havde tvivlet 
om dit Benffab og miskjendt din ædle Sjæl! Hvor Du 
hævnede Dig pan mig. 

Altſaa Havde jeg havt Uret i at ſige til Tomaſi, 
at man ikke kommer ſovende til Lykten. Stakkels unge 
Pige! Endnu længe efter hendes Afreiſe til Europa for⸗ 
talte man for ramme Alvor i Mexiko, at hun .fjavde 
forelſtet fig i Loboen og endnu levede med ham ube i 
Bjergene. De, ſom have leit disſe mine Optegnelſer, 


Paa Jagt efter en Bog. 289 


ville vide, hvor lidt man kan feſte Lid til dette Rygte, 
og Ingen kan bedre end jeg bevidne, hvor taabeligt og 
urimeligt det er. 

Hvad angager Originaludgaven af Gomara, faa 
teſtamenterer jeg den til min Fodeby Straßburg ſaa⸗ 
velſom alle mine ovrige Samlinger, der efter min Dod 
dieblikkelig ſtulde fores til den gamle Hovedſtad i Elſaß, 
ſaaſnart Landet igjen er blevet franſt, ſom det jo maa 
blive. 


Et Pust fru Jandeberdenen. 


En original Fortelling 
af Forf. til Novellen „Capitainen“.“) 


Jes fab i min ſmukke, tigt udſtyrede Leilighed i 
Gothersgaden og ſpeculerede over hvordan i Grunden 
mit enſomme Ungkarleliv ftulde ende, og om aldrig 
ſtjonnere Lenker ſtulde binde mig til Hjemmet end de, 
Niels Jybe og Madame Roſe omflyngede mig med. 
Man maa ikke domme fra hendes Navn, thi Roſen⸗ 
lenker var det i Sandhed ikke, og der var flet Intet, 
der mindede om Blomſternes Dronning, naar hun til 
de faſtſatte Tider ſtak Hovedet ind af Doren for at 
ſporge om der var Noget, jeg onſtede — det ſtulde da 
være hendes Anſigtsfarpe, der [pillede noget vel ſterkt i det 
Rodlige; men Niels Jyde paaſtod ogſaa, at hun drak 
— han kunde folge Rumſporet ligefra Kjokkentrappen, 
hvor hun gik ind, og igjennem den lange Corridor til 


*) See ste Hefte (Mai) 1873. 


Et Puſt fra Aandeverdenen. 291 


mit Arbeidsverelſe — og jeg disputerede aldrig med 
Niels Jyde. 

Der ſad jeg nu og tenkte paa, hvorledes jeg ſtulde 
bruge min Søndag paa den mindſt aandsforterende 
Maade, og om for Exempel ikke min Ven Adolf Ring 
kunde fage det Indfald at gjøre en lille Udflugt i mit 
Selſkab. 

Jeg lod Tankerne glide tilbage for otte Aar ſiden, 
da begge mine Forældre ble ve ſtedte til Jorden i ſamme 
Aar, og hvilket; forunderligt enſomt Liv jeg beſtandig 
havde fort ſiden den Tid. Jeg var dengang Student og 
lagde mig ifolge min Faders Raad efter Jurgen, ſom 
han meente, jeg var bedſt oplagt til, thi ſelv havde jeg 
ikke rigtig forſtaaet at finde noget Spor. Det var 
gaget font hen ad den ſlagne Landevei, og nu havde 
jeg i fire Aar ſiddet i et af Miniſterierne paa yngſt 
Gage — men det var det Samme, thi mine Foreldre 
havde efterladt mig en faa anſeelig Formue, at jeg med 
al min Umage aldrig havde kunnet bruge mere end det 
Halve af mine Nenter. Bekjendtere havde jeg faa af, 
Viſitter og Selſtaber hadede jeg ſom Peſten, og — hvad 
der var det meſt komiſte — jeg havde aldrig været 
rigtig forelſket, ſtjondt-jeg var otte og tyve Aar, og min 
Embedsexamen allerede lag langt bag mig. 

Det kunde nu komme af den meget naturlige Grund 
at jeg aldrig havde gjort nærmere Bekjendtſkab med 
unge Piger, men ogſaa deraf, at et forunderligt Barnean⸗ 
ſigt for mange Aar ſiden hapde liſtet fig ind i min 

19 * 


— 


292 Et Puſt fra Aandeverdenen. 


Sjæl og ikke rigtig vilde forſvinde. Det var min eneſte 
Veng Adolf Rings Soſter, ſom jeg paa mine mange 
Beſog i Soholt Preſtegaard havde feet, ligeſiden hun 
var et lille Barn med kort Kjole og Mamelukker. Hun 
havde dengang kunnet ſtage i hele Timer og ſee mig 
ind i Oinene, naar jeg talte med hendes Fader — hun 
var ellers ſaadant et folkeſey Barn, og faa kunde 
hun komme med fan forunderlige Bemærkninger, at jeg 
ofte havde ondt ved at beſvare dem. Men fan voxede 
hun til, og Barneoinene bleve kloge og dunkle, og det, 
der havde tiltalt mig hos Barnet, forſvandt faa aldeles, 
og der kom noget Nyt og Fremmed over hende, ſom 
jeg flet ikke kunde forlige mig med. Hun var ogſaa et 
underligt Element i dette lykkelige Hjem, thi vi ſaae 
hende meget lidt, naar vi tilbragte Dage og Uger der— 
ube, og naar hun endelig var tilſtede — for Exempel 
ved Maaltiderne — faa talte hun neſten aldrig, forbi 
hun fua ganſte gik op i fine huslige Pligter og ikke 
havde Tid til at converfere, og naar hun ſagde Noget, 
fan vidſte vi ſjeldent, hvad vi ſtulde ſpare dertil, 
thi vor Sfere var ikke hendes og hendes Interesſer 
ikke vore, og derfor ſtete det i Neglen, at Preſten, Adolf 
og jeg droftede Dagens ſtore og [maa Sporgsmaal, 
medens Effie — ſaaledes hed hun — ſorgede moder— 
ligt for bore Fornodenheder og faa lidt ſom muligt gav 
et Ord med i Laget. 

Hendes Fader ſagde ofte, at hun hapde ſin egen 
Verden, og at han bebreidede ſig, at han hapde ladet 


Et Buft fra Aandeverdenen. 293 


hende have faamegen Frihed i hendes Opvært, da det 
fun havde udvitlet hendes Barneſyner og ledet hende 
ind i et phantaſtiſt Spor, ſom det nu var hende umn— 
ligt at komme bort fra. Da hun var fjorten Aar, dode 
hendes Moder, og den ſpinkle lille Pige blev: nu neſten 
nundverlig for Faderen og udrettede langt mere, end 
der kunde fordres af hendes Kræfter. Men al hendes 
Fritid var hun ube — paa Soen, i Skoven, paa Mar— 
ken — kun fulgt af ſin ſtore ſorte Hund Caſtor og ofte 
halve Dage ude af Syne. At ſtjende paa hende faldt 
aldrig den ſvage Fader ind; men han kunde nok komme 
med en eller anden Bttring, der ſaarede hende, og ſom 
fif hende til at grede. 

„Jeg har ingen anden Glede, Fader! og forlanger heller 
ingen. Jeg har ſiddet paa en Steen ude ved Sundet 
og feet op i Skyerne — — jeg ſynes, jeg ſaae Mo— 
ders Dine, og at de vinkede ad mig — — — Du kan 
troe, jeg bliver ikke længe hernede, og det vil kun be— 
drove mig for din Skyld, Fader! thi hvem ſtal pleie 
Dig, naar jeg er borte?“ 

„Men Du feiler jo ikke noget, Effie, og bliver jo 
ſtor og ſteerk — af hvad Grund ſtulde Du doe?“ 

„Det er maaſtee ogſaa en Indbildning“, ſparede 
hun da og gik til ſine Forretninger. 

Men hvad der dog ofte eengſtede Preſten var en 
forunderlig Fremſynethed, eller en Tro paa Varſler, der 
ligeſom horte Pigebarnet til. Saaledes var hun nogle 
Dage for Moderens Dod kommen ind til Faderen, netop 


294 Et Puſt fra Aandeverdenen. 


da Legen var taget bort efterat have givet et godt Haab, 
og havde ſagt med en Fort, klanglos Stemme: 

„Nu ſtal den ſode Moder igjen plages med Sen— 
nepskager og Igler, og det er dog ikke til den aller— 
mindſte Nytte. Hun doer dog, Fader! Vorherre har ſagt 
mig det — og jeg taler hver Dag med hende derom 
og forbereder hende paa Skilsmisſen.“ 

„Men Barn dog — hun har det jo bedre, og Du 
gjør hende kun ſyg med din Tale.” 

„Nei Legen gjor hende ſyg med ſin Mediein og 
redder hende ikke alligevel. Gud vil have hende, og nu 
troer hun det ogſaa ſelv og er lykkelig ved at komme 
op til ham.“ 

Det gik, ſom Barnet ſagde, og Dagen efter ved 
Solnedgang ſov hun ind, rolig og ſtille, med den 
Lilles Haand i ſin. Vi forundrede os alle derover, 
men meente, at Moderen maaſtee havde vidft det felv 
og ſagt den Lille det, for at Sorgen ikke ſkulde over: 
vælde hende. 

Fra den Dag ubdvillede den lille Pige fig hurtigt, 
men i mine Dine ingenlunde ſmukt. Der var noget 
Oplobet ved hende, og ſelv nu, da hun var ſytten Aar, 
lignede hun ingen Dame, hverken i Holdning, Udſeende 
eller Kleededragt; dog var der noget Aparte i hendes 
Fremtreden, ſom vel i enkelte Oieblik kunde fængfle og 
tiltale — men inden man fik ſamlet noget Indtryk, var 
hun borte. Broderen fandt, at der var noget Uhygge— 
ligt ved hende, forbi hun ſvevede faa let hen over Gul⸗ 


Et Puſt fra Aandeverdenen. 295 


vet, at man aldrig hørte hende, førend hun var lige ved 
En; og ſaa talte hun et eget Sprog, ſom ikke kunde 
tiltale ham, thi han vidſte ikke, hvor hun var henne, og 
var han paa Jorden, var hun i Himlen. Faderen ſaae 
tidt hovedryſtende efter hende, men naar hans egen ſode 
Effie med Armen om hans Nakke fane paa ham med 
de forunderlige Dine — faa fif hun altid Ret, og faa 
hed det beſtandig: 

„J mage rette Eder efter Barnet — hun er dog 
den klogeſte af os Alle.“ 

Og klog var hun, det vidſte faa godt vi to kloge 
Philiſtre, der altid ærgrede os over, at den lille fine 
Pige fik Ret; og en egen Skjonhed havde hun — — 
en Teint ſom Sneen og et Haar ſaa fiint og lyſt og 
langt — ganſte ſom jeg tenker mig Elverpigernes, naar 
de dandſe i Maaneſtin. Og fan en Stemme — — 
— ja det var den, der havde liſtet fig ind i mit Hjerte, 
og den tenkte jeg paa og horte den ofte, naar jeg fad 
i mit enſomme Hjem. Men hun undgik mig — hun 
talte aldrig directe til mig — hun ſaage blot underti⸗ 
den bebreidende paa mig, naar jeg ſagde Noget, hun 
ikke ſyntes om; og til Broderen ſagde hun, naar han 
talte om mig: — — O, hvor Verden kan forderve et 
godt Menneſte! — — gid Du dog ingen Skyld maa 
have deri, Adolf!“ 

„Hvoraf veed Du, at han er fordærvet, Eſſie 2 

„Det kan jeg jo hore paa hans Tale — — da 
han var ung, laa Hjertet paa hans Tunge; nu fſkjuler 


296 Et Puſt fra Aandeverdenen. 


han alle ſine gode Tanker, og Verdensmenneſtet kommer 
tilſyne i hvert Ord, han ſiger.“ 

„Verdensmenneſtet? hvad ſtulde han være anbet, 
faalænge han lever i Verden?“ 

„Hvor det er tungt, Adolf, at høre Dig tale ſaaledes! 
Troer Du, at der flet ingen Gudsborn er her paa 
Jorden?“ 

„Du ffulbe prove paa at omvende ham, Effie.“ 

„Det vil jeg overlade til Gud — — han fin= 
der ham nok.“ 

Naar Adolf fortalte mig om disſe Samtaler, var 
det virkelig, ſom gik jeg et Oieblik i mig ſelv og blev 
Barn paany. Derfor havde jeg altſaa miſtet bette Barns 
Venſtab — derfor ſage hun ſaa fremmed paa mig — der— 
for havde hun ingen Pligter mod mig, men traf fig til- 
bage fra det fordeervede Verdensmenneſte! Og hvor ſtor 
Ret havde hun ikke — maaſtee mere end hun vidſte — 
men ogſaa hvor ſtor Uret! Ak hvorfor havde hun opgi— 
vet mig, og hvorfor havde hendes Barneblik ikke holdt 
mig indenfor de rette Grendſer? hun kunde have gjort 
det — det følte jeg — hun kunde være bleven mit 
Livs gode Stjerne og draget mig op til ſig — — men 
da hun fljulte fig bag de morke Skyer, da var jeg for⸗ 
tabt, og da turde jeg ikke engang mode hendes rene Barneoie. 

Nu var hun ſaa fremmed for mig, og der var ikke 
Haab om nogen Forandring, ſtjondt hendes Billede ofte 
kom tilſyne i mine Dromme og mindede mig om en 
Lytte, jeg havde forſpildt —D— — — — Effie! Effie! 


Et Puſt fra Aandeverdenen. 297 


hvorfor havde jeg ladet mig drage med af Strømmen 
og var bleven et koldt Forſtandsmenneſke? Hvorfor var 
din lyſe ſtraalende Verden ikke min Verden, og hvorfor 
formagede jeg ikke at folge Dig? Men ſaadanne Suk 
blive ſom ofteſt ubeſvarede. 


Jeg laa paa Sophaen og fordybede mig i disſe 
Sporgsmaal; thi ſkjondt jeg var Arbeider i Miniſteriets 
Viingaard, var jeg dog ikke aldeles forſtokket og kunde 
nok fværme lidt, naar Tankerne fif Lov til at tumle fig. 
Saa bankede bet pan Doren, og inden jeg ſik ſagt 
„Kom ind“, ſtod Adolf Ring for mig, meget ſommerligt 
kledt, med Botaniſeerkasſe over Skuldrene, og brolede mig 
ind i Orene, om jeg vilde med til Soholt. — „Jeg er 
ikke bov, Adolf! og jeg tager med, derſom jeg ikke beho— 
ver at kleede mig om.“ 

„For mig maa Du gage ſom Du vil — Du 
har jo opgivet Woret derude.“ — „Derſom Du dermed 
mener din Soſter fan er det viſt hende, der har opgivet 
mig. Men det er nu ikke værd at disputere om; min 
Verden er ikke hendes.“ 

„Du maa ſtynde Dig, thi Dagvognen gager om 
en halv Time. Hei Niels, Madame Roſe, og 
hvad alle J tjenſtgjorende Aander hedder? kom med 
Barbeervand!“ 


— — — 


298 Et Puſt fra Aandeverdenen. 


„Gior Dig ingen Uleilighed — — jeg er allerede 
ferdig. Hvad ſynes Du ellers om min Lerredsdragt?“ 

„At den er original, og at jeg ikke vilde gane paa 
Kjobenhavns Gader med den for aldrig det. Jeg vil 
ikke engang folges med Dig, men ftal klogelig holde 
mig ban det andet Fortog. Den kleder Dig forreſten 
godt, maa jeg ſige — — men kom nu!“ 

Da faa tog jeg ham under Armen, og da jeg 
var den Steerkeſte, maaite han ſmukt gage gjennem Kjo— 
benhavns Gader med mig, ſtjondt han kraftig ſtred 
imod, ifær da vi gik ned ad Oſtergade. 

Det var en varm Dag, og forſt tre Timer efter 
kom vi til Soholt Kro; men fan Havde vi ogſaa kun 
et ganſte lille Stykke langs med Sundet til Preſtegaar⸗ 
den, og det var en heel Spir at komme ud af den af: 
ſtyelige Svedekasſe af en Dagvogn. 

„See, ſee, Herman! Elverpigen dandſer i Sol— 
ſtin! det pleie de jo ikke!“ udbrod Adolf med mere 
Begeiſtring, end jeg havde tiltroet ham. 

Vi ſtandſede Begge. 

O min Gud! hvilket Syn! det glemmer jeg aldrig. 

Ude i Vandet, fra Steen til Steen floi en hpid⸗ 
kledt Skikkelſe, der i Afſtand ſaage ud ſom en Maage. 
Det lyſe Haar glimrede i Solen, det hvide Klede— 
bon flagrede ſom Vinger, og vi horte en Sang, dem— 
pet, men dog fuldtonende, fare hen over Sundet. 

„Det er Effie — — Gud hjælpe mig — — har 


Et Puſt fra Aandeverdenen. 299 


Du feet og hort Mage? Og faa Kaſtor, hvor han fa— 
rer om paa Strandbredden! — han er bange, fordi 
hun er faa langt ude.“ 

Hun horte os og kom iland. 

„Herman og Adolf! hvad mage J troe om denne 
Scene? den var arrangeret for at drille Kaſtor, der imor⸗ 
ges har ſpiiſt mine Kyllinger. See Hvor fortvivlet han 
er — han kan ikke taale Sang, og han er ner ved 
at doe af Sfræf, naar jeg gaaer faa langt ud i Vandet.” 

Hun ſtod for os blendende deilig med blusſende 
Kinder og i ſteerk Bevegelſe. Kaſtor ſprang gjentagne 
Gange op af hende i fin Glæde over, at hun var kom— 
men iland. 

Men han var for tung for den fine Skikkelſe; hun 
vaklede og faldt bag over med Nakken mod Stenene. 

Vi ſprang til og loftede hende op; hun var bleg 
og tog ſig til Hovedet. 

„Hvad er det? gjor det ondt?” 

Nei ikke juſt ondt — men det ſuſer faa under— 
ligt derinde; fy, Du fele, plumpe Hund“ — og faa 
fatte hun fig ned og ſtog Armene om ham og klap— 
pede ham. 

„Hor, jeg er ſulten“, udbrød Adolf, „og gaaer 
iforveien og melder de Fremmede; maa jeg bede, at 
J ſtynde Jer lidt.” 

Og borte var han. 

„Ja, nu flal vi ſtynde os! men Herman! fee 
blot derover — — en eneſte Gang! kan De tenke 


300 Et Puſt fra Aandeverdenen. 


Dem noget faa ſtjont ſom Solen, der ſpiller paa Bol⸗ 
gerne og oplyſer Skyggerne af Fiſkerleiet i Vandet?” 

Jeg fane ind i hendes Dine. „Effie, jeg kan 
ikke losrive mit Øie fra Dig: jeg har aldrig feet noget 
Skjonnere.“ 

Hendes deilige drommende Øie modte mit, og hun 
laa ved mit Hjerte. 

„O Herman! den Lykke er for ſtor til at vare 
flænge. Hvorfor har Du ikke ſagt mig for, at Du el— 
ſtede mig? Livet er faa fort.” 

„Jeg har ikte vidſt det for, ſom i dette Oieblik, 
Effie!“ 

„Og jeg har vidſt det fan længe. Jeg har jo 
gaaet og ventet paa dette Oieblik.“ 

„Deſto lykkeligere ville vi nu være, min Effie!“ 

„Det bliver en kort Lykke! men ſelv om den bliver 
aldrig faa fort, fan have vore Sjæle dog fundet 
hinanden, og vi have Ret til hinanden, om ikke paa 
Jorden faa i Himlen. Ja Herman! nu er jeg din, 
og kalder Gud mig, inden vi blive forenede, Herman, 
fan flal Du fane mit ſidſte Suk, jeg fkal ikke forlade 
Jorden, forend jeg har givet Dig et Tegn.“ 

Hun tog fig til Hovedet og til Hjertet. 

„Hvad er det dog! Gud i Himlen, jeg doer af Angſt 
— er Du ſyg?“ 

„Nei, nei! — kom nu og lad os gage hjem. 
Fader ſtal dele vor Lykke.“ 


Et Puſt fra Aandeverdenen. 301 


Men hun huſtede ikke, at hendes Fader var i 
Kirke, og at han forſt kom hjem ſeent ud paa Eftermid— 
dagen. Adolf ſov imidlertid Tretheden bort, og vi 
node vor unge Lykke i Jasminlyſthuſet, uden andre 
Vidner end Kaſtor. Vi lagde ingen Planer — ja jeg 
veed ikke engang, hvad vi talte om. Med Armen om 
hendes Liv faae jeg hende ind i de drommende Dine og 
trytkede min Mund paa hendes rene Pande og det dei— 
lige lyſe Haar. De ſmaa hvide Hænder lage i mine, 
og den eneſte Sky for min Lykke var, naar jeg for⸗ 
nam ligeſom en Gyſen fare hen over hende — — da fryg⸗ 
tede jeg, at hun var ſyg, at Stodet fra for havde fla- 
det hende. 

„Hpad er det Effie! Du gyſer jo?“ 

„Aa det er Intet! jeg er faa lykkelig.“ 

Du er bleg, og fee! nu blusſer Du! jeg har al— 
drig ſeet ſtjonnere Roſer.“ 

Hun boiede fit Hoved mod mit Bryſt — „Du 
kunde have talt for, Herman! thi jeg veed, at Du har 
elſtet mig. Huſter Du en Aften ſidſte Sommer, da J 
kom hjem med en Hugorm fra Skoven, Du og Adolf, 
og jeg greb efter den uden at ane, at den var farlig? 
Kjcre Herman! jeg glemmer aldrig, hvor bleg Du 
blev, og jeg dromte hele Natten, at det var, fordi Du 
elſtede mig.“ 

„Det gjorde jeg ogſaa, Effie! dit Billede har hvi⸗ 
let i mit Hjerte, ſiden Du var et lille Barn og ſtod og 
faae ind i mine Dine, for, ſom Du ſagde, at leſe hvad 


302 Et Puſt fra Aandeverdenen. 


jeg tenkte; men faa undgik Du mig; Du ftolede ikke 
paa mig; Du opgav mig, og jeg var nerved at gage 
tilgrunde.“ 

„O Herman! hvormeget har jeg ikke paa Samvit- 
tigheden! Men Du er lykkeligviis ikke "gaaet tilgrunde 
— dit Hjerte er ligeſaa friſtt og reent, ſom dengang 
Du ſad og fortalte mig de deilige Eventyr — ikke 
fandt? Og kan Du huſte, da Moder var død, og jeg 
ikke vilde lade mig troſte af Andre end af Dig? faa tog 
Du mig en Aften ned til Søen og roede ud med mig 
— langt ud — og faa vifte Du op imod Stjernerne 
og ſagde, at Moder var pan een af dem, og at jeg 
ſtulde fee opad, fan fif jeg nok Syn paa, hvilken det 
var. Og faa, Herman, faa ſtod der een fan fuld og 
klar i Oſt; den blev mit Merke, fordi jeg troer, 
at hendes Dine fee pan mig fra denne Stjerne, 
og Du veed ikke, Herman, hvor ofte jeg har fundet 
den i mine enſomme Timer og altid takket Gud for 
dens Troſt. Men fan kysſede Du mig, Herman, da 
vi ſteg iland, og ſtjondt jeg kun var et Barn, 
blev dette Kys dog en Skranke imellem os i de mange og 
lange Aar, ſom fulgte efter. Jeg troer ikke, at jeg har 
feet rigtig faſt paa Dig ſiden, og dog kunde jeg ikke 
flippe Dig — det var, ſom om Du havde taget min 
Sjæl med Dig.“ 

Jeg lukkede hendes Mund med et langt Kys; 
anderledes kunde jeg ikke ſvare, thi min Samvittig⸗ 


2 N. 


Et Puſt fra Aandeverdenen. 303 


hed var maaſkee ikke ganſke reen. Saadan en ung, 
lapſet Student tager det jo ikke altid faa noie! 


Adolf kom nu og var ellevild af Glæde over Ny— 
heden. „Gudſtelov“, udbrød han; „den Glede troede 
jeg aldrig, jeg ſtulde opleve. Forlovet og det med min 
bedſte Ven, en flot Cavaleer og kongelig Embedsmand! 
Fader er kommen og ſidder ved Bordet og venter paa 
Eder; kom nu med, men gjem Overraſtelſen til Desſerten.“ 

Vi fulgte Adolf, men fif Intet ſagt, thi der kom 
Fremmede, inden vi gik fra Bordet. Jeg kom ikke til 
at tale med Effie hele Eftermiddagen, men fulgte hen⸗ 
des yndige Skikkelſe med Øinene og undrede mig over, 
hvor Kjerligheden kan klare Synet, thi noget Skjonnere 
havde jeg aldrig feet. Hendes fine Skikkelſe med det 
nedhengende lyſe Haar var neſten gjennemſigtig, og det 
fade ud, ſom om hendes ſmaa Fødder flet ikke berørte 
Jorden. Saa havde hendes Blik noget faa uſtgeligt 
Rorende — Dremmende — ja neſten Overjordiſk, at 
den Tanke mere end een Gang greb mig, at hun faae 
ud, ſom om hun flet ikke tilhørte denne ſyndige Jord. 

Da Gjeeſterne vare borte, og den gamle Prekſſte— 
mand var kommen til Ro i Leneſtolen med ſin Pibe, 
gik jeg hen til ham med Effie ved Haanden og bad 
om hendes Haand. 

„Men hvad tenker De ban, Herman! Er det vir⸗ 
kelig Deres Alvor? Tor De binde Dem til det lille 


304 Et Puſt fra Aandeverdenen. 


Fnug fra Aandeverdenen, ſom De fan blæfe bort i ti 
Skridts Afſtand? Men for mig gjerne! ſiden hun ſeer 
faa lykſalig ud, maa det vel kunne gage an, og min 
faderlige Velſignelſe flal De gjerne fage! Hvad figer 
Du, Adolf, til den Hiftorie?” 

„Jeg kan ikke tænfe mig noget Pregtigere, Fader! 
men jeg har kun det at indvende, at Brudgommen vil 
ſige Farvel iaften og ikke kan komme herud for Sondag; 
ikke een Dag vil han offre fin unge Kjærlighed.” 

„Vil, Adolf? — jo den vil jeg offre mit hele Liv. 
Men Contoiret tager ikke Henſyn til Forlovelſer, og 
Fuldmegtigen har taget Orlov imorgen, fan jeg er nod— 
ſaget til at mode.“ 

„Ja det kan jeg godt begribe, men ſlemt er det, 
for fee blot, hvor Effie hænger med Hovedet.” 

„Jeg, Fader! nei det tænfer jeg ikke paa! Nu er 
han mig lige nær, om han fan var hundrede Mile 
borte. Men jeg er træt; jeg vil ſige Godnat og lev 
vel, ihi jeg feer Dig ikke imorgen, naar Du vil bort 
Kl. 4.“ 

„Jeg kommer fnart igjen, min elſkede Effie, 
faa ſnart jeg kan, og ikke et Sieblik ſkal Du være 
ube af mine Tanker.“ 

„Gud velſigne Dig, Herman! for denne lykkelige 
Dag“ — og hun rakte mig ſine Hender og lagde ſtt 
Hoved mod mine Skuldre; men da hun loftede det 
igjen, ſage jeg, at hun gred. 


Et Puſt fra Aandeverdenen. 305 


Jeg kysſede Taarerne bort. Snart flulde jo ingen 
Adſtillelſe forſtyrre vor Kjerligheds Lykke. 


Dagvognen afgik hver Morgen fra Soholt Kro 
Klokken halv fem, fan det gjaldt om at være tidlig paa 
Benene; men det var heller ikke vanſteligt, thi jeg ſov 
ikke den Nat — der var altfor meget Nyt, ſom ſtormede 
ind ban mig. Kl. fire ſtode vi reiſekledte efter at have 
drukket en god Kop Kaffe, ſagt Farvel til Husjom⸗ 
fruen og bedet hende om at bringe Fader og Datter vore 
hjertelige Hilſener. 

Da vi gik forbi Eſfies Dor, gabnede Broderen 
den ſagte og gik ind. Jeg ventede taalmodig, ſtjondt 
der ingen Tid var at ſpilde. 

„Kom herind, Herman!“ hyiſtede han og vinkede 
af mig; „hun ſover trygt! ſee blot, hvor deilig hun 
ſeer ud.“ 

„Er Du fra Forſtanden, Adolf? hvad troer Du, hun 
vilde ſige, derſom hun vidſte, at vi belurede hendes 
Søvn?" 

Han traf mig ind med, og o min Gud — hvilket Syn 
modte mit Øie! — Hun laa der med de ſmaa Heen— 
der foldede over Bryſtet, og det deilige lyſe Haar faldt 
ſom en Kaabe ned over Skuldrene. Men Kinderne vare 
hvide — ak fan hvide ſom Lagenet, hvorpaa hun hvi— 
lede fit Hoved, og det eneſte Livstegn var et Smil, der 
ſpillede om den deilige Mund. 

20 


306 Et Puſt fra Aandeverdenen. 


Adolf trak mig med ſig. „Gud frie mig, troer 
jeg ikke, Du bliver ſentimental paa dine gamle Dage!“ 
udbrod han, da vi fore hen ad Veien; „men fod er hun, 
og forunderlig er hun, og det har hun altid veeret. 
Et Ord af hendes lille Barnemund har frugtet bedre 
end alle Papas Tordentaler og Prokener, thi de vare 
ſnart glemte; men naar Effie blot ſagde: „Du bedrover 
Moder deroppe“, eller „Du kommer aldrig op til Mo⸗ 
der, naar Du er ond, Adolf“, faa gik jeg i mig ſelv 
og kunde grede af Harme, fordi jeg havde bedrovet 
hende. 


Adolf vilde have mig med ſig i Tivoli efter Con⸗ 
toirtiden, der var trukket ud til Kl. fer, fordi jeg havde 
Fuldmegtigens Arbeide foruden mit eget; men jeg fore— 
traf at være hjemme, og faa gik han alene. Jeg for⸗ 
trod dog neſten mit Afſlag, thi jeg var neppe kommen 
ind af min Dor, forend Niels gyde indfandt fig med 
et meget betenkeligt Anſigt og ſagde, at han havde en 
Bon til mig, ſom jeg endelig ikke maatte afflaae. Hans 
Fader var nemlig kommen i Beſog ovre fra Jylland 
og vilde fan gjerne have ham med i Tivoli, og derſom 
jeg ikke havde Noget derimod, vilde han gjerne gage 
ſtrax — men Kl. ti ſkulde han nok være pan Pletten 
igjen. 

„Jeg troer ogſaa, hele Verden ſkal i Tivoli, Niels! 
og jeg alene vere hjemme. Men gaa Du kun! jeg 


Et Puſt fra Aandeverdenen. 307 


fager vel nok pan en eller anden Maade lidt Aftens— 
mad.“ 

„Jeg har talt med Madame Noſe; hun ftal ikke 
i Tivoli og vil gjerne komme herhen iaften, derſom 
Herren onſter det.“ 

„Nei, Gud frie mig fra det Kvindemenneſte, Niels! 
Nu ſkal Du ſnart fane noget Andet at fee! jeg gifter 
mig, og faa ville vi holde en pen ung FTjeneſtepige, 
ſom Du ſtal fane Lov at ſoge ud.“ 

„Men Josſes da — og jeg vidſte flet ikke, at 
Herren havde en Kjeeeſte.“ 

„Ja det er ogſaa en ny Hiſtorie, Niels; men gaa 
nu i Tivoli — fan kunne vi tale derom imorgen!” 

Da Niels var gaaet, fatte jeg mig til at ſtrive til 
min Hjertenskjer; men underligt nok, det vilde 
hverken gage i Proſa eller paa Vers, og jeg var dog 
ellers ikte nogen Sinke paa det Omraade, Saa reiſte 
jeg mig og aabnede Vinduerne og lukkede dem igjen. 
Der var ſaadan en underlig Beklemthed over mig, ſom 
jeg flet ikke kunde blive Herre over, og jeg fortrød neſten, 
at jeg havde ladet Niels gane. Enſomheden krykkede mig. 

J den inderſte Stue ſtod mit Skrivebord, og foran 
bette havde jeg ofte ſiddet og feet paa de kjere Por- 
traiter, der hang derover — — ogſaa paa et lille 
Miniaturbillede af Effies Moder, hvilket hun engang 
havde givet mig ſom Dreng. Netop iaften faldt mit 
Blik derpaa, og jeg fatte mig hen for at betragte hende 


2ot 


308 Et Puſt fra Aandeverdenen. 


noiere, hende, min Elſkedes Moder, der i mine Dine 
havde været en fan fuldendt Kvinde, og ſom jeg faa 
ofte havde tænkt pan i de Aar, ſiden hun ſtiltes fra 
os! Jeg var glad ved den Lighed, der var mellem Effie 
og hende, men eengſtedes dog over, at fun faa tidlig 
var faldet bort, ſtjondt hun havde været fan lykkelig og 
fan inderlig gjerne var bleven hos fine Born. Mit Blik 
faldt pan det blege Anſigt, og der foer ligeſom en 
Gyſen igjennem mig — thi ak! det var jo Effie ſelv, 
der ſage ned pan mig, og nu var det mig umuligt at 
fage Blikket bort derfra! 

Effie! min Effie! min blege deilige Brud med det 
drommende, uudgrundelige Die! Ak, hvilken Lengſel 
greb mig ikke ved at ſtirre pan bette Billede! 

Mit Blik fordybede fig i disſe Dine, der fade 
ned paa mig, disſe Oine, der ikke vare hendes, 
og hvori der dog fan en fan mærkelig Lighed, 
denne ſode, alvorlige Mund, denne Nakke og dette 
lyſe, oploſte Haar, der faldt ned over Skuldrene. 

Jeg ſtottede Hovedet i min Hænder og ſtirrede .. 

. men, Du min Gud, hvad bar dog det? 

En iiskold Haand havde lagt fig paa min Skul— 
der, let og flygtigt, men bog” fan tydeligt, at jeg 
gjennem min tynde Leerredsdragt følte Berorelſen af hver 
Finger, og et Suk — ligeſom et Puſt fra en anden 
Verden — trængte til mine Oren. 

„Drommer jeg, eller hvad er det?“ 

Det var, ſom om en Vegt holdt mig nede, og ſom 


Et Puſt fra Aandeverdenen. 309 


om enhver Modſtandskraft var brudt; mine Sine ſtir⸗ 
rede ud i det tomme Rum, og kunde jeg end have faaet 
Verdener derfor — vende mig om, kunde jeg ikke. — 
Havde der været den ringeſte Sandſynlighed for, at no— 
gen anden levende Skabning kunde opholde fig i Ve— 
relſet, fan havde jeg reiſt mig op og vendt mig om; 
ja jeg havde gjerne begyndt en Kamp paa Liv og Dod 
med hvem det end ſtulde være; men denne iisnende 
Berorelſe, bette flygtige Aandeſuk — nei, jeg var nær 
ved at miſte min Forſtand. 

Der fad jeg — jeg veed ikke hvorleenge — fam— 
lende efter Lys i dette forfærdelige Vilderede, med 
Henderne trykkede imod mine bankende Tindinger og ſtir— 
rende, ſom om Oinene ſtulde træde ud af deres Huul— 
ninger. 

Saa kom Niels. Jeg horte ham ſtikke Noglen i 
Bderdoren, fornam hans Trin gjennem Corridoren — 
Gud være lovet — han traadte ind i Stuen! 

Fortryllelſen var brudt. Jeg ſtod opreiſt foran ham. 

Niels ſtirrede paa mig, ſom om jeg var et Spogelſe 
fra Graven. „Hvad er det, Herre? hvad er der 
ſteet?“ 

Jeg ſaae mig ſelv i Speilet — de fan Timer 
havde gjort mig til en gammel Mand. 

Men jeg vidſte ogfan, at hun var dod. Hendes 
Aand havde været hos mig — ak hvorfor havde jeg 
ikke kunnet folge hende? 


310 Et Puſt fra Aandeverdenen 


„Jeg er fyg, Niels! — bliv hos mig“ — og ſaa 
ſank jeg kraftlos om paa Sophaen. 

Han fif mig brugt til Hvile, men ingen Sovn 
vilde komme, og henad Morgenſtunden fik jeg en ſterk 
Feber. 

Jeg ſtod dog op og vilde hen til Adolf; men da 
jeg var paakledt, maatte jeg atter hvile mig — det 
var, ſom om Benene nægtede mig deres Tjeneſte. 

Saa ringede det, og Adolf traadte ind — bleg og 
forſtyrret ligeſom jeg felv. 

„Hun er dod“, ſtreg jeg ham imode, „Du bringer 
mig ingen Nyhed.“ 

„Men hvorledes veed Du det, Herman? Tele— 
grammet kom forſt i dette Oieblik, og Fader ſiger deri, 
at jeg flal meddele Dig det haarde Slag!” 

„Hun er dod iaftes Klokken otte, Adolf, og hen— 
des Sjæl var her hos mig — her i min Stue for at 
tage Afſted.“ 

„Er Du fra Forſtanden, Herman?“ 

„Horer Du ikke, hvad jeg ſiger! hun havde lovet 
mig det, og hun holdt ſit Lofte.“ 


Op ad Dagen kom der Brev fra Soholt, og den 
dybtnedboiede Fader fortalte deri, hvilken ſorgelig Dag 
han havde oplevet, efter at vi vare faget bort. Tidlig 
om Morgenen var han bleven hentet ind til fit Barn, 
og da klagede hun over heftige Smerter i Nakken og 


Et Puſt fra Mandeverdenen. 311 


bad ham hente Lægen — nu vilde hun faa nødig doe. 
Han havde forſt taget det for en af hendes ſedvanlige 
ſygelige Phantaſier, men opfyldte dog hendes Onſte, og 
da Klokken var ti, kom Legen. Denne ſage noget be— 
tænkelig ud, frygtede for en Hjerneryſtelſe og anbefalede 
Ro og folde Omſlag — faa vilde han komme igjen 
om Eftermiddagen. „Hapde jeg raadet mig ſelv“, ſkrev 
den bedrovede Fader, „ſaa havde jeg ſendt Vogn efter 
Eder — men Legen havde faa ſterkt betonet „Ro“, og 
derfor opgav jeg denne Tanke. Hun laa ogſaa faa 
ſtille og ſmilede ſaa kjeerligt til os og talte endogſaa 
lidt engang imellem med fin ſedvanlige Stemme, faa 
nogen egentlig Frygt nærede jeg ikke; jeg vilde ogſaa helſt 
afvente Lægens andet Beſog for at tage ham paa 
Raad med. Hen paa Eftermiddagen blev der nogen Foran— 
bring med hende, og hun kunde ikke taale at lægge Hovedet 
tilbage, men ſatte ſig flere Gange op i Sengen og 
ſtirrede faa forunderligt ud i Luften, næften ſom om 
hun ſage Syner. Saa kom der en ſteerk Uro over hende, 
og vi horte nogle Gange et ſmerteligt langtrukket 
Skrig. Kl. fer kom Legen. Han traf mig tilſide og 
ſagde mig, at der intet Haab var — hun vilde 
ſnart have udſtridt. Hvor pinte det mig, at jeg ikke 
havde ſendt Bud efter Eder, thi hendes Oie ſogte rundt 
til alle Sider, og et ſagte „Herman! Herman!“ fornam vi 
ofte. Da Klokken flog otte, reiſte hun fig op og hviſtede: 
Herman! jeg kommer! og faa faldt hun tilbage og 
var dod. 


3 Et Puſt fra Aaudeverdenen. 


Jeg kan ikke troſte Eder, jeg har ſelv miſtet mit 
Livs Glæde.” 


Fra bette Dieblik veed jeg ikke mere, hvad der fore— 
gik; man bragte mig tilſengs, og Niels gik efter Lægen, 
der aarelod mig, og det ftaaer dunkelt for mig, at jeg ſaae 
Adolfs bedrovede Anſigt, naar jeg en enkelt Gang aab— 
mede mine Dine. Nu veed jeg, at der er gaaet ni 
Uger ſiden hin Aften, og at jeg har gjennemgaaget en 
haard Nervefeber, ſom ofte har truet mit Liv — gid 
den havde gjort en Ende derpaa! — og under hvilken 
min eneſte Tanke var Synet, jeg havde havt, og mit 
eneſte fortvivlede Udraab hendes Navn. 

Hendes gamle Fader har flere Gange været inde 
for at fee til mig, og min Tilſtand har opfyldt ham 
med ſtor Sorg — næften ftørre end den, han folte ved 
ſit Barns Dod. Nu vil han have mig ud til ſig, ſaa— 

ſnart det er bedre med mig; mig er det ligegyldigt, 
hvad de gjore med mig — ſelv den friſte Grav vil intet 
Indtryk kunne gjøre pan mit fortorrede Hjerte. 

Havde jeg nogen Skyld i hendes Dod? det Sporgs— 
maal paatrenger ſig mig fan ofte, og jeg veed ikke, hvad 
jeg ſtal ſvare mig ſelv. Vare vi ikke komne faa pludſe— 
lig til hin Dag, var Hunden maaſtee ikke bleven faa 
uſtyrlig, og hun kunde vel nok have værget for fig. 


Et Puſt fra Aandeverdenen. 313 


Der var vift ingen Tvivl om, at Stødet har været den 
forſte Anledning til Ryſtelſen, der dræbte hende, men 
faa kom Sindsbevegelſen — Glæden hviſter den eneſte 
troſtende Stemme i mit Bryſt — og den kan jo ogſaa 
have gjort Sit, men nogen egenlig Selvbebreidelſe føler 
jeg ikke — Gud være lovet! 

Mit Liv er forſpildt, det veed jeg, og det, der 
ſtulde holde mig oppe, det mangler jeg, — det faſte 
Haab om et Gjenſyn. Jeg har desverre itke Effies 
faſte Barnetro at ftøtte mig til. Havde det været 
Effie, der var bleven tilbage, hvor ganſke anderledes 
vilde hendes Sorg ikke have yttret fig; hun vilde have 
ſeet opad til Gud, i faſt Tro paa en evig Forening! 
Hun havde fin Tro at bygge pan og fit Haab at leve 
for — jeg Havde intet. Derfor kom Fortvivlelſen 
og med den en Sfare af Elendigheder. Ja, mit Liv 
er forſpildt, og Intet paa Jorden vil kunne bringe Li— 
gevegten tilbage. Til min Dodsſtund vil jeg høre det 
Suk fra Aandeverdenen, ſom jeg fornam hin Aften — 
det er det Eneſte, jeg troer paa. 


314 


Sporslikterens Mistorie. 


(Efter „Harpers Weekly“ ved Th. J.) 


Der var vildt og enſomt nok paa det Sted, hvor 
jeg ſtulde tilbringe idetmindſte en Deel af mit fremtidige 
Liv; det var en raa Hytte af Blokke og Lægter med 
Steenarneſted og Steengulv, midt inde i uryddede Skove 
og indeſluttet af Steenbjergenes hoie, bratte Sider. 
Naboer vare der ingen af, undtagen Hiram Wyeliffe, 
hvis rode Aplsgaard laa nede i Dalen, en halv Mils 
Vei borte, og det var kun paa en rigtig klar Dag, at 
jeg kunde fee de morke Rogſoiler ſtige op fra hans 
Skorſtene. 

Dog var Enſomheden mig ikke ubehagelig. Jeg 
havde længe trængt til Beſtjeftigelſe, og her var der nok 
for mig at tage fat i. Jeg havde hidtil maattet tæm= 
pet for at holde Fattigdommen borte; her hapde jeg et 
anſtendigt, om end kun tarveligt Udkomme. 


—ä——Fͤ— sml 


1 


Sporſkifterens Hiſtorie 315 


Jeg havde imidlertid ikke været den Eneſte, der 
havde ſogt om Poſten ſom Sporſtifter ved Branhill 
Stationen. John Walker havde ogſaa ſogt den, og et 
loſt Rygte, ſom jeg den Gang fun havde lagt ringe 
Vægt paa, og ſom jeg ſiden efter flet ikke troede, havde 
fortalt, at den ſmukke Barbara Wyeliffe ſelv fulde være 
gaaet til Staden og have anvendt fin Indflydelſe hos 
Selſtabets Agenter til Fordeel for John Walker. Jeg 
beundrede Barbara Wyeliffe — der var i hendes 
morke Skjonheds tropiffe Glod og i Glandſen af hen⸗ 
des brune Dine Noget, der var forunderligt tiltrokkende 
for mig. Jeg kunde paa ingen Maade bekvemme mig 
til at troe, at hun vilde gifte fig med den tvære, inde⸗ 
ſluttede John Walker, og naar min Indbildningskraft 
fremkaldte Billedet af mit eget, fremtidige Hjem for 
mine Oine, fandt jeg altid Barbara Wyeliffe's friſke 
Anſigt indenfor de luftige Mure. 

En pregtig Eftermiddag i Marts krob Solens Lys 
langſomt op ad de bladloſe Skove og dunkle Streknin⸗ 
ger af morkegronne Graner, der bedæffebe de øftlige 
Hoider. Jeg havde været ivrigt beſtjeftiget med at 
fælde Træer nede i Dalen og vendte nu i Ro og Mag 
hjem til min Hytte. Ligeſom jeg traadte ind ad Dø- 
ren, merkede jeg ved hin beſynderlige, magnetiſte Ind⸗ 
flydelſe, ſom vi Alle kjende, at der maatte være Nogen 
inde i mit Verelſe. Jeg tog heller ikke feil. John 
Walker lag magelig henſtrakt i Gyngeſtolen henne ved 
Vinduet og leſte i en ugegammel Avis. 


316 Sporſkifterens Hiſtorie. 


„Halloi, Walker, hvordan er Du kommen her?“ 

„Gjennem Bagdoren. Jeg kom juſt drivende her 
forbi paa Veien fra Wycliffes. Naa, hvordan gaaer 
det, gamle Svend?“ 

„Üdmerket. Hvad tager Du Dig for?“ 

„For Tiden har jeg Intet at beſtille. Jeg er pan. 
Jagt efter en Plads ved E—banen ſom Bremſer, ind— 
til jeg kan fane fat ban noget bedre. Du har faget det 
rigtig hyggeligt her, Reuben. Har Compagniet uͤdſtyret 
din Bolig?“ 

as 

„Den er beqvem“, ſagde han, idet han lod Siet 
lobe omkring i Stuen. „Smukke, varme Vegge! et 
Ildſted, der er ſtort nok til at ſtege en Oxe paa — ja 
to, hvis Du ſtulde have Brug for dem — ſmukke Meub— 
ler, og fan oven i Kjobet et Stueuhr; horer det ogſaa 
Compagniet til?“ 

„Ja, feer Du, da jeg ikte har naget faa vidt, at 
jeg har kunnet anſkaffe mig et Lommeuhr, maa jeg 
ſtole pan det med Henſyn til Liden.” 

„Ah, ſaaledes! Har Du fvært Arbeide? Skulle 
Sporene ofte ſtiftes?“ 

„Kun to Gange om Dagen, naar Iltoget moder 
Godstoget, og naar Poſttoget ſkal dreie ind paa Tveer⸗ 
banen.“ 

„Er det ſilde paa Aftenen, de Tog komme?“ 

Jeg fandt disſe Sporgsmaal noget nærgaaende og 
ſaae pludſelig hen paa ham; men han lod fig ikke genere 


Sporfſkifterens Hiſtorie. 317 


af mit Blik. Paa en uforſtammet, ſtjodeslos Maade 
havde han henkaſtet ſine Sporgsmaal — og dog ſyntes 
det, ſom om han vilde have Rede paa alle mit daglige 
Livs ſmaalige Enkeltheder. Men jeg lagde Baand paa 
mig og huſtede pan, at han dog i en vis Forſtand var 
min Øjæft — ſtjondt ikke nogen velkommen — og jeg 
ſvarede roligt: „Aa ja, bande tidligt og ſilde; Poſttoget 
kommer forbi Kl. ni om Morgenen, og Iltoget Klokken 
ſyv om Aftenen.“ 

„Det kan man kalde at fore et mageligt Liv, Eyre“, 
ſagde Walker, idet han ſenkede fine heslige Dienbryn. 

„Det er ikke beſperligt; det gjelder bare om at 
være paa Pletten i rette Tid.” 

„Ja“, ſagde han aandsfraverende, „ja viſt faa! 
Seer Du meget til Wycliffes her?“ 

„Af og til.“ 

Vi pasſiarede endnu en halv Snees Minuter, og 
det var mig en ligefrem Lettelſe, da han endelig reiſte 
fig for at gage, thi hans folde, grage Dine ſtreifede, 
medens han talede, beſtandig omkring i Verelſet med 


en tilſyneladende Beſtrebelſe efter at undgage at mode 


mine. 

„Naa, farvel, gamle Svend! Pas paa, at Du ikke 
gaaer hen og forelffer Dig i den kjonne Barbara, hvis 
jeg ſtulde komme til E—banen!“ 

Jeg ſvarede med et tvungent Smiil; men jeg kunde 
havt den ſtorſte Lyſt til at lade ham fole Vægten af 
min Neve, og jeg lyttede med den ſtorſte Tilfredshed 


— 


— 


318 Sporſkifterens Hiſtorie. 


til den hurtigt forſvindende Lyd af hans Trin. Jeg 
havde ingenſinde havt Tillid til dette Menneſte, og den 
blotte Tanke om, at han driſtede fig til at tage Bar— 
bara Wycliffe's Navn i fin Mund, var mig modbydelig. 

Den næfte Dag var en af disſe glimrende og 
gjennemſigtige Solſtinsdage, ſom i vort nordiſte Foraar 
ere Forløbere for den blidere April og den blomſtrende 
Mai. Luften var blaa ſom flydende Safir; Bladknop⸗ 
perne ſtjod og ſpulmede, og hiſt og her ſtraalede et 
blodt Grestœppe frem over det dode, brune Lovlag. 
Jeg havde været nede i Skoven for at tilhugge og op— 
ſtable de Treſtammer, jeg den foregagende Dag havde 
feldet, og idet jeg vandrede opad den ſnevre Bjergſti, 
fane jeg indenfor Vinduet i min lille Bolig Glimtet af 
et rodt Shawl. 

„Atter Selſkab!“ tenkte jeg; men jeg greb mig 
til Hjertet, thi jeg vidſte, at der i en vid Omkreds kun 
var een Kvinde, hvem det kunde falde ind at beſoge 
mig; desuden havde jeg feet et Glimt af Barbara Wy— 
cliffes deilige Dine og ilede derfor hurtigt op ad Skraa⸗ 
ningen og ind ad den aabne Dor. 

„Barbara!“ ſagde jeg, idet jeg ſtrakte begge mine 
Hender ud imod hende, „hvilken uventet Glæde!” 

Hun var bleven blusſende rod, da hun horte mig 
komme; nu vendte hun ſig om til mig med en Dod— 
bleghed, der forſtrekkede mig. 

„Ah, er det Dem, Reuben — Mr. Eyre? Det 
glæder mig, at De kommer! Jeg — jeg —“ Hun 


Sporſkifterens Hiſtorie. 319 


ſtammede, tog efter Veiret og lod til at være heelt for⸗ 
ſtyrret. „Jeg — jeg var ude i Skoven for at ſee efter 
vore Perlehons — de ere lobne bort — og jeg er kom⸗ 
men længere fra Hjemmet, end jeg vidſte af. Jeg var meget 
træt, og faa faldt det mig ind, at jeg kunde gage indenfor 
hos Dem og hvile mig et Oieblik.“ 

„Og De er mig ligeſaa velkommen, Barbara, ſom 
Blomſterne i Mai; men det veed De jo godt.“ 

Hun fane mig med et ſtjalmſt, halvt tvivlende 
Blik ind i Anſigtet, og nu blusſede hendes Kinder mel- 
lem de morke Lokker — ſom — ſom en Mosroſe, vilde 
vel Digterne ſige, men jeg tænkte pan det rode Skjer 
af Lokomotivets Frontlygte, der altid var ſtjont i mine 
Vine. 

„Fandt De ſaa Deſerteurerne?“ 

„Nei! Jeg tænfer, de mage være nede i Ahorn⸗ 
ſumpen. Jeg vil ſoge efter dem i Morgen. Men, Mr. 
Eyre, jeg vilde ogſaa ſige —“ Hun ſtandſede og boiede 
Hovedet. 

„Hvilket, Barbara, hvilket?“ 

„Jeg veed ikke“, ſvarede hun forvirret. „Jeg veed 
ikke felv hvad. Men jeg er kommen for at — at ad- 
vare Dem —“ 

Atter foer en Dodbleghed hen over hendes Anſigt, 
og der var et beſynderligt, forfærdet Blik i hendes ſtore, 
brune Dine. 

„Advare mig, Barbara? For hvad?“ 

„For ham — for bette Menneſte — John Walker!“ 


320 Sporſtifterens Hiſtorie. 


Jeg havde ſtrax, da hun ſagde, at hun var kom⸗ 
men for at advare mig, tenkt paa ham. Hun blev 
overraſtet, da hun bemeerkede, at jeg ikke ſtudſede eller 
lod til at blive forſtrekket, og hun ſpurgte mig ilſomt: 

„Hpad havde han at gjore her i Dag, Reuben?“ 

Ved dette Sporgsmaal fane jeg forbauſet paa hende. 

„Har han været her i Dag, Barbara? De tenker 
viſt pan j Aftes?“ 

„Nei, viſt ikke!“ ſvarede hun heftig. „Jeg tenker 
ikke paa i Aftes. Jeg mener i Dag, for neppe en 
Time ſiden.“ 

„Hvorfor troer De, at han har været her?“ 

„Fordi jeg faae ham; fordi jeg — jeg fulgte efter 
ham. Jeg vidſte, at han havde ondt i Sinde, ondt i 
Sinde mod Dem.“ 

Tvpivlende ryſtede jeg paa Hovedet. 

„Er De ganſte vis paa, at De ikke tager feil? 
Hvis han havde været her, vilde han dog have ventet 
paa mig. Naar fane De ham her?“ 

„Jeg har jo ſagt Dem, at det ikke er længe ſiden. 
Han har ondt i Sinde, Reuben. De kan være vis paa 
det. Jeg fane ham ſtikke en ſtor Kniv ind paa Bry⸗ 
ſtet, da han gik fra os, og jeg fulgte efter ham — lige 
til jeg i Fraſtand fane ham nage Deres Dor. Han 
ſtandſede ved Doren og ſtod et Oieblik ſtille, ſom for 
at lytte.“ 

„Maaſtkee han vilde hore, om jeg var hjemme.” 

„Ja, det var jeg vis paa; og jeg vilde advare 


Sporffifterens Hiſtorie. 321 


Dem; men jeg var faa angſt, at jeg neſten ikke kunde 
røre mig. Jeg fane ham gage ind; jeg vilde ſtrige, 
men kunde ikke. Jeg folte, at han vilde bruge ſin Kniv 
imod Dem.“ 

„Og ſaa?“ 

„Saa gik han ind og lulkede Doren efter fig; men 
han var der kun et Par Minuter, for, da jeg endelig 
blev iſtand til at lobe, ſaae jeg ham komme ud igjen 
og boie ind i Skoven tilvenſtre.“ 

„Det er den korteſte Vei til Jernbaneſpinget. * 
ventede maaſtee at finde mig der.“ 

„Maaſtee“, ſagde Barbara. 

„Eller maaſkee“ — tilfsiede jeg ſtinſygt — „maaſtee 
vidſte han, at De var hjemmefra, og han haabede at 
mode Dem et eller andet Sted i Nerheden.“ 

Barbaras lange Dienhaar ſeenkedes for et Oieblik; 
derpaa lynede hendes Sine, og noget ſpottende ſvarede hun: 

„Det er jo muligt; ſtjont det gaaer over min Forſtand, 
at han ſkulde bevæbne fig for at mode mig. J hvert 
Fald gik han fan den forkeerte Vei. — Farvel!” 

„De vil da ikke allerede gane, Barbara?“ 

„Jeg er nodt til det. Fader vil troe, at jeg har 
forvildet mig, hvis jeg ikke ſtynder mig hjem.” 

Jeg ſaae hen paa Uhret. Det var ikke fan ſeent, 
ſom jeg havde troet — Klokken var forſt halpſex. 

„Maa jeg folge Dem ſaa langt ſom til Broen, 
Barbara?“ bad jeg. 


Ved enhyver anden Leilighed vilde hun have be⸗ 
21 


322 Sporſkifterens Hiſtorie. 


tenkt ſig en Stund eller uden videre have frabedt ſig 
mit Folgeſtab; men hendes Haand ſtjelvede, idet hun 
lagde den pan min Arm. Paa ſamme Tid var der noget 
Uudforſteligt i hendes Oine, der ſyntes at anraabe om 
Hjelp. 

„Hvad er der, Barbara?“ ſpurgte jeg uvilkaarligt. 

Hun ſaae forundret pan mig — hendes Oine havde 
allerede tabt det beſynderlige Udtryk. 

„Intet. Jeg ſagde ikke noget.“ 

„Men hvad fattes Dem? Hvorfor er De i en fan 
nedtrykt Stemning?” 

„Jeg føler, der er noget i Gjcere — dette Men— 
neſte — De er ſluppen fri for ham denne Gang; men 
jeg beder Dem om at vere paa Deres Poſt.“ 

„For Deres Skyld?“ vovede jeg at ſporge. 

„For Deres egen!“ ſparede hun; derpaa gik vi 
begge tauſe ned ad Veien. 

Det var en yndig, drsmmerig Vandring ned til 
Broen, der med fine rage Planker ſpendte over den lar⸗ 
mende Strom, medens Solen hang ſom en Guldkugle 
over de purpurfarvede Skove, og Luften var fuld af det 
fig ſelv bebudende Foraars duftende Aande. Barbaras 
blide „Farvel!“ lod ſom den vemodigſte Muſik, medens 
jeg vendte mig bort fra Broen og beklagede, at jeg ikke 
kunde folge med hende beſtandig. 

Da jeg havde gaaet nogle Skridt op ad, vendte 
jeg mig for endnu engang mellem de bladloſe Treſtam⸗ 
mer at kaſte et Blik paa Barbara; men, medens mit 


Sporſtifterens Hiſtorie. 323 


Øie hvilede paa hendes lette Skikkelſe, faae jeg en hoi 
Mand komme liſtende frem fra Underſkoven og ſlutte fig 
til hende. 

Det var John Walker! Hvor dog Skinſygens for- 
tærende Kval gnavede pan mit Hjerte, da jeg ſage ham 
boie ſig over hendes lille Haand og blive ved at holde 
den i fin, medens han gik ved hendes Side, kilſyne— 
ladende i en meget alvorlig Samtale. Var det et af— 
talt Spil imellem dem? Havde hun ſagt ham, at han 
ſtulde mode hende her, ſaaſnart jeg, den lettroende Nar, 
var dem ude af Sigte? Gjorde hun mit Hjem til 
et Modeſted for at undgaage Faderens flarpe Die? 
Eller — 

Tys! Der lød et vildt og redſelsfuldt Skrig, og 
det var Barbara Wyeliffe, det kom fra! Jeg kunde ſee, 
at hun var vegen tilbage og havde trukket fin Haand 
til fig. Min forſte Tanke var at ile ned i Huulveien og 
komme hende til Hjælp; men jeg opgav den, da jeg 
fane, at han atter greb hendes Haand. Jeg kunde 
fee — ikke høre — at han talte ivrigt og geſtikulerende, 
og at han hyppigt pegede hen imod min Hytte; derpaa 
greb han faſtere om hendes Haand, lagde ſin Arm om 
hendes Liv; hendes Hoved hvilede mod hans Skulder, 
og jeg ſaae ogſaa, at hun ikke ſtodte ham tilbage. 

„Det glæber mig, at jeg ikke gjorde mig til Var,” 
mumlede jeg bittert med ſammenpresſede Tender, idet 
jeg vendte om og med lange uregelmesſige Skridt ilede 


op ad Heien. „Lad dem gage deres Veie. Det er 
21* 


1 


324 Sporſkifterens Hiſtorie. 


ſidſte Gang, jeg ſtal lade mig narre af en hjerteløs 
Kokette. Jeg er glad over, at jeg tilſidſt har faaet 
hende at ſee i det rette Lys!“ 

Men jeg fluffede mig ſelv. Jeg var ikke glad. 
Den dybeſte Smerte, der nogenſinde har ſonderrevet et 
Hjerte, gnavede pan mit, medens jeg nærmede mig min 
Hytte; og den livlige Melodi, jeg havde tvunget mig 
til at floite, medens jeg gik, var, for jeg vidſte af det, 
gaaet over til den meſt bedrovelige Mol. Da jeg 
traadte ind, ſage jeg uvilkaarligt med det Inſtinkt, ſom 
Vanen giver, op til Uhret. Viſeren pegede paa ſex. 
Jeg havde troet, det var ſenere. Solen var gaaet ned 
bag Skovene, de lange Skugger af Treſtammerne, der 
havde ſtrakt ſig hen over den brune Jord foran min 
Dor, vare forſvundne, og i den natlige Horizont flam— 
mede og bevede en ſtor gylden Stjerne ſom et eneſte 
Lyspunkt. 

„Solen kan da ilke gage tidligere ned end ſed— 
vanligt,” ſagde jeg halv i Tvivl til mig ſelv; „og 
dog — 

Medens jeg ſtod der og tenkte, jeg veed ikke hvad, 
lod Solvoklangen af en fjern Landsbyklokle — Kirke⸗ 
klokken i St. Mark ved Branhill, ſom jeg kun kunde 
høre pan ſcerdeles klare og ſtille Dage, naar Vinden 
kom fra en ſeregen Kant — med meerkverdig Tydelig— 
hed i mine Oren. 

„Et — to — tre — fire — fem — fer — fyn!” 

Ligeſom en uſynlig Skrift pludſelig viſer fig ved 


Sporſkifterens Hiſtorie. 325 


Varmens magiſte Kraft, ſaaledes ſtod nu den hele 
Kjede af Begivenheder i en frygtelig Klarhed for mig. 
John Walkers hemmelighedsfulde Beſog i min Hytte 
for kun to Maaneder ſiden fik nu ſin tilſtrekkelige For⸗ 
klaring. Han havde fneget fig ind, lydloſt ſom en 
Slange, for at arbeide paa min Odeleggelſe. Hans 
Haand havde ſtillet Viſerne tilbage, og det af en 
Grund, ſom jeg tenkte paa med Forferdelſe. Han 
vidſte, jeg hapde jo ſelv fortalt ham det, at Iltoget 
modte Godstoget Klokken ſyv, og at det bruſte vildt af 
ſted uden at ſtandſe og kun gjorde Signal ved at lade 
Damppiben hore. Hovedſporet var fat i Forbindelſe 
med Sidebanen; bette maatte forandres inden Klokken 
ſyv, ellers vilde Iltoget komme paa det urette Spor og 
ſtode ſammen med Godstoget, der roligt ventede i ind- 
bildt Sikkerhed. Ja, John Walker havde med djavelſt 
Betenkſomhed lagt Planen til min Odeleggelſe; og 
Barbara — kunde det være muligt, at ogſaa hendes 
Opforſel kun havde været beregnet paa at aflede min 
Opmeerkſomhed og narre mig bort fra Opfyldelſen af 
min Pligt? Havde Barbara handlet i hans Interesſe, 
og var jeg bleven to Gange bedraget? Som jeg ſtod 
der ſprang den folde Sved ud af min Pande, og jeg 
kunde neſten fee de ſonderſplittede Vogne, de formloſe 
Ruiner af det knuſte Maſtineri og de gyſelige, ſpogelſe⸗ 
agtige Anſigter, belyſte af den rodmende Aftenhimmel, 
og hore Skrig, Stonnen og de Doendes Giſpen. Og 
jeg — jeg ſtulde være den ubevidſte Morder, den brode⸗ 


326 Sporflifterens Hiſtorie. 


fri Forbryder! Barmhjertige Gud! Var der da Intet, 
der kunde afvende denne overhængende Fare? 

Alt dette gik gjennem mit Hoved i et Sieblik; og 
for endnu den ſidſte Gjenlyd af Klokkeſlagene var ophørt, 
ilede jeg ud af Hytten. Ellers gik jeg ned til Sporet 
ad en ſteil og ſnever Fodſti, der lob langs med Kanten 
af en Bakke, men der var en kortere gjennem Underſtov og 
ſammenſlyngede Hybenbuſte. Ad denne Vei ſtyrtede jeg 
uden at endſe de ſtikkende Torne og tætte Grene, der 
med neſten umenneſkelig Ondſkab ſyntes at ville ſtandſe 
mig. Et ſterende Hvin fra Godstoget bevingede 
mine Fjed. Det brod jeg mig mindre om, thi 
Godstoget vilde ſtandſe og vente, til Iltoget var kom— 
met forbi; men jeg gruede for at høre et Hvin til, thi 
det var almindeligt, at Signalet fra Iltoget lod ſig 
høre umiddelbart efter. Da jeg nærmede mig Sporet 
med bankende Hjerte og neſten gandelos, faae jeg Signal- 
lampens hvide, ſtraalende Lys paa det ſedvanlige Sted. 
Lokomotipforeren paa Iltoget maatte altſaa troe, at alt 
var i Orden. 

Hvilken Haand hapde ſaa ſtjendigt tændt den for⸗ 
rœderiſke Stjerne? 

Medens jeg ſtyrtede afſted, havde jeg ſogt om 
Noglen til Laaſen paa Sporvexleren. Jeg havde den i 
Lommen. Jeg ſprang ned paa Banen og rev Signal⸗ 
lanternen ned med en ſaadan Voldſomhed, at det ſterke 
Glas ſplintredes i tuſinde Stykker. Derpaa ſtedte jeg 
Noglen i Laaſen og lukkede op. Du ſtore Gud! Vexel⸗ 


Sporſtifterens Hiſtorie. 327 


ſtangen var ubevægelig! Skurken havde ikke gjort fit 
Arbeide halvt: en lille Trœkile, der var dreben ind bag 
Stangen, forhindrede enhver Bevegelſe. Det høie Hvin 
fra det kommende Iltog gav mig foroget Styrke — for⸗ 
gjeves, jeg kunde ikke bevæge Skinnerne en Linie. 
Walker og Barbara havde ikke forſomt det Mindſte for 
at bringe deres afſtyelige Plan til at lykkes. Et Sieblik 
ſtod jeg ſom forſtenet af Fortvivlelſe. J bette forfærbe- 
lige Oieblik oplyſte Lanternen paa det buldrende Iltog 
Sporet, og jeg faae, hvad jeg godt vidſte, at Togene 
maatte ſtode ſammen. Da jeg var lige ved aldeles at 
tabe Beſindelſen overfor den frygtelige Ulykke, jeg ikke 
havde Magt til at forebygge, lod en aandelos, giſpende 
Stemme i mit Øre, og et tungt Jernredſtab blev kaſtet 
i min Haand. Jeg ſaae ingen; men jeg vidſte, hvem 
det var. Jeg faae ikke det Redſtab, jeg havde i Hen⸗ 
derne; men jeg vidſte, der var Kraft i det. 

„Reuben! Reuben! Hurtigt! Her er Kofoden“)!“ 

For hun havde talt ud, havde jeg tenkt og handlet. 
Med et mægtigt Slag overhuggede jeg den tynde Jern⸗ 


ſtang, der forbandt Vexelſtangen med Sporet, og ſom ; 


nu, i Stedet for ſom ellers at fætte Skinnerne i Be⸗ 
vægelfe, forhindrede dem i at bevæge fig. Et eneſte 
Slag var tilſtrekkeligt. Jeg horte den ftærfe Klang af 
den brudte Jernſtang. Jeg ſprang hen til Sporet. Jeg 


*) En Jernſtang med en knivtangdannet Krumning paa 
Enden til Brug ſom fvært Brekjern. 


328 Sporſkifterens Hiſtorie. 


anbragte Bræfjernet under Skinnen og vilde med en 
vild, hoverende Latter bringe Sporet i Orden, da jeg 
folte begge mine Arme grebne bagfra med et kraftigt 
Tag; jeg blev kaſtet heftigt tilbage og tabte i det ſamme 
Kofoden. 

„Giv Tid, Reuben Eyre!“ hvæfebe John Walkers 
forhadte Stemme bagved mit Dre. „Jeg ſkal dog 
blive hævnet, ſtjont Barbara har ſpillet falſt Spil.” 

Jeg keempede med en Styrke, der ſiden efter ſyntes 
mig overnaturlig, for at at befrie mig fra hans knugende 
Favntag, men forgjeves. Han havde, jeg antager ube— 
vidſt, truffet mig hen paa Sporet, og jeg kunde allerede 
fole, hvorledes Jorden ryſtede under mine Fodder — et 
ſikkert Tegn paa, at Toget ſnart vilde nage os. Jeg 
tenkte paa de ſorgloſe Pasſagerer, hvis Skjebne nu 
hang i en Traad. Skulde de omkomme, nu da Hjælp 
og Frelſe var at finde kun en Haandsbred fra mig? 

Men Hjælpen var, lovet være Gud! nærmere ved 
Haanden, end jeg havde vovet at haabe. Medens jeg 
brodes med den herkuliſte John Walker, havde Barbara 
Wycliffe med forbauſende Mod og Aandsnervperelſe gre— 
bet Kofoden og bragt Skinnerne i Orden. Den helte⸗ 
modige Pige! Der udfordredes kun en Kvindes Styrke, 
men hun trængte i dette Dieblik til mere end en Mands 
Mod. Det var ikke Muſtelkraft, hun trængte til, men 
Koldblodighed og Handlekraft. Iltoget ſagtnede ikke ſin 
Fart. Lokomotipforeren Havde ikke lagt Merke til, at 
Signalet var borte; Toget kom farende med fuld Fart. 


Sporſkifterens Hiſtorie. 329 


Men det havde nu intet at betyde. Sporet var i Orden, 
Faren var overftaaet. 

Faren overſtaget? Nei, endnu ikke. Kan Du fatte, 
at medens jeg klart fane alt dette, fane Barbaras kjekke 
Daab, ſaae Skinnerne bevæge fig, ſaae Lokomotivpforerens 
Uagtpaagivenhed og tenkte paa, at ſelv den var en 
Folge af hans urolkelige Tillid til mig, der endnu al⸗ 
drig var bleven ſvigtet — kan Du fatte, Leſer, at jeg al 
den Tid — det var rigtignok kun et Oieblik — kempede 
paa Liv og Dod med John Walker? Sjæl og Legeme 
vare aldeles adſtilte. Aandelig var jeg aldeles optagen 
af Barbaras Daad; legemlig brodes jeg med Walker. 
Nu, da Faren for Toget var forbi, vendte min Sjæl 
tilbage til Legemet, og Walker meerrkede ſnart, at det 
ikte var faa let at fane Bugt med mig. Min forſte 
Beſtrebelſe gik ud paa at faae ham og mig ſelv bort 
fra Sporet, midt paa hyvilket vi kempede. Det var et 
Diebliks Sag. Derpaa beftræbte jeg mig med en over⸗ 
menneſtelig Anſtrengelſe for at befrie mig for hans Tag 
og ſtodte ham heftigt fra mig. Han tumlede et Par 
Skridt tilbage, forſogte forgjeves at vinde Ligevægt og 
faldt. 

Faldt, ſtore Gud! lige tvers over Skinnerne! 

Jeg gjorde et uvilkaarligt Spring fremad for at 
frelſe ham; men Barbaras Arme flyngede fig om mig, 
og hun ſtreg vildt: 

„Reuben! Reuben! for min Skyld!“ 

J ſamme Nu foer Iltoget ſom en Ildſlange hen 


330 Sporſkifterens Hiſtorie. 


over Sporet, og jeg vidſte, at John Walkers Regning 
med bette Liv var opgjort. 

Lokomotipforeren og Fyrboderen paa Godstoget, der 
ſtode pan Sidebanen, havde, da Iltogets Lanterne op— 
lyſte Scenen, været Vidne til Kampen; de havde hort 
Barbaras Skrig og kom nu ilende til. J dyb Taushed 
fjernede de Liget fra Sporet, hvor det laa, aldeles 
knuſt, med ſtirrende bruſtne Oine og ſammentrukne Oien— 
bryn, medens et dodeligt Had ſtod afmalet paa de for— 
dreiede Anſigtstrek. 

Da Foreren havde fattet, hvad der var gaaet for 
fig, og forklaret det for de Reiſende, vendte han tilbage 
til mig, ſom mekaniſt bragte Sporet i Orden for at lade 
Godstoget pasſere, og ſagde: 

„Det var en Lykke for Dig, gamle Ven, at Il— 
toget kom fem Minuter for ſeent.“ 

Fem Minuter for ſeent — og disſe fem Minuter 
havde holdt Afgjorelſen mellem Liv og Dod i fine flyg— 

tige Sekunder! 

Da den ſidſte Raslen af Toget, der nu ilede af— 
ſted, lod i mine Oren, og mit Arbeide for den Dag 
var bragt til Ende, ſpandt al den Styrke, der hidtil 
havde holdt mig oppe. Det frelſende Redſtab faldt mig 
med en dump Lyd ud af Hænderne, de fjerne Bjerg⸗ 
toppe ſyntes at vakle og falde ſammen, og jeg faldt 
ſvag og afmegtig om paa Jorden med Barbara Wy— 
cliffes yndige Anſigt boiet over mig. 

Da jeg flere Dage efter atter kom til Bevidſthed, 


Sporftifterens Hiſtorie. 331 


befandt jeg mig i min lille Hytte, og Fader og Datter 
pleiede mig omkaps. Wycliffe fortalte mig, at Folk vare 
komne rundt om fra for at fee den bøde Mand og høre 
Juryens Kjendelſe og Barbaras Fortælling om, hvorledes 
Pasſagererne paa de to Tog med Nod og næppe havde 
undgaget den Skjebne, der ſom en Himlens Gjengjel⸗ 
delſe var falden i hans Lod. 

„Det lob dem koldt ned ad Ryggen“, ſagde Wy— 
cliffe. „De kaldte min lille Datter en Heltinde, og jeg 
troer neſten, at de har Ret.“ — — 

„Barbara“, ſpurgte jeg, da den gamle Mand var 
gaaet til Kilden for at hente Vand, og vi vare ene, 
„hvorledes gik det til? Hvorledes vidſte De, at han —“ 

„Han ſagde mig det ſelv“, ſvarede Barbara med 
ſagte, ffjælvende Stemme. 

„Naar?“ 

„Den ſamme Aften, da jeg havde forladt Dem 
ved Broen.“ 

„Og De, Barbara, hvad ſagde De?“ 

„Forſt ſtreg jeg af Redſel. Derpaa ſagde han, 
at han havde gjort det af Kjærlighed til mig, og at 
han vilde gifte fig med mig, naar han havde faaet 
Deres Plads. Hvad ſtulde jeg gjore? Jeg turde ikke 
vende tilbage til Dem; thi der var Blodtorſt i hans 


Øie, og han vilde have bræbt Dem — maaſtee mig 


med, længe for jeg kunde have naget Dem; faa lod jeg 
ham troe — Gud tilgive mig det! — at jeg vilde 
være hans Medhjeelper i Udforelſen af hans ugudelige 


332 Sporſtifterens Hiſtorie. 


Plan og ſiden efter hans Huſtru. Han ſagde mig Alt, 
hvad han havde gjort. Saaſnart han forlod mig, lob 
jeg lige hen til det Sted, Hvor jeg havde feet Faders 
Kofod ligge; og — Reuben! det ſyntes mig, ſom om 
jeg aldrig bilde bære i Stand til at bære det tunge 
Redſkab igjennem Skoven til Sporet, Ethvert Vindſtod 
i Zrætoppene lod for mig ſom det kommende Log, et⸗ 
hvert raslende Blad ſom John Walkers Trin!“ 

Hun boiede gyſende Hovedet og ſtjulte ſit Anſigt i 
Henderne. Men gamle Wycliffes Fodtrin hortes uden— 
for, og jeg havde endnu ikke erfaret Alt, hvad jeg on⸗ 
ſtede at vide. 

„Altſaa, Barbara, havde jeg Uret, da jeg troede, 
Du elſtede John Walker?“ 

Ja — grundig Uret!“ 

„Og det var ikke ham — men — men mig, Du 
elſtede? 

Hendes Kind blusſede — det lille Hoved hævede 
ſig noget ſtolt. 

„Barbara, jeg ſporger, fordi jeg i lang Tid har 
elſtet Dig. Siig mig Hurtigt min Skjcebne — Din 
Fader kommer. Ja eller nei?“ 

Og Barbara hviſkede: „Ja!“ 

Alt bette er ſkeet for flere Aar ſiden. Barbara er 
nu min Huſtru; hendes Skjonhed er mit Livs Solſtin, og 
det eneſte Spor, der endnu er tilbage af mit farlige 
Eventyr, er den enſomme Grav i Skovpkanten, hvor 
John Walker ligger begravet. 


Co Digte 
af 
Martin Kok. 


J. 

Forspildt. 
Er der en ſtraffende Evighed til? 
Er det forbi, naar i Doden vi boie 
Hovedet tungt og det briſtende Øie 
Miſter ſin Glands og ſit ſtraalende Spil? 
O, du, ſom drog mig i Malſtrommen vild, 
Kan jeg fremmane din Aand med min Klage, 
Kom for en Stund fra de Døde tilbage: 
Endes mit Liv med de jordiſke Dage, 
Eller er de kun Prologen dertil? 


Er det da ikke en taabelig Logn, 
Opſpunden ikkun i Spermeres Hjerne, 
Om bette Evpigheds Liv i det Fjerne, 
Ilkun et Blendverk i briſtende Døgn? 
Du, ſom Dig kaldte min eneſte Ven, 
Du, ſom mig daared med ſindrige Taler 
Om de harmoniſte Livsidealer, 


Forte min Sjæl faſt til Vanviddets Kvaler — 


Giv mig min Ungdom, min Glede igjen! 


* 
8 ß: EE —⁰Uulʃ ⅛ dun ;pp«⁵ÿÜ vll TLD. 


677. — am 


334 To Digte. 


Ja, jeg har ſyndet fvarligt for Gud, 
Bortſtodt Velſignelſens Fred fra mit Hjerte, 
Glemt hver en Bon jeg i Barndommen lærte, 
Evighedshaabet med Haan ſlettet ud! 

Spottet hvad helligt i Livet jeg fandt, 

Kaaret mig Laſternes ſminkede Datter, 
Blandet min Roſt med de Frekkeſtes Latter, 
Nu forſt min Brode forfærdet jeg fatter, 

Livet jeg indſtjod, og Tvivl kun jeg vandt! 


Gold ſom en Ork er mit jordiſte Liv, 

Ikke en Plante med Blomſt eller Blade, 
Diet forgjeves fig ſoger et Stade, 

Alt blev raſeret af Vantroens Kniv! 

Ak, der var Fro dog med ſpirende Kraft, 
Engang for tuſinde Kimblade briſted 
Jordbunden frodig, men bort jeg dem vriſted, 
Alt, hvad jeg eied, i Kampen jeg miſted, 
Selv har jeg kvalt hvert et Haab, jeg har haft! 


Engang ſom Barn jeg ved Taarernes Veeld 
Hver en Bekymring og Sorg kunde ſtille, 
Ak, den er borte, den legende Kilde, 

Selv har jeg tørret den ud i min Sjæl! 
Hvad har tilbage jeg nu i min Vee? 

Anſigt til Anſigt jeg ſtaaer jo med Doden, 
Skyhoeit ſom Bjerget optaarner fig Broden, 
Svimlende ſtriger om Hjælp jeg i Noden — 
Morket fig ſeenker, jeg intet kan fee! 


To Digte. 335 


II. 
Sisebus Dod. 


Som et tugtende Ris, ſom en flammende Brand 
Kananiterne faldt over Israels Land, 

Og fra Slægten, ſom glemte Forjottelſens Bud, 
Steg nu Dodsangſtens Skrig til den hevnende Gud. 


Frem fra By og til By drog den ſtraffende Dom, 

Og med Blodſtrift den merked Hvert Sted, hvor den kom, 
Fra de rygende Tomter ſteg Rogſoilen mork, 

Og den bølgende Ager blev gold ſom en Ork. 


Med nihundrede Stridsvogne Siſevas Leir 
Over Landet ſtred fremad fra Seir og til Seir, 
Da forbarmedes Herren og ſendte fin Tolk, 
Profetinden, med Troſt til det ſtjelvende Folk. 


Og ſom Herren dem bod, bandt de Sværdet ved Lend, 
Kjckt om Barak fig ſamled de jernkledte Mend, 
Medens Siſeva, ſtolt af den ſeirrige Færd, 

Saae med Haan paa Jehovahs den udkaarne Her. 


336 To Digte. 


Men Jehovah var med, og med Nædfel og Gru 
Slog han Siſevas Stridsmend i Kampdonnets Nu, 
Og, ſom Avner henveires for Stormvindens Kaſt, 
Spredtes Israels Fjender i Dodsangſtens Haft! 


Og i vanvittig Nedſel ſprang Siſeva ned 
Af fin Karm for at ſnige fig ukjendt afſted, 
Men Jehovahs Forbandelſe var i hans Spor, 
Og den hevnende Dom ſelv imede ham foer. 


Gjennem Dale og Krat han i martrende Kval 

Flygted ſtjelvende mat ind i Teltet hos Jabel, 
Og, bedaaret af Kvinden med Ord og med Vin, 
Faldt i Sovn han bag Teltets beſtjermende Lin. 


Da kom Herrens Befaling til Ja'el, og hun lod. 
Ud af Stolpen paa Doren hun Teltnaglen brød, 
Og den vægtige Hammer i Haanden hun tog, 

Gjennem Siſevas Tinding hun Jernſemmet jog. 


Og i Dodsgyſet zittred det bevende Lig 

Og fig væltet pan Jorden med gispende Skrig, 
Men fra Israels Folk til Baſunernes Klang 
Steg en Tak til Jehovah med jublende Sang! 


— — — 


res 


N 
HS 
RUSTER 


N 


| 88 an 


2 


7 
1 


, 
,, 
, 


, 
, v 7 ,. 
/ jf SLITE 

7 „5 2 


, 


Esaias Tegnér, 


Til en gammel Wen. 


Af 
Ludvig Bodtcher. 


Nu vore Aftenſtyggerne, du Kjere! — 
Magnetiſt hæmmes Skridtet af vor Fod, 
Og Ilden ſpales i det trætte Blod 

Ved Luftning fra en anden Atmodfære. 


Og Tidens Haand, hvor fnilbt den om os leger! 
Den reber Seilene med hver en Stund 

Og bringer altid nermere vor Mund 

Hen til Forſagelſernes bittre Beger; 


Det er ei lyſteligt, naar Vaaren binder 
Sin brogetfriſte Krands af Blomſt og Blad 
Og ſteenker den i Morgenduggens Bad, 


At fætte Lopſpring kun ved — gamle Minder! 
22* 


339 


3840 Til en gammel Ven. 


Og dog — hvor gylden var vor Ungdomsſcene! 
De ranke Stammer Sundheds Lylke fit 

Og Haabets Gront beſtandig for fit Blik, 

Og Livets Fugleſang i ſine Grene; 


Sodt floited, Eros! dine Nattergale, 

Men mægted ei at gjore Sjælen fold 

For Uglen i Minervas blanke Skjold, 

Som bragte aandig Kamp i Damarks Dale. 


Og hvilke Skjonhedskilder til at ledſte, 
Da Skjalden aabned Romantikens Land 
Og ſeirrig forte Nordens Guder an, 
Mens Thorvaldſen fremtryllede de græffe; 


Guldharpen løb fra Digterkongens Sæbe -— 
Hin Klang, der jevned Bolgen af et Had, 
Som ſtilte trende Brodres Hjerter ad, 

Der ſkabtes til hverandres Værn og Glede. 


Selv ſvundne Somre gjemmer Hjertets. Minde — 
Det var, ſom Solens Straale dengang gled 

Med mere varm og trofaſt Kjærlighed 

Hen over Skovens Bogetrcer og Linde. 


Til em gammel Ben. 


Og Vinteraftenen den mørke, lange 

Lod Arnen vinke med en kvegſom Drik, 
Og Bægret tomtes uden Politik, 

Kun fulgt af Rahbeks meſterlige Sange — 


Ja ſelv naar Arnen trued med at falde, 

Til Huſets Guder ſtod vor faſte Lid; 

Thi ingen Loke ſatte ſnedig Splid, 

Og „Danmark fremfor Alt!“ vi jubled Alle. — — 


„Den gamle Pan er bød” — en frigjort Alder 
Opforer nu fit Fremtidsſtueſpil: 
Forventningsfuldt vi lytte og ſee til — 

Gid Haanden klappe maa, naar Tæppet falder! 


— ...' — ̃ — eee Re 


Ara Verona. 


Af Fr. Juling Meier. 


Med Undtagelſe af Venedig er der neppe en af 
Norditaliens Steder, Hvortil der knytter fig ſaa mange 
hiſtoriſte Minder, ſom til Verona. Her huſede efter 
hverandre Gallere og Romere, Gother og Longobarder; 
her blev Alarik ſlaaet og Alboin drebt; her fodtes Cor⸗ 
nelius Nepos og Catullus, en Digter, ſom Verona efter 
Ovids Udſagn var ligeſaa ſtolt af ſom Mantua af fin 
Virgil; her, fane Paul Veroneſe og Scipio Maffei Da⸗ 
gens Lys; her holdt „Diderik af Bern“ ſit krigerſte 
Hof; her herfkede Scaligernes edle Slægt, og her lader 
Sagnet Familierne Montecchi og Cappelletti kempe den 
ſorgelige Kamp, ſom den ſtorſte af alle Digtere har for⸗ 
eviget. 

Fra Deſenzano og Peſchiera farer Toget puſtende 
og ſtonnende gjennem en vidtſtrakt Slette og nærmer 


* 
* 


Fra Verona. 343 


lig Verona. Egnen er yndig: i det Fjerne Tyroleral⸗ 
pernes ſneedakte Tinder og Gardaſdens Vandſpeil, der 
ſtraaler i utallige Farveloner; overalt rige Maismarker 
og Olivenplantninger, Morbeer- og Orangelunde, hvor⸗ 
fra utallige venlige Smaahuſe titte frem, Det er intet 
Under, at Afgroden finder fan yppigt frem paa denne 
Slette, thi den er gjodet med Menneſteblod; det er Val— 
pladſen ved Solferino. Det er maaſtee ogſaa disſe 
raudiſte Sletter, hvor C. Marius ved at nedſable Cim— 
brerne reddede Sydens Cultur fra en for tidlig Under— 
gang, og ſom have givet Oldgranſkerne fan meget at 
ſtaffe. 

Det var Aften, da vi kom til Verona, en ægte, 
italienſt Aften, klar og rolig, varm og duftende. Hele 
Befolkningen lod det til, var paa Guderne: elegante 
Damer i luftige Dragter, ſolbreendte Mænd, halvnogne 
Born, ſmudſige Capuccinere, ſtolte Berſaglieri, Bonder 
i maleriſke Dragter og Officerer i broderede Uniformer 
mylrede i broget Forvirring omkring mellem hverandre 
og indaandede i fulde Drag Aftenens friſtere Luft, der, 
om end varm, dog var vederkocgende i: Sammenligning 
med Dagens brændende Hede, Fra Kaffehuſe og Oſte— 
rier lod munter Sang og Latter; der fode Mend og 
Kvinder baade indenfor og udenfor og node Jis, Sorbet 
eller ſfummende Aſtiviin. Vi kom til Adigefloden, ſom 
løber midt igjennem Byen. Huſene gage heelt ned til 
Vandet, Hvori muntre Svommere boltrede ſig. Over den 
rivende Strom forte en Bro; her var det, at en ube— 


— 


344 Fra Verona. 


kjendt Landmand ovede den Heltedaad, ſom Bürger be— 
ſynger i ſin „Lied vom braven Manne.“ Morket be— 
gyndte at falde paa; hiſt og her omkring i Huſene tend— 
tes der Lys; man kunde ſee heelt ind i Verelſerne til 
Beboerne. Paa den klare blaa Himmel begyndte Stjer— 
nerne at glimre; mange af dem hapde vi aldrig for 
ſeet; de komme aldrig op over vor nordlige Horizont. 

Den folgende Morgen gik vi hen for at beſtue de 
ærværbige Levninger fra Romertiden, ſom altid ere Maa— 
let for den Reiſendes forſte Udflugt. Den ſaakaldte 
Porta dei Borsari (aa ikke langt borte. Det er en 
Triumfbue med to Gallerier over hinanden og med to 
Gjennemgangsbuer, eller efter Andre kun en Port af 
den gamle, lengſt forſvundne Stadsmur, opført, ſom en 
Indſtrift paa den melder, i Aaret 265, da Gallienus 
var romerſt Keiſer. Skjondt vel vedligeholdt og af 
ſtjonne Forhold vidner den dog i Orneringen om Kun— 
ſtens Forfald og kan ſelvfolgelig med Henſyn til det 
Indtryk, den gjør paa Beſkueren, ikke taale nogen Sam: 
menligning med det mægtige Amfitheater, Didexrik af Berns 
Hus, ſom Tydſkernes Oldſagn falde det, hvorhen vi nu 
ſtyrede vore Fjed. 

Jeg havde tidligere i Selſtab med en bygnings— 
kyndig Ven i Ruiner af romerſk Oprindelſe, navnlig ved 
Maintz og paa forſtjellige Steder i Frankrig, beundret 
de Gamles vidunderlig ſolide Bygningsmaade, men 
endnu hapde jeg aldrig feet nogen af deres Storbygnin⸗ 
ger. Jeg blev derfor i hoi Grad greben ved Synet af 


Fra Verona. 345 


det umaadelige Amfitheater paa Brapladſen i Verona. 
Man tenke fig en af kolosſale Marmorblokke opført 
elliptiſt Bygning af Heide ſom vort Rundetaarn, og hvis 
ſtore og lille Axe ere henholdsviis fem og fire Gange 
faa lange ſom ſamme Taarns Hoide, og man vil kunne 
gjore fig et Slags Begreb om bette Theaters kempe⸗ 
masſige Proportioner. Halvfjerdſindstyve tuſinde ſtaaende 
Tilſtuere kunne rummes i det Indre, og det er et i Ve⸗ 
rona almindeligt Sagn, at den ſtore Napoleon engang 
med hele ſin Her marcherede ind og tog Plads i denne 
Kempebygning. Var det, medens Bonaparte var Over⸗ 
general i Italien, kunde han ganſte viſt med Lethed 
have fundet Plads derinde for hele ſin Her og maaſtee 
for en til. 

Det var med virkelig Harme, at vi midt paa Are⸗ 
naen fik Øie paa en lurvet Treebygning. Ved nærmere 
Efterſyn vifte denne fig imidlertid at være Veroneſernes 
Yndlingstheater, der, ſtjondt ingenlunde lille eller flet 
udſtyret, dog ban den latterligſte Maade contraſterede 
mod fine colosſale Omgivelſer. Den Tanke laa nær at 
drage en Parallel mellem Nutidens og Oldtidens fceniffe 
Kunſt, og ſtjondt det vilde være baade ubilligt og taa- 
beligt at poſtulere, at den forſte forholdt ſig til den 
ſidſte ſom denne Theſpisbod til Diocletians Amfitheater, 
der omſluttede den, kunde jeg dog efter mit Kjendſtab til 
Skueſpilkunſt i Syden neſten være tilboielig til at troe, 
at jeg og mange af mine Landsmend, naar galt ſtulde 
være, hellere vilde overvære en Foreſtilling fra Dioele⸗ 


— — 


346 Fra Verona. 


tians Tid paa Arengen i Verona end en Nutids-Pre⸗ 
ſtation paa det mindre Theater. 

Den ene af mine Neifefæller, en ung Bankier fra 
Danzig, en hoiſt vakker Kammerat, men. en Elſker af 
Magelighed, foretrak at ſoge Skygge og Kolighed i det 
moderne Theater fremfor ſom jeg og min anden Reiſe— 
kammerat, den nys nævnte bygningskyndige Ven, at be— 
ſtige det antike. Efter at have reduceret vor Paakleed— 
ning til det mindſt mulige, — thi ſtjondt det var tid— 
ligt paa Formiddagen, brændte Solen dog med afrikanſt 
Styrke, — fatte vi To os da i Bevegelſe og begyndte 
at klattre op af de 45 Rekker Marmorſeder, ſom taarne 
ſig over hverandre til en ſvimlende Hoide. Det var 
ingenlunde nogen let Aſcenſion: Stenene vare faa hede, 
at man neppe kunde rore ved dem, et Feiltrin vilde 
have været den visſe Dod, og vi vare ingenlunde faa 
ſikkre paa Foden ſom de vimſe Firbeen, vi ved hvert 
Skridt opſkremmede, og ſom fly forſvandt i deres Hul— 
ler. Endelig manede vi, badede i Sved, den overſte 
Rand. Liggende paa Maven ſtrakte vi forſigtigt Hove⸗ 
det ud over Kanten og ſaae ned i et ſpimlende Dyb, 
paa Menneſtene og deres Ferden og deres Smaaboliger, 
der fane ud ſom Paddehatte, der vare ſtudte op i Skyg— 
gen af en mægtig Eg. Pludſelig horte vi hoie Skrig 
nede fra Arengen, og vi gjenkjendte vor Reiſefelles 
Stemme. „Hülfe, Hülfe“, løb det. „Det er ham; han 
raaber om Hjælp”, udbrød vi og kom hurtigt paa Be— 
nene. Vort forferdede Øie fane i Tankerne en frygte 


Fra Verona. 347 


lig Kamp mellem vor Ven, hvem vi troede fordybet i 
Nydelſen af en af ſine fortreffelige Cigarer, og italienſte 
Banditter, der uden Tvivl vare hidlokkede ved den ma— 
gifte Glands, der udſtraalede fra en koſtbar Brillant, 
han bar paa fin Finger. Med Fare for at brekke 
Arme og Been ſprang vi med feberagtig Haft ned fra 
Steen til Steen og naaede endelig ſtonnende og aande⸗ 
loſe Jorden. Skrigene vedͤbleve beſtandigt. J fuldt 
Lob fatte vi afſted hen over Arenaens Sand for at 
komme vor ulipykkkelige Ven til Hjælp. Men til vor 
ſtore Beroligelſe og Glæde afloſtes Raabene, da vi neer⸗ 
mede os Theaterbygningen, hvori vor Ven havde ſogt 
Skygge, af mildere Toner, og vi horte ham med kraf⸗ 
tig Stemme deklamere: 


Da hört man auf den höchſten Stufen 
Auf einmal eine Stimme rufen: 
„Sieh da, ſieh da, Timotheus, 

Die Kraniche des Ibyeus!“ 


Vor Frygt var ſom ved et Trylleſlag forſvunden; 
vor Reiſefelle havde i fin Enſomhed moret fig med at 
lokke Ekkoet frem af Amfitheatrets ældgamle Mure, og 
da han var kjed deraf, forſlog han nu Tiden med at 
deklamere ſin Schiller. 

Ligeſom det ærværdige Amfitheater ved en let for— 
ſtagelig Ideeasſociation havde fort vor Vens Tanker hen 
til Ibycus og hans Traner, ſaaledes forte overhovedet 
hele Verona med uimodſtaagelig Kraft min Tanke hen 
paa det det deilige Sagn: om Romeo og Julie. Midk⸗ 
veis mellem Padua og Verona. havde jeg feet Ruinerne 


1 ——-— 


348 Fra Verona. 


af Montecchiernes Borg hænge ſom en Ornerede paa 
Siden af et ſteilt Fjeld, og nys havde jeg, ſom ſed— 
vanligt med Beundring og Henrykkelſe, atter læft Shak— 
ſpeares uovertreffelige Meſterveerk. Paa mit Forſlag 
begave vi ſ os nu paa Veien for at beſoge de Steder, 
hvor, Sagnet lader disſe ryſtende Scener foregage. 
Romeo og Julies ffjæbnefvangre Kjærlighed og de 
Sorgeſcener, den gav Anledning til, henforer Sagnet 
til Aarene 1301 eller 1302, da Bartolomeo della Scala“) 
(dod 1303) regjerede i Verona. Den findes allerforſt 
omtalt hos Luigi da Porto fra Vicenza (død 1529) 
i dennes eneſte, i Aaret 1524 ſtrevne Novelle. Luigi 
vil have hort Fortællingen af fin Bueſtytte, en fodt 
Veroneſer, der igjen havde den fra ſin Fader, men han 
meddeler den med et viſt tvivlende Forbehold, ligeſom 
ogſaa hans Hjemmelsmand, Bueſtytten, ſtiller ſig tem— 
melig ſteptiſt til ſin egen Beretning, „da han i gamle 
Kronikerhavde feet, at Familierne Montecchi 
og Cappelletti horte til ſamme Parti.“ Ban⸗— 
dello (dod 1561) giver i anden Deel af fine Novel— 
ler, der udkom i Lucca 1554, en noget afvigende Be— 
handling af Fortællingen hos Luigi da Porto, og det 
er denne Bandellos Novelle, ſom Shakſpeare har be— 
nyttet ſom Hovedkilde. Girolamo della Corte, en 
Hiſtorieſtriver, hvis Paalidelighed allerede Se. Muffei 


*) Sbhakſpeares „Escalus“ er denne Fyrſtes Familienavn 
Scala med maſeulin Endelſe og det eufoniſke E. 


Fra Verona. 349 


har reiſt grundet Tvivl om, fortæller derimod i fin 
Istoria di Verona, der gaaer til 1560, Sagnet ſom en 
ſand Begivenhed, der hapde tildraget fig i Verona i de 
forſte Aar af det fjortende Aarhundrede, men leverer 
ikke Skygge af hiſtoriſt Bevis for denne Paaſtand, og 
naar henſees til de anførte Aarstal og til forſtjellige 
indre Kriterier, er det rimeligere med A. W. Schlegel, 
Simrock o. A. at antage, at det her er Hiſtorieſkrive- 
ren, der har benyttet Novelliſterne ſom Kilde, end med 
Eschenburg at mene det Modſatte. 

Heller ikke Dante, der dog var i Verona fort 
efter Bartolomeo della Scalas Dod, omtaler Romeo 
og Julies ulykkelige Kjerlighed; ſtjondt han meget vel 
kjender Familierne Montecchi og Cappelletti, taler han 
dog ikke om noget Fjendſkab imellem dem; tvertimod 
tydes Digterens Ord, Purg. CVI. 106: 


Veni a veder Montecchi e Cappelletti, 

Monaldi e Filipeschi, om senza cura 

Color gia tristi e costor con sospetti, 
der ere rettede til Keiſer Albrecht den Forſte, alminde⸗ 
lig ſom en Opfordring til Keiſeren om at ile fine Til⸗ 
heengere, de undertrykte Ghibellinere, til Hjælp. Det 
fremgager heraf, ſom og af den anforte Ytring af Luigi 
da Portos Bueſtytte, at de to beromte Familier ſtode 
paa ſamme Parti, og at begge horte til Ghibellinerne. En 
af Dantes eeldſte Commen tatorer, Rombaldi da Imola 
(omtrent 1375), lader de nævnte to Familier være fore 


350 Fra Verona. 


nede mod Greven af San Bonifacio; Andre erklere 
endog Cappellettierne for Cremoneſere. 

Der foreligger ſaaledes intet Bevis for nogen Feide 
mellem Familierne Montecchi og Cappelletti, ſnarere det 
modſakte. Romeo og Julie kunne have exiſteret, men 
der kan ikke fores noget hiſtoriſt Bevis derfor, og den 
lerde og patriotiſte Veroneſer Filippo Scolari, der i ſit 
Skrift sulla pietosa morte di Giulia Cappelletti e 
Romeo Montecchi, lettere critiche, Livorno 1832, 
ſtreber at forſvare Indholdet af Bandellos og Luigi da 
Portos Noveller ſom hiſtoriſt Sandhed, er bleven grun— 
digt imodegaget af Profesſor G. Todeschini i „Lettere 
storiche di Luigi da Porto, Firenze 1857.“ 

Efter Luigi da Porto var Cappellettiernes Familie— 
grapſted paa Kirkegaarden ved Franeiſkanernes Kloſter— 
kirke. Dette ſtemmer fuldkommen med Bandellos Be— 
retning, der lader den af Munken Lorenzo bedovede Julie 
blive biſat i en Sarkofag i Familiens Marmorgrap— 
hvælving pan Kirkegaarden San Francesco. Vi ſtyrede 
altſaa forſt vore Fjed til det forhenværende Franciſta— 
nerkloſter. Gjennem en lav Port kommer man ind i 
en temmelig ſtor forfalden Urtegaard, hvor Tidſler og 
Ukrud ſtyde frodigt frem. J nogen Afſtand fra Mu- 
ren ſindes en brondagtig Fordybning, ſom nu er loben 
fuld af Vand, og ſom udgives for det Sted, hvor Ju— 
lies Legeme forſt blev nedſat; men af noget Mauſoleum 
findes her intet Spor. Derimod gjør man et Kapel i 
Haven, ſom i mange Aar har varet benyttet ſom Re— 


Fra Verona. 351 


miſe, til Cappellettiernes Familiegrapſted, ſljondt det 
vienſynligt er flere hundrede Aar yngre, og her forevi⸗ 
ſes en ſtor plumpt tilhugget Steenkiſte, ikke ulig et 
Vandingstrug for Heſte, ſom tomba di Giulietta, ſom 
den Sarkofag, der engang har gjemt Stovet af den 
ſtjonneſte af Veronas Kvinder. Stedet ſelv, Beliggen⸗ 
heden, de ſmudſige og forfaldne Omgivelſer gjorde et 
hesligt og fraſtodende Indtryk, og vi ſtyndte os bort 
fra denne ſaakaldte Julies Grav for at beſoge hendes 
Fedrenebolig. 

Denne ligger i en af Veronas Hovedgader, ſom 
i fordums Dage kaldtes via Cappelletti, men derpaa 
fit Navnet via San Sebaſtiano af den tetved liggende 
Sebaſtianskirke. J vore Dage har den atter faaet fit 
gamle Navn. Cappellettiernes Bolig er et høit, ſmalt, 
uanfeeligt Hus, graat af lite. Gjennem en lav og 
ſnavſet Port kom vi ind i et omfangsrigt Gaardsrum, 
hvor et Par lurvede Karle midt imellem Bunker af 
Feieſtarn og Heſtegjodning vare iferd med at ſpende et 
Par magre Og for en Pindevogn. Ved Synet af de 
fremmede Herrer ſtyrtede en Flok pjaltede, halvvoxne 
Knoſe los paa os, idet de ſtrakte den ene Haand ud 
efter en Almisſe og med den anden pegede paa et ælt- 
gammelt, fort og forvittret Steenbillede, der var indmu— 
ret over den indre Port. Det var Cappellettiernes Fa⸗ 
milievaaben, en Hat eller Hætte. Taps betragtede jeg 
de forte Mure, den faldefeerdige Svale, de ſtjeve, ure⸗ 
gelmesſigt ſtillede Vinduer, der for en ſtor Del vare 


352 Fra Verona. 


tilſpigrede med uhovlede Bredder. Her var intet Spor 
af fordums Herlighed, intet, ſom lod formode, at her 
havde en mægtig Adelsſlegt huſet i gamle Dage, intet, 
ſom kunde gjenkalde i Erindringen Luigis og Bandellos 
Skildring af Mesſer Antonio og Madonna Giovanna 
dei Cappellettis ſtraalende Feſt. Alt var kun Fattigdom 
og Ureenlighed, og ſtorſte Delen af Huſet ſyntes ube— 
boet. J Sidebygningen til venſtre for Porten var der 
et Oſteri; vi traadte derind. En fed, midaldrende 
Kone modtog os med et venligt Smiil og benkede os 
ved et umalet Trœbord, hvorfra et Par Mænd i Sfjor= 
teermer høfligt reiſte ſig for at give Plads for de frem— 
mede Herrer, medens et Par halpvoxne unge Piger be— 
tragtede os med deres ſtore, ſorte Dine. Konen lagde 
Polentaen med ſin bare Haand paa vor Tallerken og 
fatte en Flaſke neeſten udrikkelig Vin for os. 

Vi ſtode atter paa Gaden og kaſtede et ſidſte Af— 
ſtedsblik paa dette Hus, ſom Shakſpeares guddommelige 
Geni i mine Vine havde omgivet med en magiſt Glands, 
trods dets Armod og Smuds. Da bemærkede vi en 
Marmortaple, der var indſat i Muren og forſynet med 
en Indſtrift, ſom oienſynlig er moderne, og ſom i Over⸗ 
fættelfe lyder ſaaledes: 

„J bette Hus boede Capellettierne. Til denne 

Familie hørte Julie, for hvem fan mange ædle 


Yuglingers Hjerte bankede, og om hvem Dig— 
terne have ſunget. 


Venedig. 
Fruens Indtryk. 


Af Guſtave Droz. 
Overſat af Richard Kaufmann. 


Det er fuldſtendig rigtigt, naar man paaſtager, at 
det forſte Aar af et Wgteſkab er et Forſog, et Prove⸗ 
aar, et Slags Forord. — Det indrommer jeg naturlig⸗ 
viis ikke offentligt, men ſaadan under fire Dine tor jeg 
nok ſige det: Hvedebrodsdagene har Noget ved ſig af 
ſamme Natur ſom disſe ſmaa Glas Madeira, Men⸗ 
dene drikke for Middag for at fane Appetit. 

Hvedebrodsdagene ere den literaire Side af Sagen, 
om jeg maa bruge det Udtryk; det er Lykken i Theori; 
de har den halvvaagne Droms fortryllende Ynde, det 
ſamme Behag ſom en ledſtende Drik, naar det er varmt, 
og man ſiger til ſig ſelv: jo, nu ſtal jeg ordentlig 
drikke! 

De ere ſom en Vandring pan en maanebeſkinnet 
Himmel, medens alle Jordlivets Bekymringer ligge ſom 


Skyer nedenunder. Hjerte og Aand ſpadſere omkring i 
23 


354 Venedig. 


Feſtdragt og juble i ſtraalende Bufketter; men man 
foler ſnart, at disſe himmelſte Promenader ere en Smule 
altfor udelukkende Indbildning, og man vilde ikke have 
Noget imod at bytte disſe poetiſke og ſtyggerige Bu— 
fletter med en ganſte lillebitte virkelig Have, ſelv om 
den var proſaiſt, naar man blot raadede rigtigt over den. 

Intet gjør Maven faa tom ſom disſe Udflugter til 
en overjordiſt Lykke. Ganſte viſt ere de ſtraalende Feſter 
hoiſt behagelige, men de erſtatte ikke de daglige Maalti— 
der under ſire Oine, hvor man ligefrem og ugeneert ſpi— 
ſer ſine Hverdagsretter, og hvor man frit drikker ſin 
hjemmepresſede Vin, denne gode Vin, hvis Buket man 
kjender, og ſom man holder ſaameget mere af, fordi man 
flænge, længe har ſtuderet dens fortræffelige Egenſtaber. 

Har De været i Venedig? — Jeg har været der, 


jeg ſom nu taler med Dem; jeg har endogſaa opholdt. 


mig der en Tid, og her har De mine Indtryk: 
Forſlaget om denne Reiſe var nærved at gjøre mig 
ellevild af Glæde. Komme til Venedig! Det blotte 
Navn Venedig bragte mig til at ſtjcelve af Henrykkelſe! 
Det er faa lyſt, faa klangfuldt, faa harmoniſt, bette 
velſignede Navn! J hele fjorten Dage hviſkede jeg det 
hver Aften ind i Kniplingerne paa min Hovedpude, og 
naar jeg lukkede Dinene, faae jeg en Horizont af Hvide 
og roſenrode Marmorpaladſer, forgyldte af Soleu. Paa 
de brede Trapper, der gage ned til Vandet, fane jeg 
kun Silke og Brokade, gyldent broderede Faner vaiede 
i Luften, Serenader led i mit Øre, og purpurkledte 


Venedig. 355 


Gondoler gled hen over Lagunerne til Guitarens ſmeg— 
tende Toner. O Venedig, Venedig! ... 

Siden, da vi kom til at reiſe, folte jeg hele mit 
Legeme beve i en underlig Skrak for virkelig at røre 
ved Iddalet og drage ind i denne ubekjendte Vidunder— 
ſtad. Men jeg var paa Veien, Jernbanen forte mig 
afſted under en forfærdelig Stonnen og Piben, og en 
Aften ſagde Moder, ſom fulgte med: 

Ja, min Pige, nu ere vi der. 

Jeg var nærved at faae ondt, men alligevel fpær- 
rede jeg naturligvis Dinene vidt op for ikke at gage 
Glip af Noget af det, der ſtulde viſe ſig for mig. 

Jeg maa indromme det: jeg blev ſtuffet i mine 
Forventninger. Vandet i Kanalerne var juſt ikke fly— 
dende Kryſtal, Paladſerne vare morke, fattige og ofte 
neſten faldefcerdige, Gondolerne vare forte og triſte, og 
Gondolererne forekom mig flet ikke at være faa langt 
ube i Slægt med vore egne Hyrekudſte — paa Koſtu— 
met nær. J en halv Snes Dage lod man mig gjen— 
nemſtreife Byen. Jeg blev hurtig træt, og det var nee— 
ſten en formelig Tortur, disſe travle og uophorlige Ud⸗ 
flugter, paa hvilke min Nysgjerrighed blev tilfredsſtillet, 
men ſom ikke realiſerede min Sjcels Dromme. Imid- 
lertid beſage jeg Alt, Steen for Steen. Man ſagde til 
til mig: vent blot, De vil nok komme til at fole Dem 
greben, De vil ſnart finde Poeſt, Unde og Behag i 
disſe ſimple Gondoler med deres forflidte Puder; vent 


blot, Venedig er ikke en Logn. Jeg troede, at man 
23+ 


356 Venedig. 


vilde narre mig, og en Dag, da jeg var ude, ſagde jeg 
til mig ſelv: 

Nu, jeg har imidlertid dog ſeet Venedig og kan 
tale om den; det er allerede grumme meget, ſkjondt jeg 
rigtignok gjorde Regning paa noget mere. 

Jeg har ſenere, og Himlen være takket for det, af- 
lagt et nyt Beſog i den minderige Stad, og jeg har 
gjort mig fortrolig med dens fælfomme og herlige Liv, 
ſom jeg dengang ikke kjendte; jeg har befundet mig vel 
i disſe tauſe og hurtige Gondoler, og de gamle billed— 
prydede Paladſer forekom mig nu faa veltalende, de 
lange, morke Kanaler fan fortryllende hemmelighedsfulde, 
Lagunerne fan ſtraalende af Lys, Himlen ſaa poetiſt og 
Solen ſaa guddommelig. Strommen af al denne Poeſi 
og Lykke har beruſet mig, og efterhaanden ſom jeg blev 
mere og mere fortrolig med disfe Nydelſer, gjennem— 


trængte de mig endnu inderligere, og fuldere og klarere 


folte jeg deres Tryllekraft. 

See Sagen er, man ffal ikke bomme en By forſte 
Gang man fætter Foden iland der — og i denne Hen— 
ſeende finder jeg, at Hiſtorien om min Reiſe til Vene- 
dig fuldſtendig ligner Hiſtorien om Agteſkabet. Hvis 
jeg ikke var bange for at ſige en eller anden Dumhed, vilde 
jeg fore Sammenligningen endnu videre; det er forreſten 
let at opdage Beroringspunkterne. Man vænner fig 
ikke paa een Dag til at leve ien Baad. Selv om man 
er ſovant og har naturlige Anlæg dertil, gribes man 
alligevel af Beven. 


Venedig. 357 


Men ſiden! Aa ja, ſiden! . 

Nutildags har Alverden veret i Venedig. Nogle 
har gjennemilet Byen i flyvende Fart og ere derpaa 
hurtigt vendte tilbage; de manglede baade Tid og ogſaa 
denne Modtagelighed for Indtryk, der er fan uundgaage— 
lig nodvendig for at kunne opfatte Kunſtens Frenibrin⸗ 
gelſer. Andre har, for at ligne Gud og Hvermand, 
talt fig i Extaſe og holdt glimrende Lovtaler, medens de 
betragtede Alt en detail og ikke forſtod en Smule; 
men hvor mange har vel tilbunds gjennemforſtet disſe 
Vidundere og Draabe for Draabe drukket den livsveek— 
kende Poeſi, ſom de indeholde? 

Oprigtigt talt troer jeg, at det netop er et Beviis 
paa Ufuldkommenhed hos Kvinden, naar hun ikke til— 
bunds forſtaager den hellige Stad. Ja, det tenker idet— 
mindſte jeg. Thi mellem disſe roſenfarvede Paladſer 
maa vor Sjæl aabne fig, og vort Hjerte udvide fig. 
Den fyſiſte Nydelſe indleder og forbereder hos os den aan-= 
delige, og det er kun i Venedig, man finder denne dob— 
belte Lykke forenet: en Gondol, ſom ſagte vugger os 
afſted, og Underveerker, ſom fortrylle os. 

Vi ere hverken mindre poetiſte eller mindre kunſt⸗ 
forſtandige end Mendene, men vi ere det paa en anden 
Maade. Vi ere mere helſtobte end de, det er Sagen. 
Hos os folges Sjel og Legeme ſaa inderligt ad, og 
vor Sjæl er faa rig, at den ligeſom ſtrommer over af 
Poeſi og idealiſerer ſin Ledſagers mindſte Folelſer, ſaa 
at ildeſindede Folk let kunne komme til at paaſtaae, at 


••„— nn 


— RT RØN 


358 Bentedig. 


de aandelige Stromninger i på, vore Glæder og vore 
Sorger, ſom ofteſt ere fremkaldte af en fyfift Nydelſe 
eller Smerte. 

Det er nu ikke ſandt; men det maa indrommes, 
at naar vore Sandſer fole et Velbefindende, felder og— 
fan port Hjerte Taarer af Glæde, og at Intet i Ver⸗ 
den er behageligere for det end at fee fine ſmaa Kam: 
merater glade og vel tilmode. Mendene beſidde den 
Evne at kunne ſpalte fig, men det er Noget, jeg 
flet ikke gratulerer dem til, thi det er paa ingen Maade 
ſmukt eller fintfolende, naar man har en Kammerat, 
faa at handle uden hans Vidende og lade ham ſtivne 
af Kulde. Deres Sjæl ſynger „J Maanens milde 
Straaler“, og deres Legeme nynner imens om Sund— 
hed og alle flige materielle Sager. Jeg kjendte en 
Lord, hvis Hoved blev noget af det Gyſeligſte af Ver⸗ 
den, medens hans Hjerne udforte de beundringsveetdigſte 
Beregninger, men under dette ſtore, opſvpulmede, 
pudſige Hoved faae han ogſaa ud ſom en Rotte, der 
bar paa et Greskar; naa, men lad os ikke tale videre 
om det. Helt anderledes forholder det ſig med Kvin⸗ 
den; hvis Nogen af os havde vort Hoved beſat med 
Ubdværter, der vare fulde af Algebra og andre ſaadanne 
grimme Ting, vilde hun doe af Sorg, thi denne Van⸗ 
ſtabning vilde rokke Ligevegten mellem Sjæl og Legeme, 
mellem Gudinden og hendes Ven. 

Blandingen, det inderlige Fellesſtab mellem vor 
gandelige og fyſiſte Væren, er fan fuldſteendig, at man 


— 
ä —————ð 23 


Venedig. 359 


undertiden kunde være friſtet til at troe, at hver mate⸗ 
teriel Del af os, hvor lille og fordringslos den end er, 
alligevel har en Sjel for ſig. 

Hvor vi igrunden ere beundringsverdig organi— 
ſerede! — ja, vi behove flet ikke at være beſkedne; — 
vor Hjerne, vort Nervecentrum, ſom Dr. Jacques ſiger, 
ſidder ikke her eller der i os, det er overalt ... over⸗ 
alt. Ideer og Folelſer trænge ind i os gjennem alle 
Porer, og den lille Finger hos en vel organiſeret Kvinde, 
den alene er en langt finere Grademaaler for aandelige 
og fyſiſke Indtryk end ſelp en fiintfolende Mands hele 
Legeme. Muſik, Kunſt, Literatur, Religion, Kjærlighed 

. vi indſuge alt dette ligeſaameget gjennem Sjee⸗ 
len ſom gjennem Legemet det er det, der — i Paren⸗ 
thes bemeerket — gjor, at vi hvad Religionen angager 
ikke behove at ſtaae tilbage for nogen Mand. Vi ere 
religioſe med Fodderne, med Heenderne, med Ryggen, 
med Forſtanden, med Hjertet, forbi vor Sjæl ſtadig er 
nærværende i alle disſe Dele af vor Perſon og ſtadig 
folelſesfuld og modtagelig for Indtryk ... Mendene 
derimod har en haard Hud, og deres Sjæl forlader al⸗ 
drig fin Feſtning. Dette vil altid være Grunden til, 
at de ere ringere. 

Men naturligvis findes der alligevel mange fiink⸗ 
folende og letbevegelige Mænd. Disſe Egenſtaber ere 
imidlertid efter min Mening hos dem mere Folgen af 
et Raiſonnement end af nogen intuitiv Egenſkab; men 
ligemeget: der er Mend, ſom ere aldeles vidunderligt 


.. 


360 Venedig. 


intelligente, og fee! dem elſter man ikke — dem tilbe- 
der man. 

For at beviſe denne min Paaſtand behover jeg ikke 
at ſoge langt efter Exempler, thi min Mand, min el⸗ 
ſtede Georges, han horer netop til disſe Mænd, han 
forſtager mig, jeg foler, at han aner, hvad der rorer fig 
i min Sjæl, og han har en faa forunderlig Evne til 
at lade fine Ideer fane Indpas i mig, at jeg under⸗ 
tiden neſten endogſaa foler mig en Smule ydmyget ved 
altid og i Alt at vere af ſamme Mening ſom han. 
Det er ikke, forbi han preſenterer mig uigjendrivelige 
Argumenter eller henriver min Sjæl med en overlegen 
Veltalenhed; nei, flet ikke, han taler kun lidt og dispu⸗ 
terer aldrig, men desuagtet føler jeg, at mit Hjerte er 
fanget, min Sjæl fortryllet ved det forſte Ord, han 
ſiger. Jeg veed ikke, hvorledes han bærer fig ad, men 
hans Mening er i den Grad bleven min, at jeg ſtun— 
dom endogſaa onſter, at han vilde gage videre, for at jeg 
kunde have den Fornoielſe med ham at overſtride den 
ſunde Fornufts Grendſer. 

Forreſten er det underligt nok, men undertiden fal⸗ 
der det mig ſaadan ind, medens hans Ideer ſperme 
omkring mig paa alle Kanter — falder det mig et Sie⸗ 
blik ind, ſiger jeg, at han maaſkee dog alligevel i Grun⸗ 
den ikke har ſaa ganſte Ret. Men troer De vel, at 
det derfor bliver mig vanſkeligere at dele hans Mening? 
Nei, aldeles ikke. Jeg føler tvertimod en endnu ſtorre 
Nydelſe ved at lade mig overbeviſe. En lille Feilta⸗ 


Venedig. 361 


gelſe har, naar man er To om at dele den, noget for— 
underlig Tillokkende ved fig; den giver Torſt. — Geor— 
ges overbeviſer mig forſt og diskuterer fan; derved ere 
vore Diskusſioner blevne ſmaa Lyſtture, paa hvilke vi 
kappes om at overoſe hinanden med Artigheder. Og 
kan De gjætte, hvorledes han bærer fig ad for at over— 
beviſe mig? — Han taler ganſte ſimpelt om Venedig. 
Et Ord er tilſtrekkeligt til at opfriſte disſe Erindringer, 
der altid ere levende i mig; et Ord, en Geſtus, og jeg 
befinder mig atter i Gondolen, blidt vugget hen over 
Lagunen. Et Ord, og jeg feer den blændende Sol 
ſende ſine Straaler ned bag de gamle Paladſer. Et 
Ord, en Geſtus blot, og jeg feer Rialtoen, Taarnene 
paa St. Markus, Pladſen med de brede Fliſer, og jeg 
foler mig fortryllet, lykkelig, blændet i denne herlige 
Drom fra de ſvundne Dage. 

Indſeer De nu, hvor vigtigt det er at have ſtude— 
ret Venedig med Haanden paa Hjertet, faa man In⸗ 
genting forbigik, men nod Alt? 

Man taler om Kvinder, der fore deres Mend i 
Ledebaand, og man gjor Net i at tale om dem, man 
gjor endogſaa Ret i at lee af dem. Det er jo virkelig 
en reen Latterlighed! Hvor de Mænd mage være Men⸗ 
neſter uden Takt, uvidende om Lagunerne og uverdige 
til den Dragt, de bære! Vi andre ſtakkels Kvinder 
ſtrekke tvertimod Haanden frem, for at man ftal lebe 
os, vi ſoge et Træ for at kunne flotte os, vi forlange 


Intet bedre end at blive formede, dannede, underviſte; 


" 
1 


362 Venedig. 


vi vil med Fornoielſe gaae ind pan Eders Ideer, end— 
ogſaa de meſt forunderlige, paa Eders Smag, Eders 
Feil, ja ſelv paa Eders Fortrin. Det er den ſimpleſte 
Sag af Verden. Vi gage ind paa Alt, naar J blot 
i Forveien har forſtaget at overbeviſe os og gjore Jer 
elſtede. 

Men hvorledes ſtal man da overbeviſe Jer? 

Hvorledes ... hvorledes! Herregud, hvor Folk, 
der ikke har ſeet Adriaterhavet, dog i Grunden er dumme! 

Det var for otte Dage ſiden — De ſtal ſee, hvor 
veltalende et lille Exempel kan være — Klokken kunde 
vel bære Ti om Aftenen, da Georges bankede paa Do— 
ren til mit Verelſe. Man var i Færd med at frifere 
mig, min Baldragt laa bredt ud paa Chaiſelongen, Ro— 
ſenbuketterne og Guirlanderne pyntede Kaminkanten; 
Alt laa hulter til bulter. 

Kom ind, ſagde jeg, kom ind, min Ven; din Ci⸗ 
gar er da god? 

Javiſt faa ... men min Gud, hvad er der paa— 
færde her? 

Kan Du ilke fee, jeg er ifeerd med at pynte mig? 
jeg haaber da, Du ikke har glemt, at vi i Aften ſtal til 
Fru de K. .. til den ſode Fru de K. . . . Hor, 
veed Du hvad, jeg ſynes i Grunden ikke om disſe ſmaa 
Kroller over Panden; hvad mener Du? 

Jeg dreiede Samtalen af, fordi jeg vidſte, at min 
ſtakkels Ven flet ikke holdt af dette Bal hos Fru de K. 


Venedig. 363 


. . og at det var lutter Forſtillelſe, naar han lod, 
ſom han havpde glemt det. 

Naa ja, Fru de K. ...! — Han nynnede 
ſagte paa et Brudſtykke af en Viſe og tilføjede: Jo, 
jeg ſynes netop, at disſe ſmaa Kroller ere aldeles for⸗ 
tryllende. Kommer der mange Menneſker til dette .. .? 

Det gjør der uden al Tvivl. Hor, oprigtig talt, 
jeg er nærved at doe af Lengſel efter at komme til 
denne Soirée. Thi for det Forſte har man under 
Tausheds Lofte fortalt mig, at Geſandterne fra China 
. . . Cochin⸗China .. . ja Du veed jo nok disſe gamle 
Herrer, der torre Næfen i Papir, at de komme der 
iaften ... og for det Andet har jeg Luft til engang 
igjen at fage den Kjole pan, ſom Du maaftee har lagt 
Meerke til for . .. Du veed nok, den med de ind⸗ 
vævede Solvtraade og med Pufkjolen underneden . 
naa, kortſagt jeg har ſtor Lyſt til ikke at gane Slip af 
dette Bal. 

San maa jeg ogſaa gane ind og klede mig om, 
ſagde Georges og gik. 

Et Kvarteer efter blev der atter banket paa Doren. 

Jeg forſtyrrer Dig vel ikke, lille Kone? ſagde 
min Mand, idet han traadte ind til mig. 

Han var endnu i fin daglige Frakke, men meget om- 
hyggelig friſeret, nylig barberet og duftende af Parfume. 
Jeg kunde ikke lade være at lee. 

Kalder Du det for at kleede Dig om? 


— 


— NE 


364 Venedig. 


Javiſt, feer Du da ikke, at det gaaer langſomt, 
men ſikkert. 

Kom igjen, naar jeg ringer pan Dig, ſagde jeg 
til Julie. Og da vi var alene, vendte jeg mig om til 
ham ... — Hor, fig mig, Georges, ſynes Du virke⸗ 
lig, at det er faa kjedeligt at tage til Fru de K. ... 2 

Nei viſt ikke, viſt iffe. Hvor Du feer nydelig 
ud med disſe ſmaa Krøller over Banden; det forandrer 
Dig, men Du er lige ſod for det. Og med den ene 
Haand trak han i Krollerne over Panden, medens han 
med den anden ſlog til mine ſtore Orenlokker, mine Ba⸗— 
taillelokker ſom han kalder dem. 

Jeg ſaae pan ham i Speilet, og jeg ſage hans 
Anſigt lige tæt ved mit. Jeg folte hans Oienhaar 
kildre mit Ore, medens den fine Spids af haus Mu⸗ 
flader berørte min Neſetip. 

Nei, hor nu, Georges, ſagde jeg leende, jeg har 
virkelig travlt; pan den Maade bliver jeg aldrig færdig. 

Aldrig ferdig! jeg ſtal hjælpe Dig. Vi vil be⸗ 
gynde med Fruens Fodder, hvis Fruen vil være ſaa 
artig at fætte fig her ved Kaminen. 

Og medens han ſagde det, manovrerede han ſaa 
beheendig, at inden jeg vidſte et Ord af det, fad jeg 
paa hans Skjod. Ja, der findes Ting, ſom man umu— 
lig kan forudſee. 

Tor det Forſte vil vi give Fruen disſe ſmukke ro⸗ 
ſenrode Silkeſtromper paa, der udbrede en ſaa deilig 
Violduft. Nei, hvor det lugter godt! Og han indaan— 


Venedig. 365 


dede Parfumen i lange Drag, medens han lukkede Øinene 
halvt til. — Men Gudbevares, hvor har jeg mine Oine 
henne! Jeg har jo vendt Vrangen ud af Strompen; 
om Forladelſe, min elſtede Ven, om Forladelſe. 

Aa, det gjor flet ingen Ting. Men ſtynd Dig 
nu, tjære Georges, og pas paa, at der ingen Folder 
kommer. 

Jo viſt fan, jeg kan godt fee pan Dig, at Du 
er vred, forbi jeg har vendt Vrangen ud. Kjære, lille 
Kone, om Forladelſe! — Han fingerede en faa ſterk og 
komiſt Fortvivlelſe, at jeg var nodt til at kysſe ham 
for at berolige ham en Smule. 

Tak, Tak! Hvor det gjorde godt! Ja jeg ſaae nok, 
at Du var vred paa mig, gyſelig vred, veed Du det. 
Nu ja, for Pokker, en Strompe pan Vrangen, det har 
man da ogſaa Lov til at blive vred over. 

Hvor Du dog ſidder og fnakter! Nu er Klokken 
Elleve, Georges. 

Ja virkelig, den er Elleve! Saa maae vi rigtig: 
nok ſtynde os! Hvor Tiden dog gaaer hurtigt; det brin— 
ger mig formelig pan alvorlige Betragtninger over Li— 
vet i Almindelighed. Ved Du hvad, hvis jeg turde, 
hængte jeg virkelig fire og treſindstyve Chronometre op paa 
Væggen i mit Verelſe ligeſom Commandeuren paa Ala— 
bama. Kjender Du ikke Hiſtorien om Capitain Sem⸗ 
mes' fire og treſindstyve Chronometre?“ 

Et Kvart eer paa Tolv, Georges! 

Ja, ja, nu flal vi ſtynde os! Hvad der er faa 


366 Venedig. 


fortryllende ved Dig, min Elſkede ... — aa, ftræf 
Foden en lille Smule frem, — det er, at Solen viſer 
fig umiddelbart efter Uveiret. Nu f. Ex., fee hvor ro⸗ 
lig, hvor. ſmilende Du er, hvor ſtraaler ikke dit Øie .. 

. er det virkelig ogſaa ſandt, at Du flet ikke gjør no— 
gen Kunſter med dine Dine, for at fane dem til at 
ſtraale ſaaledes? 

Aa fy! Du fan jo felv fee efter. 

Nei, paa min re, der er Ingenting, og paa 
Leberne, er der heller ikke Noget der? 

Men, det er jo oprorende! Hvad troer Du da 
om mig? See ſelv ad. 

Jeg troer Dig, jeg troer Dig, min Ven. Aa, 
hvor dine Læber er yndigt rode .. . ret ligeſom to 
Granatebler, der ſpille i Solen. 

Nei, nu vil jeg have, Du fkal være ſikker i din 
Sag; ſaadan en Tvivl vil jeg ikke have maa . 

Men det var ogſaa virkelig dumt, afſtyeligt 
af mig. 

Ja, det er en afſtyelig Mistanke, Du har kaſtet 
paa mig. 

Han overbeviſte fig paa det artigſte og ſyntes til- 
fredsſtillet. 

Ja, hvis der er Noget pan de Leber, faa maa 
bet rigtignok være noget ganſte overordenlig rart! 

Det er rimeligt nok, at jeg faae paa ham med en 
vis Glands i Diet. Man foler ſig altid rort over disſe 
fine Artigheder, felv naar man har traplt. 


Venedig. 367 


Vore Oine modtes, og i Dybet af hans Pupil 
troede jeg at fee den ſtraalende, blinkende Lagune un⸗ 
der dens uendelig blaa Himmel. Jeg folte mine Ne⸗ 
ſebor udvide ſig for at indaande Duften fra den gyldne 
Bred, og min Mund halvt aabne fig for at indſuge 
den rene og livsvekkende Luft. 

Hvad tenker Du paa? hviſtede han ind i mit Øre. 

Jeg flog mine Arme om hans Hoved og bedek— 
kede det med Kys. 

Ja, det [yder rigtignok utroligt, men da Uhret flog 
halv To, var han endnu kun færdig med den ene Fod. 

Og Fru de K. .. 8 Bal? ſpurgte han. 

Vi brod ud i en uſtandſelig Latter. Naturligviis 
vare Cochinchineſerne, der gage tilſengs med Honſene der⸗ 
ovre fra, allerede tagne hjem. Jeg frygtede rigtignok et 
Oieblik for, at jeg ſiden ſtulde angre det, men faa ſagde 
jeg til mig ſelv: Nu, hvis det virkelig ſtulde blive Til 
fældet, faa maa Georges tage det paa fin Kappe. 

Ja, fee ſaadan er det, naar man har Tillid til hinanden! 

Men lad os nu tale alvorlig, thi der ligger virke⸗ 
lig en philoſophiſt Tanke bag Alt bette her. Jeg har for- 
ſomt et Bal, hvor jeg havde megen Lyſt til at komme, 
og jeg har dog ikke følt det mindſte Spor af Vergrelſe, 
ikke yttret den ringeſte Bebreidelſe til Nogen; det maa 
De indromme, det er virkelig forbauſende! 

Men hvoraf kom det? — Ganſte ſimpelt af, at 
Overbevisningen hos mig gik forud for alle umulige 
Raiſonnementer. Aa Venedig, Venedig! 


ty: 66 
En ne. 


Efter Leopold Kompert. 


Det forunderlige Bæfen, ſom man falder Lykken, 
bevæger fig paa en bortflygtende Bolge. Alverden kan 
ſee den, den pasſerer forbi Alles Blikke, undertiden paa 
faa nært Hold, at man neſten kunde faae den til at for⸗ 
ſvinde ved et Puſt. Og dog er det kun givet en En⸗ 
kelt at faae fat paa den. Der gives en Hærffare af 
Boger, hvis Forfattere lære os til Fuldkommenhed Kun⸗ 
ſten at narre den lille Fiſt for at fane den til at bide 
"paa Krogen, Maaden, paa hvilken man flal nærme fig 
Fuglen i Skoven for at hindre den i at undflippe, og 
omringe det vilde Dyr, for at det kan blive et Bytte 
for Menneſtet, dets ondſkabsfulde Fjende; men Ingen 
vil nogenſinde bære i Stand til at lære os, hvorledes 
man flal bære fig ad med at fpærre Veien for det 
forunderlige Veſen, vi for omtalte, ſaaledes at det bli⸗— 
ver nodt til at ſtage ſtille og lade fig gribe. Kunſten 


En „Min“. 369 


at fange Lykken exiſterer endnu ikke. Tuſinder af Men⸗ 
neſter, ſom ſtaae paa Strandbredden, fee den med deres 
egne Oine og ſtrekke Hænderne ud for at gribe den. 
Hvormange Anſtrengelſer er der ikke gjort, hvormange 
Udraab have ikke lydt! Alle Klogſtabsregler have Intet 
hjulpet. Andre derimod vige tilbage overfor faa megen 
Uleilighed. Idet de trætfe fig tilbage i fig ſelb uden 
at lade Omverdenen merke Noget, idet de ſtedſe ere paa 
deres Poſt og uophørlig beſtjeftigede med deres Frygt 
for at blive opdagede af nesviſe Dine, vandre de 
fremad paa Taaſpidſerne med Blikket til alle Sider, og 
ved Hjælp af disſe Forſigtighedsregler kommer Lykken til 
dem, længe førend de Andre have kunnet fange den. 

Saafremt Menneſtene vilde og turde vove at for⸗ 
telle, hvorledes hver Enkelt af dem har forſtaaget at 
gribe Lykken, En uden nogen Vanſtelighed, en Anden 
bedoekket af Saar, da vilde man høre høift forunderlige 
Fortellinger. Men da burde man forſt og fremmeſt 
give Ordet til det tauſe Individ, ſom ſtadig forer et 
indadvendt Liv, ſom vandrer ſtille og lydloſt frem, og 
hvem Ingen vover at ſporge om, af hvilken Aarſag dets 
Wine af og til ſtraale med en faa forunderlig Glands, 
eller hvorfra et faa merkverdigt lykkeligt Smil en enkelt Gang 
tegner fig pan dets Leber: ved bette Individ mener jeg 
„Minen“. 


21 


370 En „Min.“ 


J. 


I den lange og jævnt brede Gade, ſom i en vis 
Ghetto i Bohmen ſtrekker fig fra Torvet til Floden, 
ligger der i den nederſte Ende et fuldſtendigt iſoleret 
gammelt Hus. Det ſtriver fig fra en af hine Arkitek— 
turens gamle Tidsaldere, hvor Politiet, ſom ſtulde have 
Tilſyn med Opforelſen, endnu ikke var naget til ſom i 
vore Dage at begunſtige Murerne pan Tomrernes Be⸗ 
koſtning. Dette Hus er i Virkeligheden udelukkende op⸗ 
fort af ſtore Bjelker, hvis Mellemrum, der ere opfyldte 
af Kalk, ſom er overſtroget med en guul Farve, i og 
for fig antyde, at Oxen ikke har været eneraadende ved 
Opforelſen. Huſet er ſtjult af tre Valnoddetreer med 
ſtore Kroner. Hvem har plantet dem? Hvem har for— 
ovrigt bygget ſelve Huſet? Det er et orkesloſt Sporgs⸗ 
maal, felv for Beboerne i Gaden. Hvad det angager, 
vide de kun Et: at dette Hus ſtedſe har været beboet 
af en og ſamme Slags Menneſter. Det var hele Huſets 
Hiſtorie.) De, ſom fra Arilds Tid vare gagede ud 
af dette Hus, lige fra Barnet, ſom legede med ſin Top, 
og indtil Oldingen, der ſtedſe holdt fig opreiſt, takket 
være Dodsenglens utrolige Ligegyldighed — thi i bette 
Hus levede man uendelig længe — alle de Menneſker 
kortſagt, ſom nogenſinde havde levet og boet der, Kvin— 
derne iberegnede, gik i Naboernes Dine for at være 
„Miner“. Naar man forſt engang har indviklet en 
Familie i et Ogenavns Net, faa veed man, at der 


En „Min“. 371 


behoves intet Mindre "end himmelſte Aanders gigantiſte 
Kræfter for at rive Maſkerne i et Net af en ſaadan 
Natur i Stykker. Et ſaadant Net ubdſtrekker og breder 
ſig uſynligt ud over alle vore Forbindelſer og ſociale 
Forhold; det omſpender alle vore Handlinger, knytter ſig 
til vort Legeme og vor Sjæl og omflynger ſaavel dem, der 
komme, ſom dem, der gage, det vil ſige ſaavel de Ny— 
fodte ſom de Doende. J Sammenligning med dette 
Net er det ſteerkeſte Ankertoug kun et Edderkoppeſpind. 
Det var kort og godt i et Garn af denne Natur, at 
man hapde inbfnøret det omtalte Hus: man kaldte det 
„Minernes Hus.“ 

Det er vanſteligt at forklare hele den omfattende 
Betydning af bette lille Ord „Min“, der indeholder fad 
faa Bogſtaver. Beboerne af Ghetto betegne med bette 
Napn færlig en Mand uden ydre Fremtreden eller An⸗ 
ſeelſe, der ikke gjør Spræl med fin Perſon, en af disſe 
Mend, ſom ien Gade, hvor ti Fodgenngere kunne gaae 
ved Siden af hverandre, ſtadig vil gage af Veien for 
Dig for ikke at genere Dig eller komme til at ſtode Dig 
paa Albuen. Det er der forovrigt ikke Noget at ſige 
til, thi hvem af os har ikke folt ſig ſmigret over at ſee 
fin Næfte betragte fig ſom Ens Underordnede? Men 
hvad man navnlig bebreidede dette Hus, det var, at 
alle dets Beboere vare „Miner“. Denne dilſyneladende 
Rolighed, denne Mangel paa enhver Lyſt til at ſynes 
ſtjulte i Verdens Sine mange hemmelige Henſig— 


ter, mange Myſterier. Ligeoverfor ſaadanne Folk maatte 
24* 


372 En „Min“. 


man nodvendigvis være pan fin Poſt; man maatte ikke 
indlade ſig for meget med dem, da man aldrig kunde 
være ſikker paa, om det vilde gage godt eller galt. Hvor 
gjennemſigtigt end Enhvers private Liv i Ghettoen er, 
hvor vanſteligt det end er at ffjule det, ſom paa et ſaa⸗ 
dant Sted uundgagelig falder Enhver i Øinene, faa er 
det dog ikke deſtomindre ſandt, at det nevnte Hus i ſaa 
Henſeende dannede en Undtagelſe. Havde Wolff med 
Filnavn „Minen“ nogen Formue? Var han lwykkelig? 
Hos ham bemeerkedes ikke den mindſte Stoi, ikke den 
ringeſte Bevegelſe, ſom kunde lede til at troe det Ene 
eller det Andet. Det kommer af, at „Minen“ ſtadigt 
har et lyſtigt Humeur. Endnu Et: hvem havde plan⸗ 
tet de tre ſtyggefulde Valnoddetreer, Hvis tykke Lov 
ſtjulte Huſet? Den Samme rimeligvis, ſom hapde ladet 
Huſet bygge, og han maatte have været en „Min.“ 
Og hvorfor lod hans Son og hans Sons Son disſe 
Træer blive ſtaaende? Var det maaſtee, fordi Træerne 
bar fortræffelige Frugter? Nei, thi man afplukkede og 
ſolgte ikke engang Tiendeparten deraf. Rebb Koppel 
Friedmanns Son, den iltre lille David, ſom efter de 
ſidſt indlobne Efterretninger fra Amerika er bleven ud⸗ 
næbnt til Dommer i en By ved Ohio, den iltre lille 
David, ſige vi, flog periodiſt Valnodderne ned, medens 
de endnu vare indhyllede i deres grønne Deekke. Man 
havde altſaa ladet Træerne blive ſtaaende ikke for at 
nyde deres Frugter, men ganſte ſimpelt for at Folk ikke 
ſtulde ſee, hvad der foregik bagved; ellers havde Alver⸗ 


En „Min“. 373 


den kunnet vide, hvorledes „Minen“ Wolff og hans Fa⸗ 
milie levede inden deres fire Vegge. 

Vor Pligt ſom Hiſtorieſkriver noder os nu til at 
ſige nogle Ord om denne hemmelighedsfulde Tilværelfe, 
ſom man navnlig bebreidede vore" „Miner“, og ſom 
mindede om Kattenes Veren. Der var i Virkeligheden 
noget hoiſt Mærfværbigt ved den Taushed, ſom herſtede 
over alle deres Gjerninger og Bevegelſer. Deres Liv 
lignede pan en vis Maade Dore, ſom, naar de gabne— 
des, bevægede fig pan oliebeſmurte Heengsler. Man 
kunde med Sikkerhed angive den Dag, paa hvilken 
Rebb Wolff vilde viſe ſig i en ny Overfrakke eller 
hans Huſtru Perl, ſom var endnu mere taus end ſin 
Mand, vilde lade fig fee med en ny Hue. Det flete 
kun paa den førfte Dag i Paaſten og aldrig paa nogen 
anden Tid. Desuden forſpandt denne uſadvanlige 
Luxus ligeoverfor den, ſom alle de andre Beboere af 
Ghettoen udfoldede pan den Dag, og pan denne Maade 
kunde den hverken fordunkle eller krenke Nogen. 

Paa ſamme Maade holdt man ſig tilbage under 
hundrede Omſteendigheder. Naar der for Exempel var 
Tale om at vælge Forſtandere for den jodiſte Menig⸗ 
hed, fua indtog Rebb Wolff en Stilling, ſom det tydſte 
Sprog i den ſenere Tid betegner ved Ordet „Centrum“ 
og Ghettoens Sprog ved Ordet „Min“; det vil ſige, 
at han hverken fluttede fig til Hoire eller til Venſtre. 
Men han var ſerlig glad, naar han overhovedet kunde 
lade være at afgive fin Stemme. 


374 En „Min.“ 


Trods dette indtraf der en ſtjon Dag en Begivenhed, 
hvorom Mindet endnu vil leve i Ghettoen i lang Tid. Man 
fortæller, at det var Rebb Koppel Friedmann, ſom pan 
denne Dag i al Stilhed udfoldede en fua utrolig Akti⸗ 
vitet, at han ved Forſtandervalget fif Majoriteten af 
Stemmerne til at falde paa Wolff med Tilnavnet 
„Minen“. 

Paa denne Maade kom altfan en uventet Glands 
til at lyſe over Bindingsverkshuſet, ſom laa i Stygge 
af de tre Valnoddetreer, en Glands, ſom Huſet forov— 
rigt aldrig havde drømt om. Hvad Koppel Friedmann 
angik, da havde han kun ſogt at opnaae dette Reſultat 
for „at more fig”; han havde ganſte ſimpelt været nys⸗ 
gierrig efter at fee, hvorledes en „Min“ ſom Wolff 
vilde tage ſig ud i ſit nye Embede. Men derfor var 
Valget ikke deſto mindre lige fuldgyldigt. 

Skulde man troe Folkeſladderen, kunde man den 
ſelbſamme Dag i lang Tid have hort „Minens“ Hus 
gjenlyde af faa ſmertefulde Skrig, ſom aldrig tilforn 
havde lydt ud derfra. Den, ſom i bette Oieblik havde 
kaſtet et nysgjerrigt Blik gjennem de tre Noddetrcer, 
vilde have kunnet ſee Skyggen af den til Hverdagsbrug 
jaa rolige Perl tegne fig fnart paa den ene og fnart 
paa den anden af Dagligſtuens Vægge, idet den gik 
frem og tilbage med foldede Hænder. Fra Tid til an⸗ 
den vilde man ogſaa have hort Graad og Beklagelſe. 
Under Pauſerne hævede Rebb Wolff fin bedende Stemme 
og forſogte, idet han pan ſamme Tid beklagede fig, at 


En „Min“. 375 


lægge en Demper pan Klageudbrudene. Alverden 
troede at have hort Perls larmende Graad lyde heelt ude 
paa Gaden. 

„Paa den Maade, ſagde man, veed Perl, Rebb 
Wolffs Huſtru, altſaa ogſaa, hvad det vil ſige at græde! 
Som Folge deraf er hendes Mand ikke en „Min“, 
ſom man har antaget i faa lang Tidl” 

Andre derimod ſagde: 

„Skulde man ikke have ſvoret paa, at man levede 
i Rebb Wolffs Hus ſom i Paradis, det vil ſige i den 
ſtorſt mulige Sindsro og med den meſt fuldkomne 
Glæde i Hjertet?” 

Kun nogle ganſte Faa- troede at ane, at der var 
et viſt Sammenhæng mellem Perls Taarer og... 
Forſtandervalgene. Men allerede den neſte Dag erflæ- 
rede Rebb Wolf, at det var ham umuligt at modtage 
den Verrdighed, hvormed man havde bekloedt ham; han 
var Menigheden meget erkjendtlig derfor, men han fore⸗ 
trak at betale den i et ſligt Tilfælde paabudte Bode 
fremfor at paalegge fig ſelb en Byrde, der laa over 
hans Kræfter. 

„Seer De „Minen“! ſagde man overalt; det er 
den rigtige „Min“.“ 

En vis Perſon, der har ſtor Interesſe af denne 
Hiſtorie ſom af ſaa mange af de andre, der ere pasſe— 
rede i Ghettoen, var netop tilſtede den ſamme Dags 
Aften, da den iltre lille David efter Gudstjeneſten ret⸗ 


376 En „Min“. 


tede folgende Sporgsmaal til en ung Mand med et 
jævnt enfoldigt Udſeende. 

„Sig mig, Kobi, hvorfor har din Fader nægtet at 
modtage Beſtillingen ſom „Gabbe“ (Menighedskasſerer)?“ 

„Det vilde have været et altfor vanſteligt Hverv 
for ham, ſvarede den unge Mand, idet han paa en 
forunderlig Maade blinkede med Oinene. Hvorfor ſtulde 
han paalegge fig ſelvb en Byrde, ſom Ingen vilde vide 
ham Tak for? Han har Nok i Forveien af det Slags.“ 

Dette Svar forbløffede dienſynlig den iltre lille 
David; men han fattede fig ſnart og lagde leende til: 

„Skal jeg ſige Dig, hvorfor han nægtede det? Det 
er ganſte ſimpelt, fordi din Fader er en „Min“, forbi 
din Moder er en „Min“, og fordi. Du ſelv ogfan er 
ſaadan en!“ 

Den iltre lille David havde Ret, og det er netop 
denne unge „Min“, med hvem vi ville underholde vore 
Leſere. 


II. 


Kobi var en ſmuk ung Mand med brunlig An⸗ 
ſigtsfarve, ſorte Haar og ſterkt markerede Dienbryn. 
Han var fnarere hoi end lille, og hans Figur var flir⸗ 
ſtaaren og kraftfuld, men lidt krumboiet ſom Folge af 
den langvarige Vane at gage forover boiet. Han gik der⸗ 
for ogſaa for at være lille, men det var kun i Ghet⸗ 
toen, og naar dens Beboere vare tilſtede, at han ind— 
tog denne Stilling. Traadte han derimod over Dor⸗ 


En „Min“. 377 


terſtelen paa det Hus, vi tidligere have omtalt, faa 
naaede han neſten op til Grenene paa et af de tre 
Valnoddetreer, der vare plantede foran det. Man lagde 
overhovedet ikke ſtort Merke til ham, og Storſteparten 
af Folk betragtede ham ſom en ubetydelig Dumrian. 
Naar man talte om ham, ſagde man: 

„Det er et ſmukt Hoved, men en tom Hjerne!“ 

Men ba ber altid findes Folk, hvis Dine ere mere 
gjennemſtuende end Andres, vil Leſeren ikke blive for⸗ 
bauſet over den Dom, ſom Koppel Friedmann, den iltre 
lille Davids Fader, allerede for lang Tid ſiden havde 
fældet over Kobi. — „De ſtal fane at fee, havde han 
ſagt, at denne lille Fyr vil blive „Minen“ Rebb Wolff 
op af Dage, og en ſtjon Dag vil han ſom „Min“ 
overgan alle de Andre tilſammen, hvis ikke vil jeg være 
en Logner.“ 

Sandheden er, at da Kobi havde fyldt fit fire og 
tyvende Aar, havde alle de klogtige Hoveder i Ghet— 
toen fattet deres Tanke om ham, og de ſtemmede i Et 
og Alt overens med Koppel Friedmanns Profeti. 

Kobi gav fig af med ,, Forretninger” og hadede 
Lediggang. Kjobte han Et eller Andet til Huſet, gjorde 
han altid, hvad man falder „et Coup.“ Ikke deſto 
mindre bare Meningerne ogſaa delle angagende denne 
Side af Sagen: „Minen“ Rebb Wolff fandt ſelv, at 
hans Son var altfor taus; i hans Dine havde Kobi 
ikke tilſtrekkeligt Initiativ, han forekom ham ikke at være 
nok „barien“, ſom man ſiger i Ghetto, naar man taler 


E 


378 En „Min“. 


om visſe entreprenante Individualiteter, hvis hele For⸗ 
mue beſtaager i deres Klogt, og ſom ilke beſto mindre 
ere i Stand til at erhverve en Verden, ſaafremt Skjeb⸗ 
nen ikke havde ladet dem blive fødte i en Ghetto. 
Mere end een Gang havde Rebbi Wolf i et fortroligt 
Oieblik ſagt til ſin Huſtru Perl: 

„Har han nogenſinde forekommet Dig at have en 
eller anden ſtor Plan for? Har han nogenſinde gjort 
Indtry' paa Dig af at være en ung Mand, ſom for 
Exempel havde Lyſt til at tage fig en Huſtru og begive 
fig hen til et Giftermaalsmode? At tenke fig, at en 
faa ſmuk Fyr, der er rank ſom et Træ og allerede fire 
og tyve Aar gammel, lader ſig diſtancere af mange me— 
get Yngre, der kun fee ud ſom Born ved Siden af ham!“ 

„Lad ham gjore, ſom han ſelv vil! Lad ham det! 
ſvarede Perl lidt mut, hvergang dette Sporgsmaal blev 
gjort hende. Hvorfor ønffer Du, at han allerede nu 
ſtulde bære de Byrder, ſom Wgteſtabet fører med fig, 
paa fin Ryg? Lad ham leve, ſom han har Lyſt til; 
han har jo Tiden for fig, og den Kvinde, ſom han ſtal 
tage tilægte, er uden Tvivl født for lang Tid ſiden.“ 

„Det er ogſaa en Maade at tale pan! ſparede i 
fan Tilfeelde Rebb Wolff med et Smil. Havde jeg rai- 
ſonneret ſaaledes, vilde jeg faa have ægtet Dig? Tu⸗ 
finder af Andre vilde være komne mig i Forkjobet.“ 

„Du ſpoger altid, ſvarede Perl, hvis Kinder ved 
ſaadanne Leiligheder farvedes af en kydſt Rodme, ſom 
aldeles ikke klodte hende ilde. 


En „Min“ 379 


„Hvem ſiger Dig, at jeg ſpoger? ſagde Wolff, og 
i det han udtalte disſe Ord, blev hans Stemme mod 
Sedvane endogſaa neſten heftig; jeg gjentager det: 
den Dreng bliver ikke til Noget. Jeg forſtager godt, 
at man er taus, og at man ikke gjør altfor megen Op⸗ 
ſigt her i Verden; jeg bærer mig ſelv ſaaledes ad; 
men derfor er det ligefuldt fandt, at en Mand ogſaa 
kan være altfor taus.“ 

„Lad ham gjøre, ſom han ſelv vil! Jeg vil ikke 
have, at der bliver ſagt det allerringeſte Ondt om min 
Kobi: Du ſtal nok faae at fee, at Drengen kommer vi⸗ 
dere i Verden, end Folk og Du felv troe. Jeg vil 
indrømme Dig, at han er taus, men hør engang: vilde 
Du foretrekke at fee ham gjore Spræl, ſpille den Nafle 
og give fig ud for Noget, han flet ikke er? Glem ikke 
mine Ord: ſtjondt det for Oieblikket ikke feer ſaaledes 
ud, vil vor Dreng gjøre fin Lykke i Verden, og det i 
langt hoiere Grad, end Du kan tenke Dig.“ 

„Han er altfor taus, gjentog Rebb Wolff uaflade⸗ 
lig; naar man ikke gjor det allermindſte Spektakel, ſaa 
bekymrer Verden fig ikke om Ens Tilverelſe. Kobi be⸗ 
hover kun at ftræffe Haanden ud, og Gitel Hahn vil 
være altfor lykkelig til ikke ſtrax at ſtjcenke ham fin 
Datter og to tuſinde Gylden; ovenikjobet vilde hun 
optage ham ſom Part i Forretningen.“ 

„Men jeg vil ikke have, at han ſkal ægte den lille 
Fogele med de rode Haar, udbrod Perl med en Art 
Foragt, hun, ſom dagligdags var faa langt fra at gjøre 


380 å En „Min.“ 


Nar ad Nogetſomhelſt. Der har aldrig, ſaavidt jeg 
veed, været et eneſte rødt Haar i vor Familie, og jeg 
vil ikke have, at Kobi ffal gjore Forſoget paa fin egen 
Bekoſtning. Nei, nei, dertil holder jeg altfor meget af 
min Dreng!“ 

Et Moderhjerte er en forunderlig Ting. Naar der 
er Tale om at forſvare et Barn mod en virkelig Fare 
eller kun mod den mindſte Bagtalelſe, da er Moderhjer⸗ 
tet i Beſiddelſe af en Kraft og et Mod, der trodſe 
Doden, og hvoraf mange Helte ikke have følt fig be— 
ſjelede pan Valpladſen. Derſom hun kun aner Faren, 
da bliver hun frygtſom, ja neſten feig. Da Perl ſaae 
ſin Sens Fremtid i en ſaadan Belysning, ſom vi nys 
have feet den, kunde hun ikke undertrykke en let Skjeelven; 
hun var bleven langt mere forſkrekket derover, end hun 
vilde lade ſig merke med. 

„Skulde man ikke troe, udbrød hun ivrig, naar man 
hører Dig tale ſaaledes, at han til ſyvende og ſidſt 
maatte fee ſig ſelv reduceret til at ſlaae paa den ſtore 
Tromme for at fane alle Nabolagets gamle Jomfruer 
til at fromme hen til ham?“ 

„Jeg holder paa, hvad jeg een Gang har ſagt: han 
er altfor taus.“ 

Med disſe Ord endte i Regelen Familieraadet, der, 
ſom det altid er Tilfældet ved ſaadanne Leiligheder, 
forte til, at hvert af de to Partier langt mere end tid—⸗ 
ligere var overbevift om Rigkigheden af fine Anſkuelſer. 

Enkelte Samtaler af denne Natur naaede af og til 


En „Min“. 381 


Kobis Oren, hvad enten han nu lurede, eller han 
ikke lurede. De bidroge imidlertid ikke til at gjore ham 
mindre taus; thi de gjorde kun ringe Indtryk paa ham. 
Jenkelte velordnede Huſe har man ingen Hemmelig— 
heder for Bornene; man tillader dem at give Raad og 
ſige deres Mening, fua meget de have Lyſt til; man 
giver dem ogſaa Lilladelſe til at give deres Folelſer 
og Sindsbevegelſer Luft, og man fager paa denne 
Maade Leilighed til i Tide at opdage ſaavel deres gode 
ſom deres ſvage Sider. Deraf kommer det ogſaa i 
Regelen, at deres Forſtand udvikles, faa at de længe 
i Forveien gjætte, hvad der foregager i deres Foreldres 
Sjæl, endffjondt de ikke ere blevne ſpurgte til Raads. 
Saaledes gik det med Kobi. Han gjettede med en 
ſjelden Skarpſindighed, Hvorom hans Forceldres Sam⸗ 
tale havde dreiet fig; kun lod han beſtandig, ſom han 
aldeles ikke anede det. Det var en ſnu Krabat, den 
Kobi! Han vidſte godt, at hans Fader aldrig Ivilbe 
anvende Tvang i faa Henſeende, om faa den lille Fo- 
gele med de rode Haar end havde havt' to tuſinde 
Gylden mere i Medgift. Forøvrigt var han filter paa 
at finde Underſtottelfr hos fin Moder; han vidſte, at 
hun, naar Kampen var hedeſt, vilde beſtytte ham med 
ſit Skjold, og der gives ganſte ſikkert Ingen, ſom ikke 
forſtaaer, hvilken Betydning en ſaadan Beſtyttelſe kan 
have i visſe farefulde Oieblikke i Livet; den har ofte 
afgjort de heftigſte Kampe. 

Men maaſtee var han ſelv bleven bragt i Forvir⸗ 


382 En „Min“. 


ring, ſaafremt man havde ſpurgt ham, Hvorfor han ſaa— 
ledes fatte fig op mod fine Forældres Planer. Hvem 
fan roſe fig af at læfe tilbunds i en „Mins“ Sjæl? 
J nogen Tid havde der imidlertid herffet en Art Vaaben⸗ 
ſtilſtand i Huſet. Rebb Wolff lod „den altfor tauſe 
Dreng” ſtjotte fig ſelb, og den rodhaarede Fogele var 
der ikke mere Tale om. Roligheden var vendt tilbage 
til bette ſedvanlig fan rolige Hus. 

Der kom ikke deſto mindre et Oieblik, hvor Rebb 
Wolffs hemmelige Saar atter begyndte at blode. Det 
var igjen blevet „Halamoed“. Saaledes kaldes de ſire 
lyſtige halve Feſtdage, ſom indtræffe periodiſt to Gange 
hvert Aar, ved Paaſten og Lovpſalsfeſten. Naar Hala⸗ 
moed kommer til Ghettoen, medbringer den Glæden, 
Nydelſen og de glimrende Forhaabninger. Den veekker 
Tuſinder af gamle og unge Hjerter til Live: Modre⸗ 
hjerter, unge Mends Hjerter og unge Kvinders Hjerter. 
Man venter med Lengſel dens Ankomſt, man feer den 
komme med Angſt, der er blandet med Haab. Og er 
den endelig kommen, hvad da? Saa ffulde man troe, 
at det var en Fjende, ſom var kommen uforberedt, uſyn⸗ 
lig, inkognito, og til Wre for hvem man ifører Huſet, 
Vinduerne og ſig ſelv den ſmukkeſte Dragt. Hvem er 
den lykkelige Dodelige, hos hvem den vil tage ind? 
Under hvilken Skikkelſe vil den viſe ſig? Hvormange 
Mødre og frygtſomme unge Piger kunde ikke onſte at 
vide det i Forveien! Men da det nu ikke er givet dem 
at fane det at vide, faa troſte de fig med atter og atter 


En „Min“. 383 


at tenke paa deres Medgift. Man veed jo heller ikke, 
hvilket Oieblik Doren kunde gage op. Tiden er kom⸗ 
men til „Wgteſkabsbeſogene“. 

Paa denne Dag havde Rebb Wolff i den tiblige 
Morgen betragtet fin Son noie med det ene Die, me⸗ 
dens han omhyggelig holdt det andet tillukket, og havde 
uden nogen Indledning ſagt til ham: 

„Og Du, min kjere Kobi, ſtal Du ikke paa Far⸗ 
ten idag? Veed Du ikke, hvad det er for en Dag idag?“ 

„Hvorfor ſtulde jeg ikke vide det? ſvarede han med 
et let Smiil. Idag er det Halamoed.“ 

„Og fan?" ſagde Rebb Wolf uden at tilfoie Videre. 

Dette liſtige Sporgsmaal, ſom ſyntes at være et 
direkte Angreb paa Kobi, bragte ham aldeles ikke ud af 
Fatning. Han ſparede med fuldſteendig Ro: 

„Og hvad ſaa?“ 

„Gjeſtgiverſtederne, bemeerkede Rebb Wolff ond⸗ 
ſtabsfuldt, ere idag opfyldte af Vogne; man kan alle⸗ 
rede nu ikke fane Logis et eneſte Sted.” 

„Virkelig?“ ſpurgte Kobi med forbauſet Mine. 


„Allerede imorges tidlig og længe for Gudstjene⸗ 


neſten ſage jeg tre, fire Vogne komme forbi”, vedblev 
Rebb Wolff uden at lade ſig bringe ud af Fatning ved 
Kobis forſtilte Forbauſelſe. 

„De, ſom have leiet disſe Vogne, maa rimeligvis 
have en Forretning for“, ſparede Kobi tørt. 

„Men Du, Ulykkelige, Du har ingen Forretning 
for, ſukkede Rebb Wolff; jeg kunde gjerne predike for 


384 En „Min“. 


Dig, til min Strube blev ganſke tor, og dog vilde Du 
ikke flytte Benene udenfor Byen, ſom man ſtulde troe, 
at Du var naglet faſt til. Alle Menneſter gaae og 
komme for at ſoge ſig en Huſtru; kun Du bliver rolig 
ſiddende hjemme. Hvad forhindrer Dig i at leie en 
Vogn, ifore Dig dine nye Kleder og ſige til Kudſten: 
„Kjor mig der eller derhen, for at jeg ogfaa engang 
kan gjore mit Valg?” 

„Men hvor vil Du dog have, at jeg ffal lade 
mig kjore hen?“ ſpurgte Kobi med Blidhed. 

Dette Sporgsmaal bragte tilſidſt Rebb Wolffs 
Harme til Udbrud. Med en ſtingrende Stemme, ſom 
kun yderſt ſjelden var bleven hort i dette tauſe Hus, 
udraabte han: 

„Bliv Du kun ved! Lad kun, ſom om Du ikke 
veed, at To og To ere Fire; det er ikke mig, man fager 
Sligt bildt ind. Troer Du maaſtee, at din Fader ikke 
veed, at Du er en fnedig Krabat? Bil Du maaſtee 
lere mig Noget? Nei, gaa Du til Andre, min Dreng! 

„Hvis jeg forſtaager Dig ret, vil Du have, at jeg 
ſtal velge mig en Huſtru“, ſagde Kobi rolig. 

„Ja, og hvad venter Du paa? udbrod Rebb Wolff 
med Varme. Hvorfor begiver Du Dig ilke afſted? AL 
verden er allerede i Bevegelſe. Alle de, ſom have Oine 
for at fee og Fodder for at gage, ere idag pan Benene 
for at treffe deres Valg. Hvor lang Tid behover Du 
endnu for at overveie?“ 

Denne heftige Ordſtram bragte Kobi lidt ud af 


En „Min“. 3 8 5 


Fatning. Det ſage endog i nogle Dieblikke ud, ſom 
om han var bleven forſtrœkket. Han fattede ſig imidler⸗ 
tid hurtig, og med et halvt ironiſt Smil ſvarede han: 

„Overveie! det er allerede beſorget for lang Tid ſiden.“ 

„Er det beſorget? udbrod Rebb Wolff med Liv. 
Naa, der kan Du ſelv fee, Perl! Gud fkal vide, hvem 
han har ſtjenket fit Hjerte!” 

„Ja, det er beſorget, Fader; jeg har for længe 
ſiden raadet over mit Hjerte, og der er kun een Ting, 
der forbauſer mig, og det er, at Du endnu ikke har 
lagt Meerke dertil.“ 

„Men hvem har Du ſtjenket dit Hjerte, hvem? 
ſpurgte Rebb Wolff næften med Heftighed, idet han 
gjorde et Par Skridt hen imod Sonnen. Lad os høre 
det, fan tal dog! Jeg har længe havt en Anelſe derom, 
og nu er endelig Timen kommen til at tale.“ 

Perl forholdt fig taus. Hun ſtod ganſte maallos 
og betragtede fin Son. Hvem kunde ſige eller engang 
ane med Sikkerhed, for hvilken haard Kamp Moderhjer— 
tet i bette Oieblik var et Bytte? Hvad var det, der nu 
beherſtede hende? Var det kun den almindelige, koinde⸗ 
lige Nysgjerrighed, eller var det den ſmertefulde Tanke, 
at hendes Barn faa længe havde kunnet leve i hendes 
Nerhed med en Hemmelighed i Hjertet? Hvad Kobi 
angik, da betragtede han fine Forældre med en „Mins“ 
Oine, og efter at have tilfredsſtillet ſig ſelv ved at be⸗ 
merke Faderens Heftighed og Moderens utaalmodige 


Nysgjerrighed ſvarede han med et fiffigt Udtryk: 
25 


386 En „Min“. 


„J ſporge mig, hvem jeg har fljæntet mit Hjerte? 
Ganſte ſimpelt min Fader og min Moder.“ 

Det vilde blive vanffeligt at beſtrive den Virkning, 
ſom Kobis ſnilde Maneuvre gjorde paa hans Foreldre. 
Som et heftigt Vindſtod opklarede den med Et den hus— 
lige Himmel, der lige i Forveien havde været bedekket 
med faa talrige Skyer; i et eneſte Oieblik var Him— 
len atter bleven reen og azurblaa. 

„Gnd holde fin Haand over Dig, mit kjcre Barn! 
udbrod Perl med Taarer i Dinene; men ſiig mig, har 
man Lov til at ſpoge ſaaledes med fine Forældre?” 

„Og hvad mig angaaer, faa gjentager jeg for tu— 
ſinde Gang, at han er altfor taus“, ſagde Rebb Wolff 
med et umerkeligt Smil. Og for ikke at ſynes faa 
ſterkt bragt ud af Fatning, ſom han virkelig var, ſtyndte 
han ſig ud af Stuen. 

Da Faderen var gaaet, ſagde Perl til fin Son: 

„Denne Gang var det Dig, mit fjære Barn, der 
havde Ret. Maa jeg ſporge Dig: har din Fader ikke 
ogſaa Net? Hvorfor vil Du ikke glæde ham ved at gage 
hen til et eller andet Wgteſtabsmode?“ 

„Kjere Moder, ſvarede Kobi ki en Tone, ſom denne 
Gang var meget alvorlig, hvorledes kan Du forlange 
af mig, at jeg ſtulde gage hen og beſoge en ung Pige, 
hvem det fan forøvrigt kunde bære, naar jeg veed, at 
jeg bliver udſtillet, ligeſom man viſer en Sek med Uld 
frem? Denne Seek bliver udſtillet ſaaledes, at den gode 
og fine Uld ligger overſt, medens Bunden af Sælfen 


En „Min“. 387 


kun indeh older ſnavſet og daarlig Uld. J den overſte 
Del af Sceekken glimrer noget viſt Forgyldt, og neden— 
under er der kun Stov og Snavs. Hvad vilde Du i 
faa Tilfælde ſige om din Son? Hvor mange Gange 
har Du ikke ſelp fortalt mig, at Fader egtede Dig uden 
nogenſinde at have været paa Parade for Dig, men at 
han tog Dig for dit gode Anſigts Skyld? Og have J 
derfor været mindre lykkelige? Har Nogen af Eder 
Grund til at beklage ſig derover?“ 

Nu ſyntes Perls Forbauſelſe forſt at have nuaet 
fit Hoidepunkt; hun havde aldrig for hos Kobi bemær- 
ket en fan dyb Viisdom. Og denne Viisdom flød ud 
af hans Mund ſom en gylden Strøm; hun kunde i 
Timer og Duge have lyttet til, i faa hoi Grad for⸗ 
tryllede Tonen i hans Ord hende, i ſaa hoi Grad 
trængte den ind i hendes Hjerte? Hvorfra havde dog 
denne hendes Son oſt al denne Viisdom? Skulde man 
ikke, naar man horte ham, troe, at han rar Univerſets 
forſte Stor⸗-Nabbiner? 

„Om vi have levet lykkelige, din Fader og jeg! 
udbrod hun i en vis Henrykkelſe; det ſtal ethvert Is— 
raels Barn vide, at det Liv, din Fader og jeg leve, 
det kunde Fyrſter misunde os; og ſeer Du, Kobi, Alt 
dette gik for fig uden noget egteſtabeligt Beſog, din 
Fader kunde ikke vide, om ikke hele min Medgift kun 
beſtod i fer Lommetorkloeeder. Han og jeg gjorde hinan⸗ 
dens Bekjendtſkab uden den allerringeſte Ceremoni. Det 


var en Lordag Aften, netop ſom jeg kom fra et Beſog 
25* 


388 En „Min“. 


hos min ſyge Tipoldemoder Milke, der var et hundrede 
og ti Aar gammel — ja, hende har Du ikke kjendt —, 
da din Fader modte mig i Nærheden af Süskind Trauers 
Kjelder. Gode Gud, hvor jeg blev forſkrekket! „Bliv 
ikke fan bange, Fjære Perl“, ſagde han til mig, „og 
tal ikke hoit; Folk behøve ikke at vide, hvad der fore— 
gaaer her mellem Dig og mig. Jeg ſporger Dig kun 
om den ene Ting: vil Du have mig til Ægtefælle?” 
— Og feer Du, Kobi, jeg ſagde Ja dertil og Gud 
være lovet i den ſyvende Himmel, vi fluttede en Pagt, 
for hvilken der ikke var gaget noget Beſog i Forveien. 
Men hvor have ikke Sederne forandret ſig i min Leve— 
tid! Ja, mit Barn, jeg giver Dig fuldſtendig Ret: 
Du ſtal ikke gage til noget Wgteſkabsbeſog.“ 

„Jeg vil ikke fværge paa, kjcre Moder, at jeg al⸗ 
drig vil aflægge noget ſaadant Beſog, nei, men hvad 
der er afgjort er, at jeg aldrig vil lade mig viſe frem 
ſom en Seek Uld. Den Dag, da jeg vil ſtrebe hen 
efter et ſaadant Maal, vil jeg være min egen „Schad— 
chin“ (Ngteſkabsindleder); det vil være fan meget fpa- 
ret. Og trænger jeg maaſkee til en Mand for at tale 
for mig?“ 

Perl, hvis Bryſt ſvulmede af Glæde, bifaldt. alle 
ſin Sons Planer. J fit Hjerte maatte hun tilſtage fig 
ſelv, at hendes Klogſtab ſtod langt tilbage for hendes 
Barns; og dog, hvilken uinteresſeret Stolthed og hvil: 
ken blid Tilfredsſtillelſe ſtjulte der ſig ikke bag denne 
Tilſtagelſe? 


En „Min“. 389 


Rebb Wolff var kommen tidligere tilbage ved Mib- 
dagstid, end han pleiede at gjore. Lige fra det Die— 
blik, da han var traadt ind i Huſet, Havde Kobi og 
hans Moder lagt Merke til, at der var et færegent 
Udtryk i hans Anſigt. Takket være en lang Vane og 
det inderlige Samliv i „Minens“ Hus, forſtod man der 
at leſe dette ſtjulte Sprog langt bedre, end mange 
Andre kunne leſe i ſmukt trykte Boger. Men hverken 
Moder eller Son gjorde Rebb Wolff nogetſomhelſt Sporgs— 
maal. De vidſte af Erfaring, at hans Tanker i et 
Tilfælde ſom bette nok tilſidſt vilde give fig Luft. 

Ved Bordet ſad Rebb Wolff længe henſunken i 
Tanker. Pludſelig ſagde han: 

„Skal jeg fortælle Eder, mine Born, hvor jeg 
kommer fra?“ 

„Fortel det, hvis Du finder det rigtigt; ellers ville 
vi ikke anmode Dig derom.“ 

„Jeg kommer lige fra vor Menigheds Overhoved. 
J ville gjøre ſtore Dine, naar jeg forteller Eder, hvad 
han vilde mig.“ 

„Skulde man paany omgaaes med den Tanke at 
ville bekleede Dig med en eller anden Værdighed? Vil 
man atter gjøre Dig til Noget, for Exempel til „Gabbe“? 
udbrød Perl ganſte forſtrelket. 

Rebb Wolff braſt ud i Latter. 

„Hvad det angager, ſvarede han munkert, kan Du 
være ganſte beroliget; jeg vilde ſige Nei til Alt, ſelv 
om man udnevnede mig til Borgmeſter. Nei, her er 


390 En „Min“. 


Tale om ganſte andre Ting, og jeg vil ikke ſpende 
Eders Nysgjerrighed paa Pinebeenken. Jeg ſtal begive 
mig til et Wgteſtabsmode i Stedet for hans Son.“ 

„Du! bemerkede Perl med et vantro Smil; hvorle— 
des falder han pan at bede Dig derom?” 

J ſamme Oieblik foregik der en forunderlig Foran— 
dring i Kobis Anſigtstrek. Han var lutter Ore, og 
Nysgjerrigheden gjorde hans Anſigtstrek ligeſom længere. 

„Hvad ſtal man ſige? ſagde Rebb Wolf og traf 
paa Skuldrene; han vil nu engang ikke höre tale om 
Andre end mig.“ 

Rebb Wolff, ſom juſt ikke i nogen hoi Grad horte 
til de meſt lakoniſte Taleres Klasſe, begyndte nu at for⸗ 
telle, hvorledes han havde modt Forſtanderen paa „Tor— 
vet“. Denne havde taget ham under Armen, uden at 
han kunde forklare fig, hvorfra den uventede Wre ſtrev 
fig, at han. ſaaledes fulde komme til at ſpadſere med 
denne hovmodige Perſon, der i en halv Mils Afſtand 
lod ſine Dalere klinge i Lommen. Lidt efter lidt havde 
Forſtande ren forſogt paa at ſige, hvad der laa ham paa 
Sinde; forſt ſtulde man troe, at han havde faaet et 
Been i Halſen, ſaaledes havde han ſtammet, rømmet 
ſig og hoſtet. Endelig havde han taget Mod til ſig og 
ſagt: „Wolff, jeg vil ikke længere lade Dig være i Uvis⸗ 
hed; jeg ſtager i Begreb med at føge et pasſende Parti 
for min Son, og i den Anledning trænger jeg til en 
Haandsreœkning af Dig.“ 


En „Min“. 391 


„Af Dig?“ udbrod paany Perl, ſom atter blev 
overraſket. 

Rebb Wolff fortalte, at han havde gjort fig ſelv 
det ſamme Sporgsmaal, og at han felv var bleven 
overraſket derover, uden at det dog havde bragt ham 
pan Sporet. Forſtanderen, ſom derpaa var bleven mere 
meddelſom, havde da under Tausheds Lofte — hvad 
Wolff angik, da havde han ingen Hemmeligheder for 
ſin Huſtru og Son — fortalt ham, at der ſex Mil 
derfra befandt ſig en ung Pige, ſom var, hvad man i 
Sandhed kunde kalde et Parti; hun vilde pasſe fortræf- 
felig til hans Son. Hvad Formuen angik, faa var 
der mere deraf, end der behovedes; paa ſamme Maade 
gik det med den unge Piges Udſeende og gode Rygte. 
Men det Vigtigſte var, at man ikke jane pan Penge til 
hende, men at man fremfor Alt vilde have en Mand, 
ſom i og for fig Havde nogen perſonlig Betydning. 
Rebb Wolff havde nu ganſte forbauſet ſpurgt fig ſelv, 
hvor i al Verden der var ſtjult en ſaadan Gudinde, 
ſom i en og ſamme Perſon forenede Skjonhed, Rigdom 
og et godt Rygte, og for hvis Skyld der ikke var Tale 
om Pengene, og hvor man kunde finde en ſaadan Skat. 
Forſt efter at have givet god Tid fik han den nodven⸗ 
dige Forklaring paa det Hele. Den omtalte unge Pige 
var en Datter af Rebb Joſel Süſs, den rige Randar'), 


*) Saaledes kalder man i Böhmen den Jøde, der af en 
eller anden fornem Herre har forpagtet en Eiendom med 
Ret til at breende Brændevin og have Krohold. 


1 


392 En „Min“. 


der efter Sigende var faa rig, at han ikke vidſte, hvor 
Meget han eiede. Denne Formue kom forøvrigt her 
tilſyyne i Form af Korndynger. Hvorſomhelſt man ka⸗ 
ſtede Blikket hen, fane man i hans Forpagtergaard kun 
Overflod og Rigdom. Den omtalte unge Pige var 
eneſte Barn, idet hun ikke havde nogen Broder eller 
Soſter, og ſom Folge deraf vilde hun efter Faderens 
Dod komme i Beſiddelſe af en Arv, ſom ethvert af Is 
raels Born vilde onſte fig. Man kunde reiſe det halve 
Bohmen igjennem uden at treffe paa Magen til Rebb 
Joſel eller en ung Pige, der lignede hans Datter. 

„Men faa fortæl dog, ſpurgte Perl med ſtedſe ſti— 
gende Nysgjerrighed, Hvorledes Du kan være ham til 
Nytte i denne Sag?“ 

Rebb Wolff ſvarede, at det ſtulde hun ſtrax fade 
at vide. Han havde gjort. Forſtanderen det ſamme 
Sporgsmaal, men han havde maattet give Tid, inden 
han fik noget Svar. Endelig havde Forſtanderen i al 
Fortrolighed meddelt ham, at lige fan heldigt og onſte— 
ligt det vilde være for hans Son, at denne Sag fif en 
god Afflutning, lige faa vanſteligt var det at nage dette 
Maal. Det var ikke fra Forſtanderens Side, ſom man 
kunde tenke fig, at Hindringerne ſtrev fig, men de kom 
fra ſelve Vanſteligheden ved at fage et Wgteſkabsmode 
i Gang. Skulde man troe Rygtet, fan vogtede Ran— 
daren Rebb Joſel ſit Barn, ſom Lovinden pasſer ſin 
Unge, og vilde ikke fljænfe hende til Nogenſomhelſt. 
Forøvrigt var han en Mand af den allerforſtrekkeligſte 


En „Min“. 393 


Slags. Hvor ſtor hans Formue end var, fan var han 
dog endnu mere bild og raa, end han var rig. J fine Ma⸗ 
nerer lignede han de Bonder, blandt hvilke han ferde— 
des hele Aaret rundt. Tuſinder af unge, ſmukke og 
rige Mend vare komne til Forpagtergaarden for at ſee 
den unge Pige, uden at dog en Eneſte af dem havde 
havt Held med fig. Men Randaren hapde ogſaa fin 
egen Maade at være pan; han gav ikke Beilerne Af⸗ 
ſlag, ſaaledes ſom det er Skik i de Huſe, hvor man 
kjender til god Levemaade. Der afſtediger man Bei⸗ 
lerne med pæne, hoflige Ord for ikke at faae dem til 
Uvenner. Nandaren derimod lod dem taale alle mulige 
YVdmygelſer og jagede dem derpaa med Haan bort fra 
fin Gaard. J den Anledning fortaltes der utallige 
Anekdoter. Flere end en af dem havde maattet udſtaage 
de blodigſte Fornermelſer. Nogle af dem, ſom kun havde 
vovet at begive ſig til Randaren for at ſee og lade ſig 
fee, vare, hvis man ellers kunde troe Rygtet, blevne 
tagne ved Kraven af Huſets Herre og ſatte ud paa 
en Maade, der nok kunde betage dem Lyſten til at prove 
deres Lykke endnu en Gang. 

„Himmelſte Fader! udbrod Perl, er det et Men= 
neſte eller en Ulv?“ 

„J Verdens Dine, foarede Rebb Wolff, gaaer han 
ſnarere for at være en Bjørn.” 

„Jeg ſporger ſtadig mig ſelv, bemærkede Perl efter 
nogle Dieblikkes Taushed, hvorledes Du kan være ham 
til Nytte i denne Anledning?“ 


394 En „Min“. 


Alt dette fulde der nok komme en Forklaring paa, 
bemerkede Rebb Wolff. Forſtanderen kunde nok have 
Lyſt til ſelv at begive fig til Forpagtergaarden, men han 
manglede Mod dertil, og hans Son, der var en vel— 
opdragen ung Mand, hapde i endnu mindre Grad Mod 
dertil. Hvad vilde Folk ogſaa ſige, naar det blev for— 
talt, at Forſtanderens Son med Skam var bleven faftet 
pan Doren? Var det klogt og rigtigt at udſette fi 
for Sligt? See, derfor havde Forſtanderen tilſidſt ſpurgt 
fig ſelb, om det ikke var det Klogeſte at indlede Sagen 
ved en eller anden klogtig Mand. Denne Mand kunde 
da begive fig til Randaren og i indſmigrende Üdtryk 
gjøre ham det forklarligt, hvilken Lykke det vilde være 
for hans Datter, ſaafremt hun kunde komme ind i For⸗ 
ſtanderens Familie; Underhandleren ſtulde kortſagt bane 
Veien ſaaledes, at Sonnen kun behovede at viſe ſig for 
at afſlutte hele Sagen. J Forſtanderens Oine var der 
Ingen i Verden, ſom ved fin Mand og Klogt bedre 
kunde hjælpe ham end Rebb Wolff. Og i det OSieblik, 
at han tog Sagen i ſin Haand, vilde Forſtanderen 
være lige faa ſikker pan Udfaldet, ſom om man allerede 
havde ſlaget Koppen itu.“) Han bod ham i den An— 
ledning fire hundrede Gylden kontant. 

„Endelig kjender jeg da Forſtanderens Plan, ſagde 
Perl, da hendes Mand havde endt fin Fortælling, det 


*) Hos mange Jøder er det endnu en Skik, at man ved 
Bryllupshgitidelighederne ſlaaer en Kop i Stykker. 


En „Min“. 395 


koſtede ſandelig Uleilighed nol. Og hvad ſparede Du 
ham ſaa?“ 

„Jeg ſparede ham, at jeg vilde tenke over Sagen, 
men dette Svar ſyntes han ikke om; naar jeg vilde 
give mig af med Affairen, maatte det være ſtrag. Der 
var ingen Tid at give bort. Det var Halamoed, og 
hvor kunde man vide, om ikke en Anden kunde komme 
ham i Forkjobet og vere heldigere end de, der kom bag— 
efter? „Godt“, ſagde jeg til Forſtanderen, da jeg atter 
havde overveiet hans Forſlag, „fra det Oieblik af, at 
det er ſlaget faſt, at jeg ſtal have fire hundrede Gyl— 
den for min Uleilighed, ſktal jeg tage mig af Sagen; 
men vil De have, at jeg fiul gjøre Bedre endnu? 
Jeg har, ſom De veed, en Son, der juſt ikke er nogen 
Dumrian. Jeg kan aldeles ikke maale mig med ham. 
Hvad mener De, om vi ſendte ham i mit Sted?“ — 
Forſtanderen gav fig til at lee og ſvarede ſtrax: „Det 
var en god Idee, det var min Tro godt udtenkt! Thi 
det er ſikkert nok, at Kobi er en endnu ſtorre „Min“ 
end Du. Hvis Du altſaa vil det, fan ſender Du din 
Son afſted; han er ſom ſtabt til denne Affaire?“ Og 
derpaa gik vi hver til Sit. Nu ſporger jeg Dig, kjeere 
Kobi, ſynes Du om denne Plan, ja eller nei? 

Oplosningen paa denne lange Fortælling var alt= 
for uventet, til at den ikke ſtulde gjøre en formelig be⸗ 
dovende Virkning paa Perl. Virkningen var mindre 
ſynlig hos Kobi. Han Havde ſiddet ganſte rolig, idet 
han dels legede med fin Kniv, dels Havde Blikket fæ- 


— — 


396 En „Min“. 


ſtet paa Faderens Læber. J det Oieblik, da Rebb 
Wolff tilſidſt opfordrede ham til at udtale ſig, farvedes 
hans Kinder pludſelig rode. Ved at ſe ham ſaaledes 
ſtulde man troe, at man havde voverraſtet ham i Et eller 
Andet. 

„Jeg vil da haabe, at Du ikke har i Sinde at 
ſende vort Barn hen til den Bjorn?“ udbrod Perl, ſom 
atter var kommen ſig lidt af ſin Overraſtelſe. 

„Han eder ham ikke, det fvarer jeg Dig for, be— 
merkede Rebb Wolff uventet. Forovrigt kan man gjerne 
finde fig i en eller anden Ubehagelighed, naar man kan 
tjene fire hundrede Gylden.“ 

„Hvad mig angager, udbrød Perl i en beſtemt 
Tone, fan vil jeg aldrig give mit Minde til, at min 
Son begiver fig lige lukt ind i Ulvens Gab. Aldrig!“ 

„For et Oieblik ſiden kaldte Du Randaren for en 
Bjorn, og nu kalder Du ham for en Ulv. Hvormange 
andre Forvandlinger vil Du endnu lade ham undergage?“ 

„Nei! at ſende fit Barn hen til en ſaadan Vild— 
mand! vedblev den ellers faa blode Perl med en vis 
Bitterhed, nei, det har man dog aldrig hort for i ſit 
Liv! Og his nu denne Bjorn eller bette vilde Dyr 
fulde falde paa at kneekke et Been eller en Arm paa 
ham, vilde Hr. Forſtanderen ſaa vere rig nok til 
at holde ham ſtadeslos derfor?“ ' 

„Hvad det angaaer, udbrød pludſelig Kobi med bet 
ironiſte Smil, der var ham egent, hvad det angager, 
kan Du være ganſte rolig, kjere Moder. Man lader 


En „Min“. 397 


ſig ikke ſaaledes mishandle uden at tale et lille Ord 
med. Og naar Alt kommer til Alt, hvorfor ſtulde 
man ikke paatage ſig en ſaadan Forretning, naar der er 
fire hundrede Gylden at tjene? Man ubſakter fig ofte 
for langt verre Ting, hvor Gevinſten er langt ringere. 
Lykkes Sagen, faa fager man Forſtanderen til Ven 
ovenikjobet, og der kunde komme det Oieblik, hvor hans 
Venſtab vilde være til Nytte for os.“ 

Ovenpaa disſe Kobis Ord fulgte der nogle Mi— 
nuters Taushed. 

„Du er altſaa beſluttet pan at tage derhen? Kjere 
Kobi, veed Du vel, hvad det er, Du indlader Dig 
paa?“ ſagde endelig Perl, idet hun betragtede ſin Son 
med ſtore, forbauſede Oine. 

„Hvorfor ikke, kjeere Moder? ſparede han tort. 
Hvorfor ſtulde jeg forſomme en fan god Forretning? 
Man tjener ikke hver Dag en faa kjon Stilling.” 

„Godt, jeg ſkal ikke tale mere derom, tilfoiede 
Perl efter en lang Pauſe; Du veed bedre end jeg, hvad 
Du har at gjore. Fra det Oieblik, da Du har beſtemt 
Dig til at tage derhen, har jeg intet Videre at be— 
merke.“ 

Perl havde fan hoie Tanker om fin Sons gode 
Hoved, at hun ikke lukkede Munden op fra det Oieblik, 
da han faa beſtemt havde udtalt fin Beſlutning. 

„Det ligner Kobi! ſagde Rebb Wolff. Naar der 
er Tale om at gage i Stedet for en Anden, fan er 
han parat til at begive fig til et Wgteſkabsmode, og 


398 Eu „Min“. 


jeg tvivler ikke paa, at han vil fore Forretningen lyk— 
kelig til Ende. Men er der derimod Tale om at ſore— 
tage ſig Sligt for egen Regning, ſaa rorer han ſig ikke 
af Pletten og ſvober ſig ind i ſin gamle Ordknaphed! 
Det kunde jeg have ſagt i Forveien.“ 

Perl vovede ikke at gjore den ringeſte Indvending. 
Hun noiedes med at veere tilſtede, medens Faderen og 
Sonnen holdt Raad for at overlegge, hvorledes man 
bedſt fulde indlede Sagen med den omtalte Bjorn. 
Hun vogtede ſig vel for at give det ubetydeligſte Raad. 
Men det, hun horte, var tilſtrekkeligt til at opfylde hele 
hendes Sjæl. Det var kurieuſt nok at høre Rebb 
Wolff give ſin Son Undervisning og i Forveien viſe 
ham den Maade, paa hyilken han kunde gjøre Bekjendt⸗ 
ſtab med Randaren. Hans Inſtruktioner angaaende den 
Maade, paa hvilken man maatte indlede en ſaa delikat 
Misſion, vilde ikke have været uden Nytte for et helt 
Auditorium af Diplomater. J denne Samtale godt= 
gjorde Rebb Wolff rigtig fit Ry ſom en ſnild og pderſt 
dreven „Min“. Selv Perl hapde aldrig forhen hort et 
ſaadant Veld af Klogſkab ſtromme ud af hans Mund. 
Hun beundrede ham i hoieſte Grad. Vi beklage at 
maatte kaſte et Slor over denne Felttogsplan, ſom var 
udarbeidet midt under hemmelighedsfulde Smaaudbrud, 
men vi ere nodte dertil af den Grund, at den endnu 
ikke tor fortælles, Men det kunne vi forſikkre, at derſom 
Verden havde kjendt den, vilde den helt og holden have 
været af ſamme Mening ſom Perl, der ikke kunde lade 


En „Min“. 399 


være fra Tid til anden at komme med et beun⸗ 
drende Udraab. 

„Ah! ſagde hun, nu forſtager jeg det; naar 
man vil gribe Sagen an paa den Maade, faa maa 
Kobi have Held med ſig. Naa, er han ikke ogſaa vor 
Son, naar Alt kommer til Alt?“ 

Det var ſaaledes med den ftørfte Ro, at man ud— 
arbeidede hele Slagplanen. Der er kun Et, ſom vi 
allerede nu kunne fortælle, Endnu ſamme Dag leiede 
Rebb Wolff et Kjeretei til den folgende Dag. Men 
dette Kjoretoi ſkulde holde udenfor Byen og vente paa 
Kobi. Det var unødvendigt, at Folk fif at vide, i 
hvilken Retning han kjorte afſted paa en Halamoed-Dag. 
Kort efter begav Rebb Wolff fig hen til Forſtanderen 
for at meddele ham, at Kobi hapde indvilget i at tage 
afſted. Da de to Mænd Havde forladt Huſet, kunde 
Perl ikke forhindre, at hendes Moderhjerte blev opfyldt 
af Uro og Kummer. Saaleenge hendes Son havde 
været tilſtede, havde hun følt fig beroliget ſaavel ved 
hans Ord ſom ved hans Blikke. 

„Gud i Himlen! ſukkede hun i fin Sjels In⸗ 
derſte, naar han kun ikke tilfoier ham noget Ondt! 
Han er vort eneſte Barn. Hvorfor gav jeg ogſaa mit 
Samtykke dertil?“ 

Meget tidlig den neſte Morgen var Kobi, inden 
hans Forælbre endnu vare ſtagede op, ferdig til at tage 
afſted; han havde allerede endt fin Bon og lagde i bette 


400 En „Min.“ 


Oieblik fine „Tefilims“*) ſammen. Da Perl kom ud 
af fit Sovekammer og fil Øie paa fin Son, kunde hun 
neſten ikke komme fig af fin Forbauſelſe. Hendes Son 
havde aldrig forhen været faa ſmuk i hendes Oine. 
Kobi havde nemlig iført fig fine Hoitidskleeder, og hans 
Moder troede, at det var en eller anden Fyrſte, der ſtod 
foran hende. Nu forſt gik det ret op for hende, hyil— 
ken ſmuk Son hun havde. Han ſtod opreiſt foran hende 
med fin ranke, fmælfre Figur: han ſage ud, ſom om 
han var ſtobt i en eneſte Stobning. Ved Synet af 
ham folte hun atter fit Mod og fine Kræfter vende til 
Dage. Hun hapde tilbragt den halve Nat uden at 
kunne ſove, og i den anden Halvdeel havde hun havt de 
uhyggeligſte Dromme. Hun ſyntes uafladelig at fee en 
Bjorn med et menneſkeligt Anſigt for fig. Det var til 
at blive forfærdet over! Snart havde hun troet at fee 
fin Son Kobi halte afſted, ſnart havde hun feet ham 
vandre faa rank ſom et Kirkelys paa ſine to ſolide Ben, 
men fan var han til Gjengjeld enarmet; der var ingen 
Tvivl om, at han havde miſtet fin ene Arm i Kampen 
med Uhyret! 

Rebb Wolff meente paa fin Side, at Kobi fane 
ligeſaa fornem ud ſom en Hertug eller Pair. 

„Hvor ogſaa bette ligner ham! ſagde han til 
fin Huſtru. Han haspde ſikkert nok ikke pyntet fig ſaa 


„) Smalle Lederremme, ſom man vikler om den venſtre 
Arm og Halſen, naar man holder fin Morgenbon. 


En „Min“. 401 


ſmukt, naar han ſtulde have været et Sted hen for egen 
Regning.“ 

Kobi ſvarede ikke. Hverken hans Moders Forbau— 
ſelſe eller hans Faders Bebreidelſer ſyntes at gjøre no⸗ 
get Indtryk paa ham. Han bad kun om, at der fnart 
maatte blive ſat Frokoſt frem, thi hvis man ikke ſtyndte 
fig dermed, lob han Fare for at blive feet af Gadens 
Beboere, naar de begav fig til Synagogen. 

Saaſnart Frokoſten var ſpiſt, reiſte Kobi fig ſtrax 
fra Bordet. Perl var Bytte for en ualmindelig Vevæ- 
gelſe, og hun gjorde ſig Umage for ikke at gjore ſin 
Son blod om Hjertet, men hendes forſtyrrede Anſigts⸗ 
trœk forraadte tydelig hendes Hjertes Hemmelighed. 

„Vil Du ſtille Dig vel fra dit Hverv?“ ſpurgte 
Rebb Wolff, ſom trods al den Tiltro, han nærebe til 
ſin Sons Snildhed, dog ſyntes at frygte for at have 
givet ham en altfor fvær Opgave. 

„Jeg haaber det“, fvarede Kobi tørt. 

Perl vilde for enhver Pris følge fin Son til Ud⸗ 
kanten af Byen, og Rebb Wolff havde den ſtorſte Moie 
af Verden med at fane hende derfra. Hun behovede 
kun at gjøre det, ſagde han, faa kunde hun være ſikker 
paa, at alle Folk vilde gjette, Hvad Kobi havde for. 

„Jeg har kun en eneſte Ting at bede Dig om, 
ſagde hun med en bonlig Stemme, da be allerede ſtod 
paa Dorterſkelen; lov mig, Kobi, at Du ikke vil fætte 
Sagen paa Spidſen, naar Du ſeer, at der ikke er no⸗ 


gen Mulighed for at bringe den til en lykkelig Ende. 
26 


402 En „Min“. 


Sog ikke Kiv med ham, dril ham ilke, ſaafremt Du be⸗ 
merker, at han bliver vred paa Dig. Hor! vil Du 
love mig det?“ 

„Det lover jeg Dig“, Moder, ſvarede Kobi ſmilende. 

Derpaa tog han Afſted med fine Forældre. Efterat 
Moderen hapde kysſet ham, lagde hun fin Haand paa 
hans Hoved og velſignede ham. 

„Det kan i ethvert Tilfælde ikke flade Dig“, ſagde 
hun til ham. 

Kobi berorte med fin Haand „Mezouſaen““), ſom 
var gjort faſt paa Dorſtolpen, og ilede derpaa ud. Han 
var allerede under Valnoddetrcerne, da han vendte fig 
om. Hans Læber bevegede fig, og man ſtulde troe, at 
han vilde ſige Noget. 

„Er der Noget, Du har glemt?“ ſpurgte Perl. 

„Nei, nei, ſvarede han med et forunderligt Smil, 
ſom gjorde et ſeregent Indtryk paa hans Moder. 
Det er tidsnok, naar jeg kommer tilbage.“ 

Perl fulgte finn Son med Oinene, indtil han for⸗ 
ſvandt for hendes Blik. Derpaa traadte hun dybt be⸗ 
drovet ind i Huſet. 

„Gud i Himlen! ſukkede hun for ſig ſelv, beſtyt 
ham og vaag over ham! Jeg har maaſtee handlet urig— 
tig i at lade ham reiſe. Vort eneſte Barn, hvem vi 


*) Et Staalhylſter, ſom hos de orthodoxe Jøder er anbragt 
pan Darſtolpen, og ſom indeholder Jødernes vigtigſte 
Bøn, ſkreven paa et Stykke Pergament. 


En „Min“. 403 


ſtulle elſte ſom vore Oieſtene, ham have vi ſaaledes la— 
det reiſe uden rigtigt at vide, hvorhen han begiver ſig. 
Hvorfor gav jeg dog mit Minde dertil? Men ak! hvad 
ere vi ſtakkels Kvinder ligeover for Man dens Jernvillie! 
At ſende ham hen til en Tiger, til en Elefant af ſaa⸗— 
dan en Slags! Paa den Maade at ubdſektte fit eget 
Kjod og Blod for Fare! Naar der kun ikke maa tilſtode 
ham noget Ondt!“ 

„Du lille Tosſehoved! ſagde Rebb Wolff, ſom 
forſogte at troſte hende; der vil ikke hende vor Son 
noget Ondt, nei, ſelv ikke om han ſteg op paa det aller— 
hoieſte Taarn; det indeſtager jeg Dig for.“ 


III. 


Da Kobi var kommen udenfor Byen, fandt han 
Vognen, ſom efter Aftale ventede paa ham. Han ſteg 
hurtig op og kjorte ſtrax afſted. Det tykke Lerredsfor⸗ 
hæng, der bedekkede Vognen, ſtjulte ham for de Forbi— 
gaaendes Blikke, ligeſom det forhindrede ethvert nys— 
gjerrigt Øie fra at fee den Bevegelſe, der var i hans 
Indre, og ſom forraadte fig fnart ved et liſtigt Smil 
og ſnart ved en Sammentrekning af Leberne. Hvorle⸗ 
des ſtulle vi bære os ad med at gjette hans Tanker? 
Det Fornuftigſte er, at vi ikke fortkabe os i Gisninger, 
men folge ham, hvem Forſtander en har udſeet til at gage 
i Sonnens Sted, og at vi folge ham, idet vi ſnige os 

26 * 


404 En „Min.“ 


bag efter ham og lenke os til hans Skridt, ſom Skyg⸗ 
gen er lenket til Legemet. 

Neppe var Kobi paa Veien, for han beſluttede ſig 
til at forandre Et og Andet i den Slagplan, ſom hans 
Fader havde forklaret ham. Han handlede herved lige— 
ſom den tappre Heerforer, der, ſtjondt han trofaſt i det 
Store adlyder Befalingerne fra ſin Overordnede, dog 
ikke deſto mindre er tilſinds at gjore Noget, ſom han 
ſelb har udtenkt. 

Hans Fader havde raadet ham til at begive fig 
direkte til Randarens Forpagtergaard, eller om han ikke 
netop havde ſagt det med rene Ord, var han dog gaget 
ud fra, at dette vilde ſtee. Men efter at have over 
veiet Sagen grundig fandt Kobi det klogere at angribe 
Fjenden i Flanken end i Fronten. J Stedet for at 
kjore lige derhen foretrak han at gjore en Omvei, thi 
naar Alt kom til Alt, kjendte han kun daarlig ſin Mod⸗ 
ſtander. Efter det Portrait, ſom Faderen havde givet 
af ham, havde Kobi kun en ſvag Idee om ham, men 
naar det virkelig kom an paa at angribe ham raff og 
uden Toven, faa var det godt at fjende ſaavel hans 
ſterke ſom hans ſpage Sider og at vide, om man ſtulde 
angribe ham i hoire eller i venſtre Flanke, med andre 
Ord: om man ſtulde angribe hans Hoved eller hans 
Hjerte. 

„Jeg kan ikke tenke mig, ſagde Kobi, idet han 
holdt Raadſlagning med fig felv, om et ſaadant Uhyre 
ikke ſtulde kunne angribes med Held fra en eller anden 


En „Min“. 405 


Side. Jeg har ſtadig hort ſige, at Enhver har ſin 
ſvage Side, hvorfra han letteſt kan overvindes. Hvor⸗ 
for ſtulde Randaren faa ikke ogſaa have fin ſvage Side?“ 

Som man feer, vilde Kobi juſt ikke være bleven 
nogen daarlig General; han forſtod ganſke godt Krigs— 
kunſtens Regler. Saafnart han derfor var bleven enig 
med ſig ſelv, var hans Slagplan lagt. 

Kobi gjorde med Rette den Slutning, at jo mere 
ſparſomme og upaalidelige Dommene og Oplysningerne 
vare, naar de havde vandret en lang Vei, deſto mere 
poſttive og noiagtige maatte de til Gjengjeld blive, ef— 
terhaanden ſom man neermede fig den Forpagtergaard, 
i hvilken Randaren boede, Han lod derfor ſpende fra i den 
forſte Landsby, han traf paa fin Vei, og efter at have 
ladet Heſte og Vogn blive tilbage i Gjeſtgivergaarden, 
begav han ſig tilfods til Ghettoen. Han var ukjendt 
der, men han ſpildte ikke Liden ved at gage igjennem 
Gaderne. Han beſvarede de Sporgsmaal, der bleve 
gjorte til ham, men han indlod fig ikke paa lange 
Samtaler, thi han brændte af Begjerlighed efter at be⸗ 
træde et Hus, hvor han var vis paa at erholde de Op⸗ 
lysninger, han onſkede. Han traadte endelig ind i 
bette Hus. Kobi havde valgt det frem for alle andre, 
fordi det horte til den Slags Huſe, i hvilke man kunde 
faae Oplysninger om de meſt forſtjellige Ting, om Vær= 
dien af en Sek Uld ligeſaa godt ſom om de Folks 
Rygte, der boede i ti Miles Omkreds. 

Der løb et forbauſet Udraab, da man faae ham 


—̃ 


406 En „Min“. 


fræde ind i en faa pragtfuld Dragt, en ſand Feſtdragt, 
han, hvem man paa bette Sted aldrig havde feet uden 
i „Forretningskleder“. 

„Velkommen! lod det ham imode fra alle Sider. 
Herren har uden Tvivl en eller anden Plan for ...“ 

„Med Deres Tillavelfe vil jeg ſpare ja“, ſagde 
Kobi. 

„Man har altſaa endelig taget en Beſlutning? 
vedblev man i den lidt paatrengende og frie Tone, ſom 
man gjerne flager ind paa ved en ſaadan Leilighed. 
Og hvorhen gjelder Reiſen? Tor man vide det?“ 

„Hvorfor ikke? ſvarede Kobi. Den gjelder der 
og derhen.“ 

Han nevnede en Nabomenighed, men vogtede fig 
vel for at ſige, af hvad Navn og Stand den Familie 
var, ſom han vilde beſoge. Som man vel kan teenke, 
havde han ingen Lyſt til at nævne Randarens Forpag— 
tergaard. 

Heldigvis havde Kobi at gjore med Folk, ſom ikke 
vilde gaae for at være nysgjerrige; de trengte ikke 
videre paa og fod fig noie med det Svar, de havde 
faaet. 

Efter ſaaledes at have ſikkret fine Bagtropper dreiede 
Kobi ved en ſnild Maneuvre Talen hen pan Randaren, 
uden at nogen af de Tilſtedeverende havde den mindſte 
Anelſe om, at han havde nogen Bagtanke derved. Han 
fortalte, at han ſtulde tilbyde Randaren en Forretning 
juſt ikke i fit eget Navn, men i en Trediemands, ſom 


En „Min“. 407 


havde anmodet ham derom. Man vilde let kunne for 
ſtaae, hvilken Troſt det under ſaadanne Omſtendigheder 
var at have noiagtige Oplysninger angaagende den Mand, 
med hvem man ſtulde gjore Forretninger. Han bad 
derfor, om man vilde fortelle ham Alt, hvad man vidſte 
om denne Mand, og han takkede forud for enhver Med— 
delelſe, der vilde blive ham givet. 

Gud i Himlen! det var ſmukke Ting, Kobi fif at 
hore. Han troede at have ſtukket Haanden i en Vep— 
ſerede, en ſaadan Mylr af ubehagelige Oplysninger 
ſummede i hans Oren, uden at Ordſtrommen ſyntes 
at ville fane Ende. Det var en Mand, ſagde man, 
lige over for hvem man maatte være paa fin Poſt; thi 
han var i Stand til at blive ſaa opbragt bare for et 
Par Skillings Skyld, at han kunde bræffe Arme og 
Been pan En. J ſaadanne Oieblikke var Alt ham li⸗ 
gegyldigt, hvad enten det var en Rig eller Fattig, en 
Jode eller en Chriſten; naar han engang var kommen 
i Raſeri, havde hans Modſtander intet Andet at gjore 
end at befale fin Sjæl Gud i Vold. For at fane Kobi 
til at afſtaae fra fit Forſcket nevnede man ham ſom 
Exempler nogle i Sandhed forſtrekkelige Optrin, hvoraf 
det fremgik, at man maatte vogte ſig for at indlade ſig 
paa Nogetſomhelſt med Randaren. Cn, ſom hapde 
narret ham for to Skilling ved at ſelge ham en Tonde 
Havre, var det for beſtandigt forbudt at komme i hans 
Hus, og en Anden, der var kommen i den Henſigt at 
frie til Datteren, var med Spot og Spee bleven jaget 


408 En „Min“. 


paa Porten, fordi han ved fin Indtredelſe i Huſet havde 
glemt at kysſe Mezouſaen. Tillige fulde hans Vrede 
være loben af med ham i faa hoi Grad, at han engang 
pudſede fine Hunde paa en Tredie, der ikke efter Maal⸗ 
tidet havde kunnet fremſige Bordbonnen uden Feil, ſom 
den ſtulde ſiges. Man maatte imidlertid ſige til Ran⸗ 
darens Roes, at naar man var ſaa heldig at treffe ham 
i godt Humeur, og naar man var fnild nok til at lede 
ham, jaa var han meget nem at komme ud af det med. 
J faa Tilfælde var han et Menneſke ſom alle Andre, 
og man kunde gjore med ham, hvad man ſelv vilde. 
Disſe Oplysninger ſtillede Kobi til Nod tilfreds. 
Han havde ikke ventet at fane fan Meget at vide, og 
han fandt ſnart et Paaſtud til at ſige Farvel. Han 
takkede atter for al udviſt Venlighed, men dog ikke i en 
rørende Tone, der kunde have bragt hans Vært til at 
troe, at der var beviſt ham en ſtor Tjeneſte, og derpaa 
gik han. Han ſteg op i Vognen og kjorte videre. Da 
han kom til den næfte Landsby, lod han ikke deſto 
mindre atter ſpende fra. Der boede en fattig Bisſe⸗ 
kreemmer, af hvem Kobi, naar han modte ham, altid 
pleiede at kjobe Et eller Andet, enten forbi han havde 
Brug derfor eller af Medlidenhed. Bisſekrœmmeren 
reiſte meget omkring i Landet, og Kobi tenkte med Rette, 
at han ogſaa her vilde kunne erholde veerdifulde Op⸗ 
lysninger. Der fandt den ſamme Modtagelſe Sted, 
de ſamme Forbauſelſesudraab og de ſamme Sporgs— 
maal om, "hvor han ſtulde hen, og Hvad han hapde i 


En „Min“. 409 


Sinde. Kobi ſparede med fag Ord, ligeſom han havde 
ſvaret den forrige Gang. Han nægtede ikke, at han 
havde Noget for, men han forſtod atter faa fnildt at 
behandle fin Mand, at Bisſekreemmeren uden at ane 
det pludſelig ſage fig henflyttet til Randarens Forpagter⸗ 
gaard, og nu begyndte han at ſnakke los, ſom om man 
netop havde betalt ham for det. 

„Randaren! horte Kobi ham ſige, det var det gro— 
veſte Mandfolk paa hele Jordkloden! Han hadde for 
Vane, uden at man bad ham derom, at ſige alle Men⸗ 
neſter de Sandheder, ſom de ikke onſkede at hore; han 
gjorde ingen Omſvob med Nogen og brod ſig hverken 
om Gud eller Menneſter. Dermed ſtulde det ikke være 
ſagt, at man ikke levede i Forpagtergaarden ſom Ret⸗ 
troende; tvertimod, man vilde ikke i hele Bohmen kunne 
finde et jodiſt Hus, der var ſaa fromt ſom Randarens, 
men det var ikke deſto mindre ſandt, at Herren i dette 
Hus var en raa og uopdragen Mand, hvis Lige neppe 
fandtes. Navnlig maatte man vogte fig for at gjore 
ham imod. Det var hændet ham ſelv, Bisſekremmeren, 
at han en Dag var kommen op at kives med Randaren, 
og det vilde han aldrig glemme, faalænge han levede. 
En Bonde havde nemlig tilbudt ham et Parti Uld for 
en meget billig Pris. Forretningen var god, men han 
havde ikke Penge nok til at kjobe Ulden. Saa kom 
Bisſekremmeren i Tanker om, at han boede i Ner- 
heden af Rebb Joſel Süſs — ſaaledes hed Randaren. 
Halvtreds eller tredſindstyve Gylden, ſagde han til fig 


410 „En Min.” 


felv, det vilde ikke være nogen ftor Sum for Randaren! 
Og han beſluttede fig derfor til at henvende fig til ham 
om at laane dem. Men han fik en ſaadan Modtagelſe, 
ſom han ikke vilde onſte fin bittreſte Fjende. Han havde 
lovet at bringe ham Pengene tilbage inden tre Dage, og 
han havde talt til Randaren i den meſt beſtedne og 
ydmyge Tone. Men denne lod ham ikke engang tale 
ud; der var en Raaben og en Skrigen, faa at man 
neppe kunde høre Orenlyd, og man ſkulde næften troe, 
at der var Tale om at berove Randaren Hele hans 
Formue til Bedſte for Bisſekreemmeren.“ 

„Jode! hapde han ſtreget op, troer Du maaſtee, 
at jeg kun har⸗Penge for at give Dig dem, og at min 
Formue kun er til for al hjælpe Tiggere? Troer Du 
ikke, at jeg veed, hvad det vil ſige, at Du lover mig 
Pengene igjen inden tre Dage? Jo, tre Dage, det vil 
ſige det Samme ſom aldrig! 

Bisfefræmmeren havde nu tilbragt et Kvarteerstid, 
ſom vilde blive regnet ham til Gode en Dag, naar han 
ſtulde udſone alle fine Synder, og han havde fljælvet 
over alle ſine Lemmer. Men da Sagerne ſtod ſaaledes, 
var Randarens Datter kommen til. Denne Datter ſatte 
Faderen meſt Pris pan af Alt i Verden, og med Et 
Blev han et andet Menneſte. Skammede han fig lige 
over for (in Datter, eller havde Herren forandret hans 
Sind? Det vidſte Bisſekrœemmeren ikke, men ſikkert nok 
var det, at Randaren var gaget lige hen til fit Skab, 
havde aabnet det og aftalt Pengene til ham uden at 


En „Min“. 411 


ſige et Ord. Han havde gjort Mere endnu, idet han 
havde beholdt ham hos fig til Middag. Kort og godt, 
han vilde aldrig glemme denne Dag, felv ikke naar han 
laa paa fit Pderſte.“ 

Saaledes lød Bisſekremmerens Fortælling, Disſe 
Oplysninger glædede Kobi, og han takkede ham hjerte⸗ 
lig derfor. Naar man ret overpveiede Sagen, faa ſtod 
disſe Oplysninger fuldſteendig i Modſtrid med dem, han 
havde faget i den forſte Landsby. Hvor vild og raa 
Randaren end var, faa havde han dog fin ſpage Side: 
Datteren! 

Kobi gjorde Holdt i en tredie Landsby, den ſidſte, 
inden man kom til Randarens Forpagtergaard. Han 
var beſtemt paa ikke at ville rykke for raſt frem mod 
Fjenden. Naar Alt kom til Alt, tenkte han, maatte 
man her kjende Randaren bedſt; her maatte man ofte 
fee ham, fordi han uden Tvivl om Lordagen og paa 
Hoitidsdagene maatte begive fig herhen for at overvære 
Gudstjeneſten i Synagogen. J denne tredie Kommune, 
hvis Beboere af en Grund, ſom det er unodvendigt at 
forklare her, kaldtes „Spottefuglene“, gav Kobi ſig atter 
i Kaſt med Folk, der ſtrax kunde fortælle ham Noget. 
Efter at have maattet beſvare de ſedvanlige Sporgs⸗ 
maal tog Kobi ſin Tilflugt til ſin tidligere Taktik for 
at nage fit Maal, og atter her — Hvad der ikke var 
nogen let Sag, efterſom „Spottefuglene“ Havde fine 
Neſer — blev Kobi Herre over Valpladſen. 

„Hvad for Noget!“ ſagde man til ham med en? 


dr, 


412 En „Min“. 


medlidende Mine, „De vil begive Dem hen til denne 
Bonde for at ſlaae en Forretning af med ham? Men 
han er ikke ſom alle andre Menneſter; han har hverken 
Manerer eller god Opforſel. Det er en uopdragen 
Bonde, ſom kun kan omgages fine Ligemend; han giver 
ſig alene af med Bonderne. Han bliver forlegen, naar 
han kommer ſammen med velopdragne Menneſker. Men 
hans Datter er at beklage. Hun fortjente noget Bedre 
end at tilbringe ſit Liv mellem Bonder og Bonderpiger! 
Det var onſteligt, om hun kunde blive ordenlig forſorget 
og komme til at boe langt fra Faderens Hus. Men nei! 
denne Bonde vilde ikke fljænfe hendes Haand til nogen 
Anden end til en eller anden Bonde, hvis hele For— 
tjeneſte beſtod i at kunne ſpille Frantzfuſs med ham 
eller at kunne ſige paa et eller to Bund, hvor meget 
en Oxe veiede.“ 

Kobi vidſte nu fortræffelig, hvad han fulde tenke 
ſaavel om de Domme ſom om de Lovtaler, der hidtil 
vare komne ham for Oren angagende Randaren. Hvor 
mange forſtjellige Treck og Nuancer vare ikke ſammen— 
blandede i denne Individualitet? Han var en Bjorn 
og et Uhyre efter den Skildring, ſom Faderen havde 
givet af ham; efter Andres Mening en tolperagtig Bonde, 
ſom man dog til visſe Tider kunde vende og dreie! Alt 
bette tilſammentaget gjorde et ſaadant Indtryk paa Kobi, 
at han et Sieblik blev ligeſom fortumlet; han var bleven 
mere forvirret end oplyſt. Han havde hort faa Meget og 


ſaa mange forſtjellige Ting angaagende en og den ſamme 


En „Min“. 413 


Perſon — og dog have vi her neppe opregnet Hundre⸗ 
delen deraf —, at det af og til forekom ham, at han 
endnu aldeles Intet vidſte om Randaren. Hvorfor tie 
dermed? Han blev med Et ſom ſlagen med en ufor— 
klarlig Redſel, og hans Forehavende antog da i hans 
Oine en fabelagtig Skikkelſe. Han ſage i det kun en 
dumdriſtig Plan, ſom han mulig aldrig vilde kunne 
bringe til Üdforelſe, ſelb om han opbod alle fine 
Kræfter. 

Heldigvis var han ikke længe under Paavirkning af 
bette Indtryk. Der var Noget i ham, ſom man i 
Længden ikke kunde undertrykke, thi det ſprang ſtedſe 
frem ligeſom en Fjeder: vi ſigte herved til hans ung⸗ 
dommelige Mod. Han kom fig fnart af denne Fortryl— 
lelſe, og i det Oieblik, da han forlob „Spotternes“ 
Terxitorium, var hans Hjerte atter troſtet. Da han 
ſpurgte fig ſelv, hvad hans Fader, hvem han betragtede 
ſom langt klogtigere end ſig ſelv, vilde ſige, ſaafremt 
Sendelſen mislykkedes, fan forjog denne ene Tanke 
ligeſom et velgjorende Uveir enhver Modloshed af 
hans Sind. 

Dagen hældede, da Kobi naaede den Landsby, 
hvor Randaren boede. Allerede i lang Fraſtand havde 
han gjenkjendt Huſet pan Fagaden, der bredte fig i 
Gaden. Det var et Slot i Sammenligning med de 
andre Bondergaarde. En Randars Bopæl udmerker 
fig forøvrigt ſtedſe ved en vis Storhed. Kobi blev paa⸗ 
ny et Bytte for en Frygt, ſom fik hans Hjerte til at 


er" 


414 En „Min“. 


banke. Befandt han ſig ikke nu Anſigt til Anſigt med 
Fjenden? Han befalede Kudſken at kjore langſomt lige 
foran Huſet og ſtrax at ſpringe ned fra Bukken, naar 
han var kommen foran Indkjorſelen, for vieblikkelig at 
fpænbe fra. Denne Befaling blev punktlig adlydt. 
Vognen Hjorte langſomt frem og ſtandſede pludſelig for⸗ 
an Randerens Hus. 


IV. 


J ſamme Dieblik ſages en firſkaaren Mand, i 
hvem man paa en halv Mils Afſtand vilde have gjen⸗ 
kjendt Randaren, træde ud af Huſet. Denne Mand 
havde et fandt Lovehoved. Forvovne, graaſprengte 
Dienbryn ſtyggede pan en truende Maade for hans 
Dine, og et Skjeg af ſamme Farve indfattede hans 
knoklede Anſigt. Naar man fane ham ſaaledes, kom 
man uvilkaarlig til at tenke paa Samſon. Der var 
ingen Tvivl om, at den bibelſke Helt vilde have feet 
ſaaledes ud, ſaafremt man ikke havde raget ham altfor 
tet. Forovrigt var Manden i Sfjorteermer og havde 
kaſtet et blaat Torkleede over Skulderen, hvad der gav 
ham et endnu anſeeligere og mere ſtrekindgydende Ud⸗ 
ſeende. 

Kobi ſprang med et Set ned ad Vognen. Hans 
Fjende ſtod overfor ham. 


En „Min“ 415 


„God Aften, Rebb Joſel,“ ſagde han med en kraft— 
fuld, men dog beſkeden Stemme; „jeg er jo her hos 
Rebb Joſel Süßs, ikke fandt?” 

„God Aften,” ſparede Manden, idet han hilſte, 
men dette „God Aften” kom ud af hans Mund med 
en fua kraftig og hul Tone, at Kobi traadte et Par 
Skridt tilbage. „Hvad ſtaager til din Tjeneſte, min 
Dreng?“ 

Dette Sporgsmaal gjorde en forunderlig Virkning 
paa Kobi; han ſtod ſom lynſlaaet. Han havpde ikke 
ventet, at man vilde ſige „Du“ til ham eller kalde ham 
„min Dreng.” Men i ſamme Nu folte han ſig ſlaget 
af en af de Tanker, ſom ofte i et kritiſt Sieblik be⸗ 
mægtige fig vor Sjæl og give os en uventet Sikkerhed. 

Ved en Indſtydelſe, der var lige faa hurtig ſom 
Lynet, begreb han, at han for at holde denne Mand 
Stangen maatte optræde med Sikkerhed og Faſthed, at 
han maatte behandle ham ſom ſin Ligemand, tale driſtig 
til ham og vel vogte ſig for at lade, ſom om han 
nærede nogen Frygt for ham. 

„Jeg har en Forretning at foreflaae Dem, Rebb 
Joſel, om De ellers ſynes om den,“ 1 Kobi med 
faſt Stemme. 

„Jeg gjor ikke Forretninger paa en Halamoed 
Dag,“ ſvarede Nandaren fort, men beſtemt. „Du kan 
komme igjen efter Helligdagene, min Dreng.“ 

„Jeg tvivler pan, at jeg kan vente ſaalenge,“ 
ſagde Kobi med Frimodighed. „Jeg horer til det Slags 


416 En „Min“. 


Folk, ſom ikke lide Opſettelſe, og jeg foretrekker en 
Fugl i Haanden for ti paa Taget.” 

„Naa, faa det er dit Princip, min Dreng?” ud: 
brod Randaren, og hans Stemme lod ſom et Trom— 
petſtrald. 

Kobi folte fig bange i bette Oieblik. Skulde han 
have ſagt Noget, der kunde mishage Randaren? Eller 
havde denne Tordenſtemme kun udtrykt ſit Bifald? Han 
ſamlede imidlertid alt ſit Mod. 

„Ja, det er mit Princip, ſparede han med Faſt⸗ 
hed, men uden Skryden; og jeg har altid ſeet, at man 
befandt ſig vel derved.“ 

Randaren ſvarede ikke herpaa. Til Gjengjæld 
kunde man derimod under hans tykke Dienbryn ſee et 
faa underſogende og ſtrokindgydende Blik, at det kunde 
faae enhver Anden til at ſlaae Oinene ned. Men Kobi 
ubholdt bette Blik, ſtjondk han ſamtidig folte den folde 
Sved ſpringe frem. 

„Derſom det er dit Princip, min Dreng, ſaa 
er der ingen Grund til, at vi ikke ſkulle tale om For⸗ 
retningen,“ ſagde Randaren efter at have betragtet Kobi 
ſtift, og det ſyntes ikke, at denne Underſogelſe havde 
været til hans Skade, thi Randarens Stemme var 
langtfra faa raa ſom for. Den lød tvertimod, ſom om 
den var bleven mildnet med Olie. Kobi troede paa ſin 
Side at have bemerket, at ligeſom et Smil havde op— 
livet Randarens barſke Træf, idet han udtalte disſe 


En „Min“. 417 


Ord. Alt bette gjengav ham Modet, og han følte atter 
Blodet blive varmt i Aarerne. 

„Spend fra,“ ſagde han til Kudſken, ſom afven⸗ 
ventede denne Befaling og allerede halvt havde efter⸗ 
kommet den. 

„Hvad ſtal det gjøre godt for?“ ſpurgte Randaren, 
men uden den ringeſte Barſthed. Forretningen ftaaer 
vel ikke længe paa, bilder jeg mig ind! Den er er vel 
ikke ſaa vigtig?“ 

„Hor engang, Rebb Joſel,“ ſparede Kobi, „naar 
maa vil tale alvorlig om Ting, maa man have Tid 
dertil. Jeg lader derfor fpænbe fra, ſoameget mere ſom 
Heſtene ere trætte, da de idag have tilbagelagt fer Mil“. 

Der foer et nyt Blik ud under Randarens Dien⸗ 
bryn, et Blik, ſom forvirrede Kobi i hans inderſte Sjæl. 


Denne Mand, ſom havde en Bjorns Styrke, fandt det 


maaſtee underligt, at ſaadan „en Dreng” tillod fig at 
tale ſaaledes til ham. 

„Lad gaae,“ ſagde Randaren endelig, „men ſtynd 
Dig ſaa at komme indenfor.“ 

Det var et godt Varſel for Kobi. Idetmindſte 
udlagde han det ſaaledes. Ikke deſtomindre ſtyndte han 
fig iffe med ſtrax at folge Randarens Indbydelſe, hvad 
enhver Anden vilde have gjort med Glæde. Han rørte 
ſig ikke af Stedet. 

„Naa! hvorfor kommer Du ikke?“ udbrod Randaren 
med en raa og grov Stemme. Skal jeg ſige Dig det 


to Gange?“ 
27 


418 En „Min.“ 


„Jeg gjor ikke et Skridt, Rebb Joſel,“ ſvarede 
Kobi med Beſtemthed, „nei, ikke om jeg kunde tjene en 
Million derved. Man har ikke i Deres Hus modtaget 
mig ſaaledes, ſom enhver Israelit bor modtage en anden 
Israelit.“ 

„Hvad mener Du med det, min Dreng?” ſpurgte 
Randaren med hele ſin frygtelige Stemmes Styrke. „Er 
jeg maaſtee ikke en god Israelit?“ 

„Undſtyld mig, Nebb Joſel, og bliv ikke vred 
paa mig derfor, ſparede Kobi uden i mindſte Maade at 
ſynes forſtrekket; jeg er vant til, naar jeg betreder et 
israelitiſt Hus, at blive budt „Solem aleckem“ ).“ 

J ſamme Sieblik lod der fra Randarens brede 
Bryſt Noget, ſom man bedſt kunde ſammenligne med 
en fjern Torden. Det varede en rum Stund, for det 
omtalte Noget kunde komme frem af det gigantiſte Legeme, 
for tilſidſt at trænge ud af hans Mund i Skikkelſe af 
et Latterudbrud. 

„Troer Du da, min Dreng,“ udbrod han, „at jeg 
et eneſte Dieblik har troet, at det var Dig ligegyldigt? 
Nuvel, jeg hilſer Dig med „Solem aleckem“.“ 

Derpaa traadte han et Skridt henimod Kobi og 
rakte ham ſin megtige Haand. 

„Aleckem solem“, ſparede Kobi glad og lod fin 
Haand falde ned i den, der blev ham rakt. 


*) Der israelitiſke Hilſen, der betyder: „Fred være med 
Dig.“ 


En „Min“. 419 


Hvad. var det ikke for et Haandtryk! J de fleſte 
Folks Dine maatte man være en Bonde ſom Randaren 
for at kunne trykke en Andens Haand paa denne Maade, 
men for Kobi var dette Haandtryk ubetaleligt. Det 
overbeviſte ham om, at han havde gjort Alt for at for 
tjene det. Ikke for Alt i Verden vilde han have hapt, 
at Sagerne ſtulde være foregagede anderledes, end 
ſteet var. 

„Og kom nu,“ ſagde Nandaren til ham og gik 
forud for ham ind i Huſet. 

Kobi lod ſig det ſandelig ikke ſige to Gange. Han 
fulgte Manden med den kjempemesſige Skikkelſe. Denne 
lod ham gage igjennem en Forſtue, ſom fra Overſt til 
Nederſt var opfyldt af Kornſekke. For Kobi traadte ind, 
ſogte han med Blikket efter det Sted, hvor „Mezou⸗ 
ſaen“, der var anbragt paa Dorſtolpen, ſtinnede. Han 
berorte den med fin Haand, ſom han derpaa erbodig 
forte til Munden. Nandarens Blik hvilede. atter paa 
Kobi, og denne Sidſte kunde mærke det; men denne 
Gang brendte ikke Randarens Dine, denne Gang ſtiv⸗ 
mede de ikke Blodet i hans Aarer; hans Dine vare 
neſten blevne blide. 

Det farſte Verelſe, hvilket han kom igjennem til⸗ 
ligemed Randaren, var en Sal, der gjorde Tjeneſte ſom 
Borgſtue. Ved Siden af Bonder, der ſad ved deres 
Glas, bemeerrkede han en hel Skare af jodiſte Tiggere, 
ſom hver Aften kom fra alle Verdens fire Hjorner til 


Forpagtergaarden. Der var Mænd, Kvinder og Born 
27 


420 En „Min“. 


iblandt dem. Det var rigtig fraſtodende Anſigter, ſom 
vare bukkede under for Fattigdommens Aag og Snauſet 
paa Landeveien. De bare ſamlede her for at tilbringe 
Natten i Forpagtergaarden. Langt fra at fjerne ſig fra 
dem gik Kobi hen til Mændene og gav hver af dem et 
hjerteligt „Solem aleckem“. Og Alt bette gjorde han 
med den Elſtvoerdighed, ſom blodgior ethvert Hjerte; 
for ham ſyntes disſe Tiggere kun at være forarmede 
Brodre. 

Rebb Joſel betragtede denne Scene med en vis 
Forundring. Han havde uden Tvivl aldrig Jeet en ung 
Mand med ſaa gode Manerer bare ſig ſaaledes ad lige— 
over for en hel Sperm af Tiggere. Og hans haarde 
Anſigtstrek fil ved Synet heraf Udtrykket af en ſtarp 
Jagttagelſe. 

Da man var kommen ind i Dagligſtuen, ſagde 
Randaren til Kobi: 

„Scet Dig nu, min Dreng, og lad os tale om 
den Forretning, Du har at foreſlaae mig. Naa, lad 
hore! Er der Noget at tjene ved den?“ 

„Det afhænger af, hvorledes De forſtager det. Vi 
mage begge To finde vor Fordel derved; ellers vilde det 
ikke være en Forretning.” 

Idet Kobi ſagde disſe ſidſte Ord, følte han fig itfe 
mere beſjelet af det Mod, ſom han hidtil havde lagt 
for Dagen. Randaren hapde opfordret ham til ſtrax at 
rykke ud med, Hvori den omtalte Forretning beſtod, og 
det forekom ilke Kobi at være noget godt Varſel. 


En „Min“. 421 


„Det har Du ikke Uret i,“ bemeerkede Randaren 
leende; „til enhver Forretning hører der to Perſoner: 
En, der vil tjene Noget, og en Anden, der indvilger i, 
at den Forſte tjener paa hans Bekoſtning.“ 

„Men hvis der nu var Tale om, at Begge ſtulde 
tjene derved?” ſvarede Kobi med lidt mere Mod. 

„Sag er jeg ikke med; det er altfor hoit for mig,“ 
ſagde Randaren plumpt. „Man maa tale rent ud af 
Poſen med mig, min Dreng.“ 

„De bliver ikke vred paa mig, Rebb Joſel, fva- 
rede Kobi med Beſtedenhed, ſaafremt jeg ikke idag giver 
Dem nogen noiere Forklaring heraf. Men ſaaſnart vi 
imorgen have afgjort vor Forretning, ſtal jeg fortelle 
Dem, hvad jeg meente dermed.“ 

Randaren ſyntes at forſtage denne Udflugt, thi han 
ſlog ſtrax ind paa Kobis Tankegang. 

„Det er altfor ſeent idag til at tale om vor For⸗ 
retning, bemeerkede han oieblikkelig, men har Du Lyſt 
dertil, min Dreng, kan Du tilbringe Natten her. Hver⸗ 
ken Du eller din Kudſt ſkal komme til at lide Nod. 
Hvad Heſtene angager, faa vil jeg lade dem ſette ind i 
Stalden.“ 

„Jeg takker erkjendtlig for Deres Tilbud,“ ſparede 
Kobi raff; „jeg troer ogſaa, at det vil være bedre at 
vente til imorgen med at tale om vor Forretning. 
Natten bringer Raad for alle Ting.“ 

Han aandede atter lettere, efterat han nu havde 
fanet baade Ret og Opfordring til at blive Natten over, 


422 Eu „Min“. 


og han havde beſat Kamppladſen, uden at Fjenden havde 
gjort den ringeſte Modſtand. „Skulde min Fjende nu 
kunne jage mig ud herfra?“ ſpurgte han ſig ſelv. 

„Er Du ſulten, min Dreng?” ſpurgte Randaren ham. 

„Jeg har reiſt langt idag, og jeg vilde ikke tage 
ind i Vertshuſene i de Byer, jeg kom igjennem,” ſva— 
rede Kobi, ſom hapde fine Grunde til at ſpare ſaaledes. 

„Og hvorfor ikke?“ ſpurgte Randaren paany med 
fin flræffelige Stemme, medens et nyt provende Blik 
ſages under hans Oienbryn. Hvorfor ikke? Finder Du 
maaftee ikke Kjokkenet godt nok i de jodiſke Gjeſtgiver⸗ 
ſteder, eller er Du mulig vant til at faae Mad af en 
anden Slags?“ 

Kobi forſtod meget godt, at Randaren med „Mad 
af anden Slags“ meente Mad, ſom ikke var bleven til⸗ 
lavet efter jodiſt Nitus. 

„Jeg holder hverken af Veertshusmad eller af Mad 
af anden Slags,“ ſparede han med en hei Grad af 
Frimodighed; „hvad jeg holder meeſt af, er hjemmelavet 
Mad. Det kan Intet opveie, og desuden er det billigere, 
for at tale reent ud.“ 

Dette Svar mishagede aabenbart ikke Randaren, 
og hans Stemme gik atter fra Plumphedens dybeſte 
Noder over til hans ſedvanlige Djerpheds hoieſte Toner. 

„Du ftal da nok blive tilfredsſtillet her, min Dreng, 
ſvarede han, og jeg haaber, at Du vil finde Aftens⸗ 
maden efter din Smag, thi det er min Datter, ſom 
gager i Kjokkenet.“ i 


En „Min“. 423 


J hvor hoi Grad Kobi end havde troet fig at være 
Herre over Situationen, faa tabte han dog i ſamme 
Oieblik, ſom Randaren kun omtalte fin Datter, alle de 
hidtil vundne Fordele. Det var forovrigt en aldeles 
naturlig Forbauſelſe, ſom Krigshiſtorien til alle Tider 
har kunnet bekrefte. Alle Aarhundreders ſtorſte Hær- 
forere have maattet give Beviſer herpaa. 

„Gager Deres Datter i Kjokkenet, Nebb Joſel?“ 
udbrød han med en Übeſindighed og en Tone, hvis 
Heftighed ſtod i altfor ſtoerk Modſtrid med den, i hvilken 
han hidtil Havde talt, til at den ikke ſtulde ſynes paa⸗ 
faldende. 

„Hvad gaaer der af Dig, min Dreng?“ ſpurgte 
Randaren. „Er der noget faa forunderligt i, at en 
ung Pige gaaer i Kjekkenet?“ 

Kobi havde gjenvundet fin vante Ro. Kun et 
eneſte Oieblik havde han glemt fig ſelv og ladet fig lokke 


lengere frem, end Klogſkaben bod det. — „Forunderligt? 


nei,“ ſparede han rolig; det er tvertimod det Naturligſte. 
Men ikke deſto mindre overraffer det mig. Ved De 
vel, Rebb Joſel, hvorledes vor Tids unge Piger bere 
ſig ad med Kjokkenet? En Maaned for deres Bryllup 
lade de en vældig Kogebog hente fra Prag, derpaa lade 
deres Modre dem fee en eller to Gange paa Gryderne 

og faa bilde de fig ind, at de ere Pokkers kloge 
paa Kjokkenſager. Og naar faa Brudgommen kommer, 
kan han være ſikker paa at treffe dem med Skumſteen i 
Haanden og Anſigtet fværtet af Sod. Naa, nu ſporger 


1 


424 En „Min“. 


jeg Dem, om vore Viſe efter Alt dette ikke have handlet 
ret i at tillade Manden at ftille fig ved fin Huſtru, naar 
hun giver ham brændt Suppe?“ — „Have vore Viſe 
virkelig gjort det?“ udbrod Randaren, idet han lo ſaa 
ſterkt, at den ſtore Leneſtol, i hvilken han ſad, ryſtede 
og knagede. — „Det ſtaager klart og tydelig ſtrevet i 
Talmud,“ ſvarede Kobi. Randaren lo endnu heftigere 
end for. — „Vore Forfœdre have dog været ſtore Mænd! 
Allerede paa hin Tid holdt man ikke af brændt Suppe, 
og derfor tog man fine Forholdsregler derimod. Nuvel, 
min Dreng; min Datter fial aldrig opparte Dig med 
brændt Suppe, det ſparer jeg Dig for.“ — „Opparte 
mig?“ tenkte Kobi ved fig ſelv. „Hvad mener han der⸗ 
med?“ Men han fik ikke Tid til at tenke videre der⸗ 
over. — „Du ſtal om et Oieblik ſelb komme til at 
domme derom,“ vedblev Randaren. „Mirl!“ raabte han 
med Tordenroſt; „kom herind, Mirl!“ J ſamme Die— 
blik aabnedes Deren, og en ung, ſmuk og rank Pige 
ſtod paa Dørtærffelen. Hendes Anſigt var ſmukt farvet 
af Ilden paa Skorſtenen. Kobi hapde aldrig i fit Liv 
feet noget faa Undigt. Alt Blodet ſteg ham fra Hjertet 
op til Hovedet, og hans Anſigt maatte uden Tvivl være 
blodrodt, thi han kunde merke, hvorledes hans Dine 
brændte. Han havde ilke ventet fig et ſaadant Syn! 
„Mirl!“ ſagde Randaren, „lav os lidt Mad; vi ere 
ſuline. Denne unge Mand her er vor Gjeſt og vil 
tilbringe Natten hos os. Men gjør Dig Umage for 
at gjøre Dig ſelv Ære, thi denne Fyr kommer fra en 


En „Min.“ 425 


Landsby, hvor de unge Piger, naar de ville lave en 
god Ret Mad, pleie at ſende Bud efter en Kogebog i 
Prag. Pas derfor paa, thi han er vant til noget Bedre 
end vort Bondekjokken.“ — „Godt, kjere Fader,“ ſvarede 
Mirl med en henrivende Stemme, ſom gav Gjenlyd helt 
ned i Kobis Hjerte. „Aftensmaden ſtal fnart vere fer⸗ 
dig; Du veed, at jeg altid har ſorget for at have til— 
ſtrekkelig Mad.“ Derpaa gik hun. Inden hun forlod 
Værelfet, kaſtede hun et ſtjaalent Blik paa Kobi. Havde 
hun gjettet, hvem han var, og had han vilde? 

Da den unge Pige var gaget, herſtede der et Die— 
blik en farlig Taushed blandt de to Mænd. Det vilde 
have været Kobi umuligt at fage et eneſte Ord frem, 
faa ſterkt bankede hans Hjerte, i faa hei Grad var hans 
Blod i Oprer. Alle Ungdommens Demoner hapde be— 
megtiget fig ham, disſe Dæmoner, ſom med uimodſtage— 
lig Kraft more fig med at udvikle deres Herredemme i 
det Rum, ſom findes mellem fire Dine. Naar de forſt 
engang have bemegtiget fig et Menneſte, hæve de det 
enten til Skyerne eller ſtyrte det ned i uranſagelige Af⸗ 
grunde. — „Hvorledes ſynes Du om min Datter? Hvad 
ſiger Du om hende?“ ſpurgte Randaren pludſelig. Dette 
Sporgsmaal bragte Kobi reent ud af ſig ſelv. Han 
ſamlede al fin Kraft for ikke at tabe Hovedet, men det 
var ham umuligt at ſtjule den Rodme, hvormed hans 
Bande bedoeekkedes. — „Hvad ſtal jeg ſpare hertil, Hr. 
Randar?“ ſagde han ſtammende. „Vilde De troe mig, 
naar jeg ſagde Dem, at hun er den ſmukkeſte og elſt⸗ 


426 En „Min“. 


verdigſte unge Pige, jeg nogenſinde har feet? Eller vilde 
det bære pasſende, at jeg ſagde det til Dem?“ — „Tal 
frit og uden Omſvob,“ ſagde Randaren barſt. „Jeg 
veed bedre end nogen Anden, hvad hun er verd.“ — 
„Jeg mener,” ſagde Kobi med en Stemme, der ryſtede 
af indre Bevegelſe, og idet han fljælvede over alle fine 
Lemmer, „jeg mener, at den Mand, der fager hende til 
Huſtru, kan ſige at have faaet Himlens ſtjenneſte Gave.“ 

Ordet var udtalt; det havde ſeiret over enhver 
Snildhed, ethvert Hykleri; ſom en Bjergſtrom, der er 
opſpulmet ved Uveirets Raſen, var det veldet ud af 
Kobis Mund, idet det under fit Lob havde ligeſom med 
Villie begravet en hel Hob af kloge Forſigtighedsregler. 
Det var for ſeent at angre det. Kobi folte det i ſamme 
Nu. Gud alene vidſte, hvilken Ulykke denne Strom 
kunde foraarſage! ... Men trods Alt dette vilde Kobi 
ikke have onſtet det Sagte uſagt. Han kaſtede et ſty 
Blik op paa Randaren for at fee, hvilken Virkning disſe 
Ord havde gjort paa ham. Til fin ſtore Overraſtelſe 
faae han en forunderlig Forandring hos ham. Muſt⸗ 
lerne i bette Anſigt, der ſyntes at være hamrede af en 
Smedehammer, vare nu oplklarede af et viſt tilfreds 
Smil, der gav dem et ſandt Udtryk af Blidhed. Man 
ſtulde neſten troe, at Solen Havde ladet fine Straaler 
ſpille paa dem. 

„Min Dreng, ſagde Randaren i en Tone, ſom han 
forgjeves ſogte at gjøre ligegyldig, Du har Ret, ſaa⸗ 
ſandt jeg hedder Joſel Süſs. Den, ſom tager hende 


En „Min“. 427 


til Ægte, kan roſe fig af at have faaet en Huſtru. 
Jeg ſiger ikke Mere, det pasſer ſig ikke, at jeg roſer mit 
eget Barn altfor meget, men jeg vil kun tilfoie dette 
Ene: ſiden min Huſtrues Dod har jeg aldrig et Oieblik 
merket, at jeg favnede hende. Min Datter opliver hver 
Krog i hele Huſet, hun er Sjælen i Alt, hvad der fore— 
gaaer her. Jeg har af og til beklaget, at hun ikke var 
et Mandfolk, thi i fan Tilfælde vilde jeg have havt 
En, til hvem jeg kunde have efterladt Eiendommen. 
Men det er mig ligemeget; hun er mig kjerere end 
halvhundrede Sonner paa engang; hun alene fylder 
hele mit Hjerte og foraarſager mig idel Glede og Til— 
fredsſtillelſe, og derſom der i Verden gives et Veſen, 
hvem jeg ſtylder Erkjendtlighed, da er det hende. Herren 
bevare hende derfor for mig!“ 

Men ſom om Randaren havde ydmyget fig altfor 
meget ved at lade ſee, at hans heftige Natur ikke var 
ufolſom for Faderkjerligheden, ſpurgte han ſtrax derpaa 
Kobi med fin ſedvanlige Stemme: „Hvad koſter Havren 
hos Jer?“ Kobi havde ikke ſtrax et Svar paa rede Haand, 
i faa hoi Grad var han bleven bevæget ved at tale 
med denne Mand, der af Omegnens Beboere var ble⸗ 
ven ſtildret ſom en Bjorn, en Ulv, et Uhyre. Han 
ſpurgte fig ſelv, om hans Moder ogſaa vilde have fryg⸗ 
tet for at ſende ham til Randaren, ſaafremt hun havde 
hort denne tale, ſom han for gjorde det. Nandaren 
afbrød imidlertid ſom ſagt denne Samtale ved et fuld⸗ 
ſtendig proſaiſt Sporgsmaal. — „Naa, min Dreng, 


—ͤũſũ— D — 


428 En „Min“. 


ſpurgte han paany, „hvad koſter faa Havren hos Jer?“ 
— „Fire Gylden og tretten Kreutzer, Hr. Randar, ſtyndte 
Kobi fig at ſvare. — „Ikke Mere?“ — „Paa ſidſte Uge⸗ 
dagsmarked kunde man fage lige fan Meget, man vilde 
have, til den Pris.“ — „Forſtaaer Du Dig paa Havre, 
min Dreng?” ſpurgte Randaren neſten forbeufet. 

„Det horer juſt ikke med til mine Forretninger, 
men da man aldrig kan vide, hvad der kan ſtee, fan er 
det godt at fjende lidt til Alt.“ Man undgager paa den 
Maade at gjøre daarlige Forretninger, hvad der ikke 
falder i min Smag.“ 

„Du lader til at forſtaae Dig paa mange Ting, 
min Dreng,“ ſagde Randaren efter en Pauſe og med 
et fünt og betegnende Smiil, ſom „Spotterne“ aldrig 
vilde have tiltroet ham. 

Hvad Kobi angik, da folte han fra det Oieblik, 
da han hapde udtalt de ſtjebneſvangre Ord, i fit Indre 
en hel Legion af Djevle, ſom med hoie Raab fordrede 
at blive ſlupne los. 

Han følte ligeſom en Utaalmodighed og Kjedſom⸗ 
melighed ved at ſidde her og tale i Ro og Mag med 
Randaren, naar han ſtedſe var uvidende om, hvorvidt 
den Perſon, for hvis Skyld han havde foretaget Rei⸗ 
ſen, vilde indvilge i, at han blev, og at han fortſatte 
ſit Forehavende. 

Hidtil havde „Min'en“ baaret fig udmerket ad for 
at ſtjule for alle Andre, ja tilſyneladende for fig felv, 


En „Min“. 429 


ved hvilke Midler han haabede at fore det Hverv, han 
havde paataget fig, lykkelig til Ende. 

Han fattede, at Oieblikket var kommet, hvor hans 
vovelige Planer enten vilde blive latterlige ved et be⸗ 
ſteemmende Uheld eller fore til en lykkelig Seir. „En 
Fader, ſagde han til fig felv med Lynets Hurtighed, en 
Fader, der fætter faa hoi Pris pan fin Datter, vil 
ganſte ſikkert ikke lade fin Villie være det afgjorende, 
naar der er Tale om en Wgtemand til hende, hvoraf 
hendes Fremtids Lykke kan afhænge. Det er umuligt 
Andet, end at han adſporger fin Datter og hører hendes 
Mening. Men derſom hans Datter nu afflog det? ...“ 

Han ſtjelvede i bette Oieblik, og da han forte 
Haanden op til ſin Pande, folte han, at den var is— 
kold. Hvad havde han gjort? Hvad var det for et hoit 
Spil, han ſpillede? Vovede han, en Son af „Min'en“ 
Rebb Wolff, at hæve Blikket op til den rige Randars 
Datter? 

Men de ſamme Demoner, ſom hidtil havde. ført 
ham frem, disſe uforfcerdede Demoner gav fig ſtrax 
til at bortjage af „Min'ens“ Sjæl, ſaafnart den folte 
ſig beſat deraf, deres perſonlige Fjender, det vil ſige den 
urolige Frygt og beſtedne Modloshed. „Min'en“ ind⸗ 
faae, at han maatte byde Alt Spidſen. Indſatſen var 
faa ſtor, at han foretrak at vedblive Spillet fremfor at 
trælle fig tilbage med Skam. 

Men hvis hun nu ikke ſyntes om hamm 

Dette Punkt maatte han have opklaret; Sagen 


430 En „Min“. 


maatte bære afgjort forinden Aftensmaden. Han forlod 
Verelſet under Paaſtud af at ville fee til fin Kudſt. 
Lysſtjcret, ſom faldt fra Skorſtenen ud i Gangen, forte 
ham lige til Kjokkenet. Et eneſte Oiekaſt overbeviſte 
ham om, at han der kunde finde den, han ſogte. Han 
traadte raſt ind i Kjokkenet og gik lige henimod den 
forſtrekkede unge Pige. 

„Tilgiv mig, ſtyndte han fig at ſige med ſterkt 
bevæget Stemme, tilgiv mig, hvis jeg kommer til Ulei— 
lighed. See pan mig og ſvar mig, om jeg maa faae 
Tilladelſe til at blive og ſige Alt til din Fader. Eller 
ſtal jeg tage bort? Skal jeg det, faa fig mig det ſtrax; 
jeg vil ikke leve to Minuter til uden at fane Vished 
om, hvad enten jeg ſtal blive lykkelig for hele Livet 
eller ulykkelig til min Dod.“ 

Saaledes lod Kobis Ord. Han havde fnarere 
fremſtammet end udtalt Ordene, og idet han udtrykte 
fig ſaaledes, blev hele hans Veſen ligeſom opvarmet 
af Varmen fra en af disſe dybe Folelſer, der gjore et 
ſterkere Indtryk paa Hjerterne end de meſt lidenſtabe— 
lige Eder. Den elffværdige unge Pige mærkede det i 
bette Sieblik. J fin Forvirring, der kun gjorde hende 
endnu ſmukkere, lod hun ſit Blik ſtreife hid og did, ind— 
til det tilſidſt ſtrandede ved den unge Mand, der havde 
talt til hende pan en Maade, ſom ingen Andre hidtil 
havde gjort det. 

„Har jeg krenket Dig, vedblev Kobi i ſamme 
Tone, faa fig mig det, og jeg tager da ſtrax bort. 


En „Min“. 431 


Men jeg troer ikke, at en ung Pige kan føle fig kren⸗ 
ket over, at en Mand begjerer hende til Ægte. Sig 
mig derfor, om jeg tor blive?“ 

„Jeg kan Intet ſige; Fader maa give ſit Sam— 
tykke dertil”, ſtammede Mirl, idet hun vovede fig til at 
ſee den unge Mand lige ind i Anſigtet. 

„Du feer ſelv, at din Fader har givet mig Tilla⸗ 
delſe til at blive, men hvad nytter det mig, naar Du 
ikke indvilger deri?“ 

„Fader er fan ofte bleven bedraget, ſvarede Mirl 
forvirret, at jeg frygter for ...“ 

„At ogſaa jeg vil bedrage ham, afbrod Kobi hende. 
Nei, Mirl, det troer Du ikke om mig; i Navnet af min 
Fader og Moder, ſom jeg elſter faa høit, tro det ikke! 
Jeg veed godt, hvilken hei Plads Du har i din Fa- 
ders Hjerte; troer Du, at jeg, derſom jeg ikke havde 
den inderligſte Overbevisning om, at vi To vilde kunne 
gjøre ham endnu lykkeligere, troer Du faa, at jeg vilde 
tillade mig at tale ſaaledes til Dig?“ 

Ved disſe Ord hævede Mirl Hovedet i Veiret. 
Hendes Dine ſtod i Taarer, og med ſterkt bevæget 
Stemme ſpurgte hun: 

„Kan man virkelig ſtole paa Dig?“ 

„Jeg ſperger ikke, ſagde Kobi, men Du kan troe 
mig pan mit Ord.“ 

„Saa bliv”, ſparede hun med en næften uhorlig 
Stemme. 

To Hænder ſogte og fandt uvilkaarlig hinanden, 


—— ——ô h 


432 En „Min“. 


og de havde vanſteligt ved at flippe hinanden. Ikke 
deſto mindre traf Kobi forſt fin Haand til ſig ... 

Da han atter traadte ind i Dagligſtuen, fane han 
Randaren ſidde med boiet Hoven, ſom om han var 
nedſunken i dybe Tanker. Han hævede Hovedet og 
ſpurgte: 

„Naa, befinder din Kudſt fig faa godt?” 

„Meget godt, Rebb Joſel, ſparede Kobi, og Heſtene 
lade ſig Eders Havre ſmage fortreffelig.“ 

„Det forbauſer mig ikke, ſagde Randaren med en 
vis Stolthed; min Havre er ikke af den daarligſte.“ 

Man talte nu om alt Muligt inden Aftensbordet, 
og Tiden forlob hurtig. Ordet „Forretninger“ var ikke 
blevet nævnet en eneſte Gang, og dog dreiede Samtalen 
fig ikte om Andet. Det var en Art Prove, ſom Ran⸗ 
baren vilde lade Kobi undergaae. Mange Lærde, hvis 
Hoveder ere fuldtproppede af Boger, og ſom takket være 
deres Viden ere i Stand til neſten paa et Gram at 
kunne udregne, hvad ethvert dodeligt Veſen forterer af 
Kjod, Brod og Melk, mange Lærde ſige vi, vilde ved 
denne Leilighed have beundret den omfattende Viben, 
ſom begge disſe Menneſker lagde for Dagen i Statiſti⸗ 
ken, Landokonomien og Politiken. De fulgte med Alt 
og havde kunnet give Oplysninger om de meſt forſtjel⸗ 
ligartede og hinanden modſatte Gjenſtande, lige fra det 
Som, man tager op paa Gaden, til den Seek Uld, ſom 
Skibene bringe til England, lige fra Harens Stind, 
ſom Bisſekremmeren har Uleilighed med at faae ud af 


En „Min“. 433 


Jegerens Haand, og indtil Runkelroe⸗Sukkeret, ſom fin⸗ 
des opſtablet i Tuſindvis af Tonder i de bohmiſte Fa⸗ 
briker. Kobi lod ſkimte, at han havde en lys Aand, 
og at han havde forftaaet at bruge fine Dine paa fine 
Udflugter i Landet, faa at han beſad en hel Skat i 
al denne ſin Viden. Og dog ſtod alt dette ikke i di⸗ 
rekte Forbindelſe med den Forretning, han brev til dag⸗ 
lig Brug. 

Randaren ſagde ham dog ikke et eneſte roſende Ord 
i den Anledning, men Kobi meerkede alligevel godt, at 
hans Svar havde tilfredsſtillet ham. 

Denne Prove havde varet lige til Aftensbordet. 
Mirl var i Mellemtiden kommen ind i Stuen. Hun 
havde lagt en Dug, der var Hvid ſom Sneen, paa Bor⸗ 
det og fat tre Tallerkener, nogle Fade og en umaabelig 
ſtor Krukfte med Ol derpaa. Ilke en eneſte af den 
unge Piges Bevægelfer undgik Kobis Blik; han fandt, 
at der over hendes Perſon var udbredt en uforlignelig 
Ynbe, en „Tan“ — for at benytte os af et uoverſet⸗ 
teligt Ord fra Ghettoen —, ſom han aldrig for havde 
feet Mage til. Maaltidet var rigeligt og delikat tilbe⸗ 
redt. Kobi, hvem Anſtrengelſen og Kjerlighedens Kva⸗ 
ler Havde givet en god Appetit, lod det vederfares al 
Wre. Han roſte ikke Retterne, hvad der i hans Mund 
kunde have lydt mistenkeligt, men han beviſte i Gjer⸗ 
ningen, hvilken Pris han ſatte paa Mirls Kogekunſt. 
Man behovede ikke at ſige til ham, at han ſtulde lade, 


ſom om han var hjemme. Han levnede ikke en Krumme 
28 


434 En „Min“. 


pan fin Tallerken og ſparede heller ikke pan Øllet. — 
„Det kan jeg lide! udbrod pludſelig Randaren, ſom gien- 
ſynlig glædede fig over fin Gjeſts gode Appetit; Du 
levner ikte en Krumme paa din Tallerken. Saaledes 
flal det være. Naar Manden er ſulten, ſkal han ikke 
gjøre Omſpob, men kun ſpiſe. Med en ung Pige er 
det en anden Sag. Alverden har Blikket henvendt paa 
hende, og hun maa vogte ſig for ikke at blive anſeet 
for at være en Fraadſerſke, thi det kunde flade hende. 
Men hvorfor fiulde en Mand pualægge fig nogen Tvang 
i fan Henſeende?“ 

Kobi kaſtede af en Hendelſe Øinene over paa 
Mirls Tallerken. Hun havde neſten ikke rørt den Mad, 
der ſtod foran hende, og i bette DOieblik rodmede den 
unge Pige meerkverdig ſterkt. 

Da der var taget af Bordet, ſagde Nandaren til 
Mirl: „Kald os nu paa en af Tiggerne.“ 

Kobi fattede ſtrax, hvad dette vilde ſige. Randa⸗ 
ren vilde uden Tvivl fætte ham paa en ny Prove og 
lade ham have den Ære efter endt Maaltid at fremſige 
med hoi Roſt den ſedvanlige Bordbon, og da de kun 
vare to Mænd, maatte der idetmindſte være en Tredie 
tilſtede, for at Bonnen kunde blive fremſagt hoit. 

Kobi tog ikke Feil. Da Tiggeren var traadt ind, 
ſagde Randaren til Kobi: „Naa min Dreng, fremſig nu 
Bonnen.“ Kobi begyndte med at fylde Nandarens 
Glas med Ol, derpaa Tiggerens og endelig ſit eget. 
Derefter greb han ſit Glas, og idet han vendte ſig lidt 
mod Randaren, udbrod han med kraftig Stemme og i 


En „Min“. 435 


Zions hellige Sprog: „Med Tilladelſe fra Herren i 
bette Hus ville vi nu loppriſe den, der har mættet os.“ 
— De to andre Mænd gjentog med faſt Stemme: 
„Lovet være den, der har mættet os.“ 

Kobi fremſagde derpaa den lange Bordbon med 
hoi Stemme, med en Silkerhed og en ſaadan Tunge⸗ 
færdighed, at ikke en eneſte Stavelſe gik tabt. 

Der var ikke den Overrabbiner, ſom vilde kunne 
have ſtilt fig bedre derfra eller fremſagt denne neſten 
endeloſe Bon med ſtorre Kraft og ſte rre Inderlighed. — 
Da Kobi var ferdig, hævede fan atter fit Glas, velſig— 
nede dets Indhold, forte det til ſine Leber og boiede 
ſig paany over mod Randaren for efter Skik og Brug 
at takke ham for den re, han Havde beviſt ham. — 
Idet Kobi endelig kom til at kaſte Blikket hen paa 
Mirl, ſage han hendes ſmukke Anſigt ſtraale af Til 
fredshed, og han ſluttede deraf, at han maatte have 
fremſagt Bonnen godt. : 

Mirl tog nu det, der var blevet ftaaende pan Bor— 
det, bort, og Randaren fatte fig tilrette i fin Læneftol, 
idet han med ſtor Uleilighed et Par Gange undertrykte 
fin Gaben. Med Et udbrod han: , Hvorledes fkulle vi 
tilbringe Aftenen, indtil det er Sengetid? Forſtager Du 
at ſpilte Franzfus, min Dreng? Det gjør Du uden 
Tvivl, thi Du kan jo Alt.“ — Kobi betenkte fig et 
Dieblik paa, hvorledes han ſtulde beſpare bette ſnedige 
Sporgsmaal. Pludſelig ſagde han: „Naar man har 


Brug for mig, ſiger jeg aldrig Nei.“ — „Godt, min 
28% 


— rer 


436 En „Min“. 


Dreng, ſpvarede Randaren og fatte fig op i Stolen; nu 
ſtulle vi fane at fee, hvad Du duer til.“ — Mirl bragte 
Kortene og to Stykker Kridt. Randaren greb Kortene, blan— 
dede dem med ſtor Feerdighed og begyndte at give. Ved 
et merkeligt Tilfælde havde Kobi faaet yderſt flette Kort 
paa Haanden. 

Forend Randaren begyndte Spillet, ſtak han Haan⸗ 
den ned i fin Frakkelomme og fremtog en Tyve⸗Kreutzer 
af Solb, ſom han lagde ved Siden af fig paa Bordet. 
Kobi ſogte ogſag i fin Lomme efter Penge, men han 
fremtog kun en Kobber⸗Kreutzer, ſom han ligeledes lod 
falde pan Bordet. — „vad ſtal det ſige? udraabte 
Randaren med hele ſin barſte Naturs Heftighed. Troer 
Du, jeg er en Tigger? Og troer Du, at jeg vil ſpille 
et Parti om en Kreutzer? Det er Joſel Süss, Du 
ſpiller med, min Dreng; veed Du det?“ — „Og jeg, 
ſvarede Kobi med Faſthed, jeg ſpiller ikke faa hoit. 
De har Lov dertil, Rebb Joſel, om De vil; jeg gjør 
det ikke.“ — „Men jeg vil ikke ſpille om en lumpen Kreut⸗ 
zer“, udbrod Randaren vred. — „Er der maaſtee Nogen, 
ſom tvinger Dem dertil?“ ſagde Kobi ſmilende. Ran⸗ 
baren brummede Noget mellem Tenderne, ſom Kobi ikke 
forſtod; derpaa tog han atter fine Kort op og ſagde i 
en rolig Tone: „Begynd, min Dreng; for at gjore Dig 
en Glede ſtal jeg anſee din Kreutzer for at være lige 
Jana Meget værd ſom mine Tyve. Du har Udſpillet!“ 

Kobi havde i fin Faders Huus lært til Fuldkom⸗ 
menhed dette Spil, ſom færlig er yndet i Ghettoen. 
Han havde med Lethed kunnet viſe, at han langt over⸗ 


Z —— ⸗ ˖ ·¾¾»ͤi 


En „Min“. 437 


gik fin Leremeſter. Men hvis han nu vandt, vilde han 
fua ikke fornærme fin Vert? Paabod Hofligheden ham 
ikke at lade Randaren vinde? Hvad indeſtod ham paa 
den anden Side for, at Randarens gjennemtrengende 
Blik ikke vilde opdage det, og at han vilde blive anſeet 
for en Hykler, ſom af lav Hoflighed tabte ſine Penge? Ikke 
deſto mindre befluttede han fig til det Sidſte og vilde 
lade Randaren vinde. For han beſluttede ſig dertil, 
raiſonnerede han ſaaledes: Naar to Perſoner ſpille ſam— 
men, vil Enhver af dem gjerne vinde, og Enhver bliver 
glad, ſelb om han kun vinder en elendig Kreutzer. 
Hvorfor ſtulde Randaren være anderledes end alle andre 
Menneſter? 

Kobi tog fin Tilflugt til en Krigsliſt. Trods fine 
ſlette Kort lod han ſtrax i Begyndelſen ſee, at han var 
en Meſter. Men fnart faldt hans Spil af, han begik 
grove Feil og led et Nederlag, ſom han hapde kunnet 
undgage. Idet han blandede Kortene, kom han af en 
Hendelſe til at fee paa Mirl. Han bemeerkede ligeſom 
et melankolſt Udtryt i hendes Anſigt. Paa ſamme Tid 
forekom det ham, ſom om hun havde gjort et neſten 
umerkeligt Tegn til ham, ſom Ingen kunde have for⸗ 
ſtaaet uden han. Hvad vilde det ſige? J Himlens 
Navn, havde han begaaet en Feil, og advarede hun ham 
derfor? Han betragtede hende mere opmeerkſomt. Sorg⸗ 
modigheden var endnu ikke forſvunden, og hun gjorde 
atter et Tegn til ham. Nu vidſte han, hvad han hapde 
at gjore. 

J anden Omgang gav: Skjebnen ham bedre Kort. 


438 En „Min“. 


Efter al Sandſynlighed kunde han med ſtorſte Lethed 
have vundet. Men trods bette beſluttede han at ved— 
blive med ſin Krigsliſt, det vil ſige at tabe. Randaren 
ſtulde ikke troe, at Kobis Hjerte helt og holdent var op— 
fyldt af Tanken om at vinde nogle Tyve⸗Kreutzer Styk— 
ker. Denne Gang begik han endnu grovere Feil. Ran⸗ 
daren, ſom ogſaa ſpillede godt, vidſte med Behendighed 
at beuytte ſig af Kobis Feil. Kobi ſage paany hen 
paa Mirl; han lagde endnu Merke til det ſorgmodige 
Udtryk, ja, han troede endogſaa at kunne fee, at hun 
betragtede ham med en vis Medlidenhed. Hun gjorde 
ikke mere noget Tegn. Kobi begyndte forvirret paa det 
tredie Spil. 

Han ſpillede igjen meget flet. Pludſelig betrag⸗ 
tede han Mirl og fane, at hun havde Taarer i Oinene. 
Naſten i ſamme Oieblik bemerkede han, at man berørte 
hans Fod let under Bordet, maaſtee altfor let. Han 
ſaae paany hen til den unge Pige; hendes Anſigt be— 
dekkedes i ſamme Nu af en ſmuk Rodme, men denne 
veg atter Pladſen for Sorgmodigheden. Kobis Pande 
bedekkedes af en fold Sved; Blodet ſtivnede i hans 
Aarer. Hvad mente hun dog? Og Hvad vilde hun 
advare ham imod? Thi hun vilde advare ham imod 
Noget; det folte han i fin Sjels Inderſte. Skulde 
det vere, at han ikke maatte lade Randaren vinde? 
Var det da faa ſtor en Brode i Mirls Sine? For forſte 
Gang i fit Liv var han Bytte for en fuldſtendig Uvis⸗ 
hed, og en Folelſe af en ſtedſe voxende Fortvivlelſe be⸗ 
megtigede fig hans Sjæl. Han var ſom omgivet af et 


En „Min“. 439 


tæt Morke, midt i hvilket kun Mirls Skjonhed lyſte ſom 
en funklende Stjerne. J Mellemtiden havde han imid⸗ 
lertid uden at tenke derover ſpillet ganſte meſterlig, og 
det var derfor ikke uden en vis Overraſkelſe, at han be⸗ 
merkede, at Spillet ſtod godt for ham. 

Da han endelig igjen faae hen til Mirl, opdagede 
han, at Sorgmodigheden var forſvunden fra hendes An⸗ 
ſigt, og at et yndigt, henrivende Smil ſaa at ſige var 
udbredt over hele hendes Perſon. Det var altſaa det, 
hun mente? tænkte Kobi, hvis Hjerte, ſom var blevet 
befriet for en tung Byrde, bankede af Glede. Nuvel! 
faa ſtulde hun for Fremtiden nok blive fornøiet med 
ham, og Nandaren ſtulde ſnart faae at fole, at han 
havde fundet fin Meſter i Kobi. Og Kobi folte fine 
Kræfter bore. 

De følgende Spil gabenbarede Kobis nye Slag⸗ 
plan og lod hele hans Dygtighed komme tilſyne. Hvor 
gode Kort Randaren end fik, kunde han dog ikke maale 
ſig med ſin Modſtander. Tyve⸗Kreutzer Stykkerne op⸗ 
hobedes det ene efter det andet paa Kobis Side ſom 
ligeſaa mange Trofæer, der vare erobrede paa en blodig 
Slagmark, men Kobi vogtede ſig vel for ved et for⸗ 
noiet Anſigtstrek at aabenbare Hjertets ſtjulte Bevee⸗ 
gelſe. Mirls Aaſyn var hans Ledeſtjerne, og bette 
Aaſyn ſtinnede beſtandig med et yndigt Smil og blev 
ſtjonnere for enhver af hans Seire. Hvis Kobi forov⸗ 
rigt midt under denne urolige Sindsbevegelſe ſtulde 
have begaget en eller anden Feil, da havde det ganſte 
viſt været meget undſtyldeligt. 


— ar 


440 Eu „Min“. 


Efter den ſyvende Omgang kaſtede Randaren Kor⸗ 
tene med en temmelig heftig Bevegelſe og ſagde derpaa, 
idet han gabede, ſom om hans Kjeber ſtulde gage af 
Led: „Nu kan det være nok; Du har desuden ogſaa 
plyndret mig godt, min Dreng. Lad os nu komme til Ro!“ 

Kobi ſamlede de Penge ſammen, ſom han havde 
vundet, og reiſte fig ov. Han havde godt feet, at Ran⸗ 
baren fulgte ham med Oinene. Han vogtede fig vel 
for at ſtikte Pengene i Lommen; tværtimod beholdt han 
dem i den hule Haand og gik lige hen imod den Dor, 
ſom forte ud til Borgerſtuen. — „Hvor fkal Du hen?“ 
ſagde Randaren, idet han kaldte paa ham. 

Kobi ſvarede ikke, men aabnede Doren og raabte 
ud til dem, der befandt fig i Verelſet: „Hei, Fattig⸗ 
folk! er der en iblandt Eder, ſom endnu ikke er falden 
i Søvn? Lad ham komme hen til mig.“ 

Fra Baggrunden af den morke Stue, hvor Tig⸗ 
gerne havde redet deres Natteleie, fane man et Oieblik 
efter nogle merke Skikkelſer, ſom deres intet mindre end 
poetiſte Dragt næften gjorde ſtrekindgydende, komme til⸗ 
ſyne. Tiggerne ſtillede fig op ved Dorterſtelen. — 
„Hvad er til Tjeneſte, gode Herre?“ ſpurgte En af dem 
med en ſovndrukken Stemme. — „Der, ſagde Kobi og 
gav Manden de Penge, han holdt i Haanden; deel disſe 
Penge, men paa en rolig og ftikkelig Maade. For⸗ 
ſtaae J mig?“ 

Man ſkulde have hort Skrigene og Raabene fra 
dem, ſom bare blevne faa guvmildt berigede. Det lød, 
ſom om det var en Flok hungrige Ulve, ber midt i 


En „Min“. 441 


Vinterens Kulde vare faldne over et Bytte, ſom de for⸗ 
tœrede i Fellesſtab. 

Idet Kobi vendte ſig om, ſtod han lige overfor 
Nandaren, hvis Anſigt var blevet truende og forferde⸗ 
ligt at fee til. Kobi blegnede af Skrek. — „Hvad har 
Du gjort med mine Penge?" ſpurgte Randaren, hvis 
Stemme atter lod frygtelig. — Kobi ſaae paa Mirl, 
ſom ſtod ved fin Faders Side. Forunderligt! Det dei⸗ 
lige Smil ſtinnede endnu paa hendes Anſigt. — „Jeg 
har givet dem til de Fattige, Rebb Joſel; de trænge 
haardere dertil end De og jeg“, ſvarede Kobi i en mild, 
men faſt Tone. — „Veed Du vel, at Du har givet dem 
fem Solvpenge paa tyve Kreutzer Stykket? vedblev 
Randaren. Har en Forretningsmand Lov til at viſe 
en ſaadan Odſelhed? Er Du maaſtee rig nok til at 
kunne give de Fattige ſaadanne Gaver?” — „Jeg benyt⸗ 
ter aldrig Penge, ſom jeg vinder i Spil, paa anden 
Maade, ſagde Kobi, idet han betragtede Randaren ſtivt. 
Jeg gjemmer aldrig flige Penge, thi faa vilde jeg være 
bange for, at de ſtulde brænde mig i Lommen.“ — „Er 
det ogſaa et af dine Principer?“ ſpurgte Randaren i en 
kort Tone. — „Det er det, Rebb Joſel, og det vil jeg 
altid blive tro.“ — Det fane ud, ſom om Randaren 
ikke havde Noget at ſpare hertil. Han vendte ſig plud⸗ 
ſeligt om til fin Datter og ſagde: „Mirl, viis ham 
hans Verelſe. Imorgen kunne vi tale om hans For⸗ 
retning. Godnat!“ — Med disſe Ord gik han. — 
„Godnat, Hr. Randar!“ ſagde Kobi til ham, medens han 
endnu kunde høre det. 


442 En „Min.“ 


Mirl forte Kobi til et Verelſe, hvori der ſtod en 
opredt Seng. Da hun forlod ham, folte han ſig atter 
ſom oplivet af Straalerne fra hendes ſode Smil. 
Dette Smil forekom ham at være et godt Varſel og 
ligeſom en yndig Erindring til Drommen i denne Nat, 
der faa at ſige vilde danne Broen, ſom ſtulde forbinde 
idag med imorgen. 

Kobi gik endnu i nogen Tid frem og tilbage i 
det Verelſe, man havde anviiſt ham. Han tænfte over, 
hvad der var foregaget i Dagens Lob. Burde han fole 
fig tilfreds dermed? Hans Hjerte var delt mellem Tvivl 
og Haab; ſnart ſyntes det Ene, fnart det Andet at 
have Overmagten. Viſt er det, at han aldeles ikke følte 
fig tryg. . 


V. 


Den folgende Morgen vaagnede Kobi udmattet og 
træt ſom Folge af en urolig Søvn; fan havde iffe 
faaet Ro i Sindet. Tvivlen og Haabet ſtredes endnu 
i hans Indre, og nu, da han nærmede fig det afgjs⸗ 
rende Sieblik, følte han fig ſvag og overveldet. 

Han vilde ikke have havt Kraft til at tilbringe 
endnu en Dag ſom den foregaagende. Hvorledes vilde 
Alt dette ende? 

Derpaa tog han ſine „Tefilim“ og begyndte ſin 
Morgenbon. Forſt bad han maſtinmesſig, og medens 
Zions hellige Ord flod ud af hans Mund, vare hans 
Tanker andetſteds. Men pludſelig følte han fig ſom 


En „Min“. 443 


reven med af den meſt opbyggende Fromhed, og han bad 
med Inderlighed. Israels Guds hellige Sprog lod nu 
fra hele hans Veſen, og de guddommelige Ord trængte 
mere og mere Fart frem fra hans Indre. Hans Sjæl 
ſagde ham, at han fulde bede til Herren om noget 
Helligt og Stort, jeg mener Mirl. 

Han var lige færdig med fin Bon og ſtulde netop 
til at lægge fine „Tefilim“ ſammen, da Randaren 
traadte ind. — „Har Du ſovet godt, min Dreng 2” ſpurgte 
han barſt. — „Som man ſover, naar man forſte Gang 
ligger i en fremmed Seng“, ſparede Kobi, der ikke vilde lyve. 

Et ironiſt Smil ſages fare hen over Randarens 
markerede Anſigtstreek. — „Du vil ſove bedre inat“, ſagde 
Randaren i en Tone, ſom lod Kobi i Uvished om, 
hvorvidt hans Ord ſtjulte en Spot eller et Haab. 

Strax derefter dekkede Mirl Frokoſtbordet, og Kobi 
fandt ſom alle Forelſtede, at hun var langt ſmukkere 
idag end igaar. 

Han udforſkede hendes Anſigt for at lede efter et 
Smil eller et og andet Udtryk, der kunde oplive hans 
Mod, men det forekom ham, at hun fnarere ſaae be⸗ 
drovet end glad ud. Hun vovede ſig ikke engang til at 
betragte ham. Efter Frokoſten gik Mirl ud af Stuen, 
og de to Mænd blev ene tilbage. — „Naa, min Dreng! 
ſagde Randaren efter nogle Minuters Taushed, idet han 
af gammel Vane udbredte fit blaa Lommetorklede, ſom 
om det hade været et uhyre Flag. Naa, ſtulle vi faa 
tale om vor Forretning?“ 

Denne Indledning fik Sveden til at perle paa Kobis 


444 En „Min“. 


Bande. En forunderlig Ryſtelſe fnørede hans Strube 
ſammen, og han lagde konvulſiviſt ſin ene Haand paa 
Stoleryggen, ſom om han frygtede for, at en eller anden 
rœedſelsfuld Kataſtrofe nu ſtulde indtræffe og knuſe ham 
for beſtandig. — „Vor Forretning, Hr. Randar?“ ſtam⸗ 
mede Kobi og lagde lidt efter til i en fortvivlet Tone: 
„Men jeg har aldeles ingen Forretning at foreſlage 
Dem.“ — „Har Du ingen Forretning at foreſlaae mig?“ 
udbrod Randaren med uſedvanlig Heftighed, og det blaa 
Tørklæde, der laa over hans ene Skulder, bevægede fig 
paa en gigantiſt Maade ſom Tegn paa en foreſtagende 
Kamp. Du har altſaa havt mig til Bedſte, min 
Dreng?” — „Jeg havde rigtignok en Forretning,” ſtam⸗ 
mede Kobi, men ...“ y 

J ſamme Sieblik braſt Randaren ud i en faa vold— 
ſom og forfærdelig Latter, at den rungede over hele 
Verelſet. Kobi hævede forſtrekket Blikket op til ham. 
— „Troer Du da, min rare Dreng, at jeg ikke kjender 
den Forretning, der har fort Dig hen til mig? Har Du 
tenkt Dig, at Joſel Sifs var et Barn, ſom man kunde 
lege med efter eget Godkbefindende? Du er kommen 
herhen for min Datters Skyld.“ — „Siden De veed det, 
Hr. Randar, ſparede Kobi i en ynkelig Tone, faa ſpot 
mig i det mindſte ikke. Jeg ſtal ſtrax paa Oieblikket 
forlade Deres Hus.“ — „Vil Du pænt tie ſtille! be⸗ 
falede Randaren, ſom ſad i en uafbrudt Latter. Troer 
Du maaſtee, at jeg lader Dig reiſe, for jeg har endt 
min Forretning med Dig?“ — „Gud i Himlen! ud⸗ 
brod Kobi i fin Lykkes Overmaal, idet han foer op fra 


* 


En „Min“. 445 


Stolen. Hvorledes! Rebb Joſel, De giver Deres 
Samtiykke?“ — „Hor mig, min Dreng, ſagde Randa— 
ren, ſom atter var bleven alvorlig. Allerede iaftes, da 
jeg fane Dig ſtige ned fra Vognen, var jeg overtydet 
om, at Du var kommen her for Mirls Skyld. Jeg 
kom Dig imode ſom en Bjorn, og jeg gav Dig en 
Modtagelſe, ſom neppe en Ulv vilde have givet Dig. 
Men Du var ikke bange, og det var netop det, jeg 
ſyntes godt om hos Dig. Svar mig engang: forekom 
jeg Dig ikke at være en Bjorn eller et. andet vildt 
Dyr?“ — „Jeg vil juſt ikke paaſtaae, at De var ſynder⸗ 
lig venlig mod mig, Hr. Nandar,“ ſparede Kobi med en 
tvungen Latter. — „Jeg ſagde ſtrax til mig ſelv: hvis 
denne Dreng er ſaaledes i alt Andet, fan behøver jeg 
ikke længere at plage mig med Mirls Fremtid. Der 
har været utallige Menneſter i mit Hus for mit Barn, 
min elſkede Mirls Skyld. Nogle af dem vare nette 
unge Menneſter; de kom paakledte ſom Fyrſter og gjorde 
et Spræl, der lod til aldrig at ſtulle fane Ende. Men 
naar jeg gav mig til at betragte dem nærved og at 
underſoge, hvad der boede i deres Sjæl, faa fandt jeg 
kun Ukrudt. Det var ikke ſaadanne Folk, hvem jeg vilde 
have givet Tilladelſe til at fore min Mirl ud af Huſet! 
Jeg vilde tuſinde Gange have foretrukket at lægge mig 
i Graven ved Siden af min hæderlige Huſtru. En af 
dem lod til rent at glemme, at han var i et jodiſt Huus, 
og til at være uvidende om, at der gives Noget i Ver⸗ 
den, der kaldes en „Mezouſa“. En Anden var det 
umuligt at fremſige Bonnen efter Maaltidet; en Tredie 


446 En „Min“. 


vandt mine Penge fra mig ſom en Spiller af Profes— 
ſion; en Fjerde var ikke i Stand til at ſtjelne en Sek 
Uld fra et Hareſtind, og en Femte forſtod altfor Meget. 
Han vilde abſolut give mig Raad om, hvorledes jeg 
ſtulde bere mig ad i den eller den Sag, ſom om jeg 
havde været et nyfodt Barn og han en Olding paa 
otte og halpfjerds! Jeg vilde aldrig blive færbig, naar 
jeg ſtulde fortælle Dig alle Detailler af denne Slags. 
Derfor gjorde disſe Menneſker mig ogſaa af og til ra— 
ſende, og jeg tog aldeles ikke i Betenkning at ſige dem 
Sandheden, ſom de ville huſte hele deres Liv. Men 
Du, det vil jeg ſige Dig lige op i dit Anſigt, Du be— 
hagede mig fra forſte Færd; kun var jeg bange for, at 
ogſaa Du ſtulde bære Dig galt ad. Thi det ſiger jeg 
Dig: his ogſaa Du, min Dreng, havpde ſtuffet mine 
Forventninger, da havde jeg ladet min Datter doe ſom 
gammel Pige.“ 

Randaren taug. Kobi turde neppe træffe Veiret. 
— „Men jeg merkede ſnart, vedblev Randaren med en 
Bevegelſe, ſom han forgjeves forſogte at blive Herre 
over, at Du var den Mand, ſom jeg trængte til for 
min Datter. Du er en god Handelsmand, ſom kjender 
Verden, og hvis Dine ere aabne for mange Ting, hvad 
der for mig er mere værd end Formue. Paa alle de 
Sporgsmaal, jeg gjorde Dig, havde Du ſtrax et Svar 
i Beredſkab. De, ſom jeg for omtalte for Dig, vare 
ligeledes gode Handelsmeend, men fnart havde de en, 
ſnart en anden Feil; hvad Dig angager, fan er Du 
hverken Spiller af Profesſion eller Hykler; Du kunde 


En „Min“. 447 


have ladet mig vinde, og dog gjorde Du det ikke. 
Men der var iſer to Ting, hvorved Du vandt mit 
Hjerte: Du er af et beſindigt Gemyt og en god Jode. 
Jeg veed nok, at der er Folk, ſom ſette Pris paa det 
ſtik Modſatte; de luffe Oinene for mange Ting, naar 
man kun ikke er en god Jode, men jeg horer ikke til 
den Slags Menneſker! Min Datter trænger til hos fin 
VÆgtefælle at finde et israelitiſt Hjerte og en from 
Natur, og Du beſidder begge Dele. Nei, ſeer Du, den 
Maade, paa hvilfen Du fremſagde Bonnen efter Maal⸗ 
tidet og iførte Dig dine „Tefilim“, den gaaer mig 
aldrig af Glemme! Jeg har nu kun et eneſte Sporgs— 
maal at gjore Dig: Vil Du have min Mirl til Huſtru, 
ja eller nei?“ — „O, Hr. Randar! Hr. Randar!“ ud⸗ 
brod Kobi lidenſkabelig; „kan De ſporge mig derom? 
Men med Alt det veed De jo ikke endnu, hvem jeg er!“ 
— „Har jeg ſpurgt Dig derom?” ſparede Randaren i 
en alvorlig Tone, „eller behøver jeg at ſporge Dig der⸗ 
om? Troer Du maaſtee, at jeg ikke fjender Dig? Selv 
om Du var en Son af ham, der feier Synagogen, vilde 
jeg ikke tage mit Ord tilbage. Hvis Du imidlertid trods 
Alt dette abſolut vil ſige mig det, ſaa har jeg Intet 
derimod, men Du kan fortælle det til min Datter.” 

Under denne Samtale var Doren til Stuen lyd— 
løft bleven aabnet. Mirl ſtod paa Dortærffelen med 
Anſigtet badet i Taarer; men igjennem disſe Taarer 
lyſte paany det ſeirrige Smil, ſom den foregaaende Dags 
Aften havde været Kobis ledende Stjerne. 

„Hvad mener Du, mit ljære Barn?“ ſagde Ran⸗ 


448 En „Min“. 


daren med Omhed; „ſagde Du ikke til mig, at Du vilde 
have ham eller Ingen? Var det ikke dine Ord?“ | 

Vi ville fun paa Taaſpidſerne gage forbi Forfynet, 
ſom i Randarens Forpagtergaard havde fort to Væfener 
ſammen, der uden dets Medvirkning aldrig vilde have | 
truffet hinanden. Der gives i Livet visſe Sieblikke, ſom | 
fordre at nydes i Stilhed; talte man for meget derom, 
kunde man let vekke en eller anden ondſkabsfuld Aand, 
og Ulykken kunde folge i dens Fodſpor. 

Kobi vidſte dette lige ſaa godt ſom vi. Han talte 
ikke om fin Lykke, han noiedes med at nyde den i de 
faa Timer, hvilke han endnu havde at tilbringe i Ran⸗ 
darens Hus. Vi forbigage derfor dette i Taushed. 

En Vogn ruller ned ad Gaden i den fremrykkede 
Nat. Den ſtandſer foran Huſet med Valnoddetreerne. 
Man ſeer endnu Lys i Dagligſtuen. Faderen og | 
Moderen vente paa Sønnens Tilbagekomſt. Moderen | 
er et Bytte for alle en oprørt Sjæls Ængfteljer. Kobi | 
træder ind. Et Gledesſtrig lyder gjennem hele Veerelſet. | 
— „Er Du jund og raff, mit Barn?“ ſpurgte Perl fin 
Son, idet hun underſogte ham efter forſt at have kysſet 
ham mange Gange. Han har vel ikke tilfsiet Dig no⸗ 
get Ondt?“ — „Jeg befinder mig overordentlig vel,“ 
ſvarede Kobi ſmilende. „Man har ikke rørt et Haar paa" 
mit Hoved!“ — „Og Forretningen?“ ſpurgte Rebb Wolff. 
— „Den lykkedes over al Forventning, kjere Fader,“ 
ſparede Kobi. — „Det anede mig nok, da jeg lagde den 
i dine Hender,“ ſagde Rebb Wolff med Faderſtolthed. 


— ——— 


En „Min“. 449 


Uden at Nogen ventede det, gik Kobi hen til et 
Stab, i hvilket der i neſten militairiſt Orden var op— 
ſtillet koſtbare Tallerkener og Porcellains Kopper. De 
hapde tilhørt Perls Oldemoder, der, ſom man vil erindre, 
var dod i en Alder af hundrede og ti Aar. Kobi 
tog den ſmukkeſte af alle Kopperne; den var kantet med 
en fin Guldrand. Derpaa kaſtede han den med al fin 
Kraft ned imod Gulvet, og den gik i tuſinde Stykker. 

Perl udſtodte et forferdet Skrig. — „Gud i Him⸗ 
len!“ udbrod hun; „hvad har Du gjort, Kobi? Det 
var min ſmukkeſte Kop ...“ Kobi fane med et Smil 
paa hendes Forferdelſe, og efter nogle Dieblikkes Taus⸗ 
hed ſvarede han: „Kjere Moder, har Du ikke altid ſagt 
mig, dengang jeg var et Barn, at Du gjemte denne 
Kop til mig? Nuvel! Betenker Du Dig maaſtkee paa 
at offre den for din Son, naar han bringer Dig en 
Svigerdatter? “)“ 

Kobis Forceldre betragtede ham uden at kunne faae 
et Ord frem. — „J Himlens Navn! Du ſtulde da vel 
ikke ...“ — „Jo, kjere Moder, jeg er trolovet, ſaa⸗ 
fremt da J, mine kjere Forældre, ville give Eders Sam⸗ 
tykke dertil.“ — „Men med hvem da?“ ſpurgte Perl og 
Wolff ſamtidig. — „Med Randarens Datter.” — „Og 
Forſtanderens Son?“ — „Han? .. . ham har jeg ſan⸗ 
belig flet ikke tænft paa.” 

„) Koppen, ſom ſlaages itu paa en Igdes Forlovelſesdag, er 
ligeſom den fyldte Vinflaſke, der ituſlaaes paa Bryllups⸗ 
dagen efter Vielſen, en Slags memento mori, en Erin⸗ 
dring om, at der ingen Glæder er uden Sorg. 


450 En. „Min“. 


Forſt ſenere fortalte Kobi fine Forældre, Hvorledes 
han havde vundet fin Brud, men han gik ikke i De- 
tailler. Han bevarede ſtadig Tausheden om det vig— 
tigſte Punkt, idet han uophorlig i fin Sjæl med Er— 
kjendtlighed huſkede paa, at hvor fiin og ſnedig man end 
er, faa nager man dog aldrig et ſaadant Maal uden 
at have Kjerlighedens Flamme og den guddommelige 
Villie til Hjelpere. 

Som man kan tenke, vakte Kobis Forbindelſe med 
Nandarens Datter en umaadelig Opſigt. Man talte 
derom, ſom om det var den ſtorſte Begivenhed, der 
nogenſinde var indtruffen. Men, forunderligt nok! der 
var Ingen,” ſom var forbauſet derover. Man havde 
altid tenkt fig, at en „Min“ ſom Kobi vilde gjore noget 
Lignende. — Forſtanderen fandt ſig juſt ikke befoiet til 
at fortælle Folk, hvorledes han ſelv havde bidraget mod 
ſin Villie til Kobis Lylke. Hiſtorien kom ikke deſto min⸗ 
dre ud blandt Folk. Forſt hviſkede man i Krogene der⸗ 
om, og ſenere talte man gabenlyſt om denne Hiſtorie 
over hele Bohmen. 

Randaren har ikke taget Feil i Valget af ſin 
Svpigerſon! Himlens Velſignelſe hviler bienſynlig over 
„Min'ens“ Hus. 


— —ũ—ũ— ͥ —— —6— — —— —— 


8 


WS N 


M. Goldschmidt. 


453 


Bimbre 6. 
Af 
Carl Anderſen. 


Ti Birgers Stad Du ſendes over 
Med Budftab, ſom maa ſpildes ei; 
Min Sangfugl! lad mig ſee, Du vover 
Da Farten Hælt den lange Vet; 

Dal forſt, naar Dig imode blinker 

Et Bryllupsblus fra Melarns Strand! 
Der Dig til Arnen venlig vinker 

En Vip og hendes Wgtemand. 


Men at Du kan dem Begge kjende, 
Jeg vil dem male for Dig her, 
Saadan ſom disſe kjere Tvende 
Jeg fluer ſelv i Venſtabs Skjeer 
Ei dermed jeg det Ydre mener, 

Ei Haar og Sine, Kjole, Hat, 

Og ei, hvad Mange tidt forlener 


En Sfjæbne blid af Dognets Skat. 
29* 


494 


Rimbrev. 


Nei, hvad dem meſt fra Andre ſtiller, 
Er Sindets Adel, Tankens Guld; 
Er Kjerlighedens ſtille Kilder, 

Der ſprudle frem af Hjertets Muld; 
Er Lebens milde Troſteſange; 

Er Haandens Villighed, der lod 

Sin Gave ſtramme til de Mange, 
Som ſatte ſig ved denne Flod. 


Men feer Du nu de Oine tindre, 
Som jeg har ſeet dem mangen Gang, 
Da veed Du nok, at meget Mindre 
Dig ſiger ſelv den bedſte Sang; 
Nuvel, fan noies da med Dette 

Til Kjendetegn; men huſt dernæft, 
For mig Du og en Krands flal flette 
Til Pryd ved deres ſtjonne Feſt. 


Du veed, hvor i min Hu jeg vanker 
Blandt Livets gode Minder helſt, 
Og hvor maaſtee de bedſte Tanker 
Jeg fik for alle Dage frelſt; 

Thi Romas mindeſtore Heie 

Med mig, o Sangfugl, Du jo fane, 
Og Sfinxen, Capri, tidt dit Die 
Drog over Golfens Bølger blaae — 


— 


Rimbrev. 


Saa. veed Du ogſaa, hvad der ſtenker 
Sit Glimt pan Blomſtens Hjerteblad: 
Ja, Vennerne ſom Led jeg tenker 
Mig mildt blandt alle Minders Rad — 
Med mig de jo iblandt dem Hvilte, 
Med mig de jo hin Skjonhed nod, 
Med mig de jo ad Stien ilte, 

Hvor hvert et Fjed os Undre bod! — 


Blandt Vennerne fra hine Timer 
De gladeſte var Han og Hun, 

For hvem Solvbryllupsklokken kimer 
Saa frydefuldt i denne Stund. 
Hans Venneſtemme, hendes Latter, 
Og Begges Dine, Begges Smil — 
Jeg ſeer det Alt, jeg ſeer det atter! 
Derfor jeg beder, Sangfugl, il! 


Il over Soer, over Fjelde, 

Og ſet Dig paa de Kjeres Tag 
Og ſyng: „J To! jeg hur at melde 
Poetens Hilſen Jer idag; 

Han ſelv, den Staffel, lenkebunden 
Hiſt kure maa, pan Skjeebnens Dom, 
Men kommer jeg, er det i Grunden 
Det Samme, ſom om ſelv han kom. 


456 


Rimbrev. 


Jeg veed jo, hvordan Onſtet falder, 
Hans Hjerte gjemmer: „Herrens Fred 
Med Alt herinde, hver en Alder, 
Med Husbond, Viv og Barnet med! 
Sundhed og Hjertets ſtille Glæder, 
Og Lykke god tit Livets Krav; 
Dertil en aldrig misundt Hæder, 
Som Jorden feer, men Himlen gav!” 


— 6 ————— — 


— ne 


457 


Oberst Ebrard. 
En Fortælling efter Jules Sandeau 
ved H. P. Holst. 


Han var en ſtille, taus og lidt ſorgmodig Mand, 
der var ligeſaa tilboielig til at gage paa, naar der blev 
kempet, ſom til at dromme, naar han fad i fit Telt. 
Skjendt han hverken af Natur eller Opdragelſe var 
beſtemt til Soldat, havde han dog i en Alder af fem 
og tyve Aar taget Tjeneſte i Armeen i Afrika. Paa 
een Dag hapde Han feet alle fine Ungdomsforhaabnin⸗ 
ger tilintetgjorte tilligemed den Fremtidslykke, han havde 
dromt om, og da han ſaa forſte Gang i ſit Liv hapde 
folt fig ene, var han gaaet til Armeen. Det var nu 
tyve Aar ſiden. J disſe tyve Aar havde han Fod for 
Fod vundet alle fine Grader uden anden Protektion end 
den ſtrengeſte Pligtopfyldelſe. Armeen kan i flere Punk⸗ 
ter ſammenlignes med et Kloſter. Den lægger Tomme 


458 Oberſt Evrard. 


pan Lidenſtaberne og bringer Ro i Sjælen; den aabner 
et Tilflugtsſted for mangfoldige Smerter og for ſtore 
Skuffelſer, der kun lade En beholde Troen tilbage. 
Den havde ogfan bragt Ro i hans Sind og lært ham, 
hvor han fiulde ſoge Beroligelſe og Troſt. Alligevel 
blev han tro imod fin Sorg, og Erindringen om den 
Lykke, han var gaaet glip af, vedblev at være ham by: 
rebar. Saaledes var Oberſt Evrard. Han havde nu i 
tyve Aar ikke gjenſeet Frankrig, og inden han forlod 
det havde han ſolgt fin lille Eiendom og realiſeret, hvad 
der tilførte. ham. Det Eneſte, han nu onffede, var, at 
man flulde lade ham ældes i Ro under den lyſe og 
ſmukke Himmel, hvor hans Sjæl hapde fundet Hvile. 
Han elſtede Soldaterſtanden, der havde frelſt ham for 
ſig felv, og han havde faaet en neſten ſonlig Kjerlig— 
hed til den Jord, der var bleven hans nye Fæbrene- 
land. For et Aarstid ſiden beſluttede han fig imidler⸗ 
tid til at indſtibe fig til Marſeille. En af hans kje— 
reſte Vaabenbrodre, en af disſe ubekjendte Helte, der 
forſvinde i Valpladſens Rog, var bleven dodelig ſaaret 
paa et Streiftog mod en af de oprorſte Tribuer, og 
idet han udaandede, havde han indſat ham til fin Uni— 
verſalarving. Han teſtamenterede ham ſin Moder og 
Soſter, der levede under ſmaa Kaar i Paris, og ſom 
ved hans Dod vilde komme til at lide Mangel. Det 
var Eudamidas's Teſtamente, og Oberſt Evrard be⸗ 
tenkte fig ikke paa at modtage det. Hans Regiment 
trengte i Oieblikket ikke til ham: han ſogte derfor om 


Oberſt Evrard. 459 


Per misſion og reiſte oieblikkelig bort for at hæve en 
Arp, ſom Ingen vilde falde paa at afdisputere ham. 

J mindre end en Maaned lykkedes det hans Ufor— 
trodenhed og Hoimodighed at flaffe de to ſtakkels Fruen⸗ 
timmer en Fremtid, der ſikkrede dem mod at lide Nod. 
Da det var ſteet, havde han endnu nogle Uger for ſig, 
ſom han ikke vidſte ret, hvad han fkulde gjøre med. 
At Paris var blevet forſtjonnet og forvandlet ligeſom 
ved et Trylleſlag, interesſerede ham mindre. Hans lange 
Fraverelſe havde gjort ham ligegyldig for ſaadanne 
Mirakler, og han begyndte allerede at ſavne ſit andet 
Hjem med de vidtſtrakte Horizonter, de ſtjonne, ſtjerne⸗ 
klare Nœtter og den afrikanſte Sol, der kaſtede fin Glands 
henover de uhyre Orkener. Han beſluttede at forkorte 
fin Permisſion, men inden han vendte tilbage til Al⸗ 
gier, vilde han gjenſee den Plet af Jord, hvor han var 
fodt, og for ſidſte Gang ſige Farvel til de Steder, ſom 
han havde elſtet faa hoit. 

En Pillegrimsgang til det Sted, ſom man har 
forladt i en ung Alder og ikke gjenſeet ſiden, er i Re⸗ 
gelen en af de værfte Skuffelſer, man kan udſette fig 
for. Man troer at gjenfinde Indtrykkene fra fit Livs 
Morgen i hele deres Friſthed, og naar man [aa kommer 
derhen, har Alt miſtet Farve og Glands. De ſmilende 
Skikkelſer ere forvandlede til heslige Spogelſer. Alt, 
hvad man finder, er kun Afke og Stov. Naturen felv 
har miſtet fin Friſthed og Ynde. Er det den Sti, 
hvor vi dengang gik ſog dromte? er det den Kyſt, vi ſtyrede 


460 Oberſt Evrard. 


hen til med vore forſte Forhaabninger? er det den Skov, 
der gav os ſin hemmelighedsfulde Skygge? Ak, det er 
kun os, der ere forandrede, og denne Udflugt, hvori vi 
haabede et Oieblik at gjenfinde vor Ungdom, har kun 
overbeviiſt os om, hvor fattige vi ere blevne. Det var 
ikke Tilfeldet med Evrard. Han var endnu beſtandig 
ung, thi der er Intet fan ſundt for Sjælen ſom at 
leve for at erindre et Kjeerlighedshaab, der er blevet 
ſtuffet. Hans Fodeſted fyldte ham med al den Hen— 
rykkelſe, ſom han havde bromt fig. Det var en fattig 
lille Plet, en ubekjendt Krog inde i Midtfrankrig. 
Han faue og gjenkjendte Alt med en Bevegelſe, ſom han 
ikke brod ſig om at ſtjule, den Plads, hvor han havde 
leget ſom Barn, den Have, hvori han ſenere Havde fæft 
Biblen og Homer, de Gader, han havde ftreifet omkring 
i, den Kirke, ſom hans Moder havde bragt ham til, lige 
fra han kunde gaae. Der var ved Nedgangen til Da— 
len en Sti, ſom han omhyggelig undgik om Dagen, 
men ſom han fneg fig hen til, ſaaſnart Morket faldt 
pan. Havde man fulgt efter ham, vilde man have feet 
ham ſom en Forbryder liſte fig omkring en tilgittret 
Have. Der var hengaaget faa mange Aar, at han var 
bleven en Fremmed der pan Egnen: han bankede ikke 
paa nogen Dor og fornyede kun Bekjendtſkabet med 
Hekker og Mure. J nogle Dage levede han kun for 
fin. Fortid, men faa beſluttede han fig til at reiſe. Et 
uventet Mode holdt ham tilbage og var Skyld i, at han 
blev langt ud over den Tid, han hapde faſtſat. 


Oberſt Evrard. 461 


En Dag flakkede han omkring der paa Egnen, da 
han ſtandſede foran en Bolig, der i visſe Maader lig⸗ 
nede Forpagtergaardene i Normandiet. Porten ſtod paa 
vid Væg, og i Baggrunden af en vidtſtrakt Gaards⸗ 
plads, der var beplantet neſten ſom en Frugthave, fane 
man Hovedbygningen og til begge Sider Længerne, der 
lage halvt ſkjulte mellem blomſtrende Træer. Det var en 
klar Solſtinsdag, og det Hele vidnede om Velhavenhed, 
Flid og en god Smag, der ikte er almindelig hos de 
normanniſte Forpagtere. Skjondt denne Bygning var 
undergaget mange Forandringer, ſaae Oberſt Evrard 
pan Oieblikket, at det var Forpagtergaarden Aubiers, 
og ſamtidig ſtod der for hans Erindring en ſmuk lille 
Epiſode fra hans Ungdom, ſom det gledede ham at 
gjenkalde ſig. Han havde dengang, tyve Aar gammel, 
været pan Jagt der paa Egnen og havde kjek og glad 
gjennnemſtreifet Heden, da han kom forbi Forpagter⸗ 
gaarden Aubiers, der dengang faae langt mere bonde⸗ 
agtig ud end nu, og han var bleven ſtagende i Porten 
for at kaſte et nysgjerrigt Blik ind i Gaarden. Der 
ſtod en Mængde pyntede Landsbyfolk i to lange Rek⸗ 
ker; Evrard havde forſt troet, at der fkulde være Bryl— 
lup, men ved at fee nærmere til opdagede han, at der 
var Fadderſtads. Fadderne ſtode utaalmodigt og ven⸗ 
tede paa den, der fkulde holde Barnet over Daaben, og 
det var ingen ringere end Baron Tankred Hektor Lan⸗ 
dry de Champignolles, den rigeſte Landjunker der "pan 
Egnen. Baronen hapde været” nedladende noktil at ville 


462 Oberſt Evrard. 


holde den forſtefodte Son af Sylvain Cordoan, hans 
Forpagter, over Daaben, og Gudmoderen flulde være 
en ringe Gaaſeurt der fra Egnen, ſom var Tante til 
den Nyfodte. Man havde imidlertid allerede ventet i 
to Timer; Preſten havde allerede tre Gange ſendt Deg— 
nen til Forpagtergaarden, og Alle begyndte at blive uro— 
lige, da en Jæger pludſelig kom ridende i Carriere ind 
i Gaarden og fremkaldte almindelig Forfeerdelſe: han 
bragte den Efterretning, at Baronen Aftenen iforveien 
var kommen doddrukken hjem, og da man kom ind i 
hans Verelſe om Morgenen, var han dod. Der var 
altſaa ingen Baron at kigge efter dengang, Rakkerne 
opleſtes, Gudmoderen græd, Sylvain var fortvivlet, 
Ammen, der hapde gjort Regning pan Baronens Gav— 
mildhed, hulkede heit, og Patteglutten, ſom hverken ſtulde 
komme til at hedde Tankred eller Hektor eller Landry, ſtreg 
gudsjammerligt. Hvad var der at gjore? hvorfra ſtulde man 
i ſaadan en Fart faae fat paa en Gudfader? Liden 
gik, og der var ikke et Oieblik at ſpilde. Saaledes ſtode 
Sagerne, da den unge Mand, der i Porten havde været 
Vidne til denne Scene, faldt ned iblandt dem ſom en 
Engel fra Himlen. „Jeg er ikke Baron“, ſagde han 
til Forpagteren. „Min Fader hedder Eprard, og St. 
Paul er min Skytspatron. Uden at være nogen Hel 
gen ſom han, er jeg dog en ganſte ſtikkelig Fyr, og jeg 
indeſtaaer for, at naar min Gudſon bliver ſtor, ſkal han 
i mig have baade en hengiven og paalidelig Ven. Hvis 
De vil tage tiltakke med mig, fan er her min Haand. 


Oberſt Evrard. 463 


Med disſe Ord rakte han Sylvain Haanden, og denne 
ſtyndte fig at gribe den. Det unge Menneſte faae faa 
godt. ud i fin Floiels Blonſe med den graage Jagthat 
og Silketorkledet bundet ſtjodesloſt omkring Halſen, og 
over hele hans Perſon var der udbredt en ſaadan Frei⸗ 
dighed og Aabenhjertighed, en ſaadan Elſtveerdighed og 
Bravhed, at han, inden han endnu havde talt til- 
ende, havde vundet alle Hjerter. Reken ordnede fig 
igjen under Raabet: Leve Hr. Eprard! og et Oieblik 
efter var hele Procesſionen med Ammen og Barnet i 
Spidſen paa Veien til Kirken. Ingen tenkte mere paa 
Baronen, og den Lilles Gudmoder var ude af ſig ſelv 
af Glæde over at gage med ſaadan en ſmuk og ſtin 
Cavaleer under Armen. Da man efter Daaben kom 
tilbage til Aubiers, var Alting ordnet paa det Feſtligſte. 
Evrard havde tenkt paa Alt: han havde tomt fin Jagt= 
taſte i Kokkepigens Forflæde og ſendt Bud ind til Byen 
efter Kager, Læffrerier og udmerket Viin. Det feſtlige 
Maaltid blev fortæret under de gamle Elmeircer, og 
aldrig ſaaſnart reiſte man fig fra Bordet, for Lands— 
byens Ungdom trængte ind i Gaarden til Lyden af 
Seekkepiber og Lirekasſer og gav Signalet til Dandſen: 
det var ogſaa en Overraſtelſe, ſom den unge Gudfader 
havde forberedt Familien. Maanen ſtod hoit paa Him⸗ 
len, da Evrard tog Afſted med fin Vært og alle Gje⸗ 
ſterne, der overoſte ham med Velſignelſer; han gik for⸗ 
noiet hjem og lagde fig til at ſove med den Bevidſt⸗ 
hed, at han ikke havde. ſpildt fin Dag. 


464 Oberſt Evrard. 


Fem Aar efter log han til Afrika. J disſe fem 
Aar havde han ofte beſogt Forpagtergaarden, hvor han 
altid blev modtagen ſom en Engel fra Himlen. Viſt er 
det, at Lykken var dragen ind i den gamle Gaard fra 
den Dag, da han forſte Gang kom did, og det lader 
til, at der er Noget i det, naar man ſiger, at Ungdom— 
men bringer Lykke med ſig. Sylvain, der var forſtan⸗ 
dig, virkſom og driftig, var paa Nippet til at blive en 
af de rigeſte Landmænd paa Egnen. Han havde faaet 
en Molle nede ved Floden og havde udbetalt Alt, hvad 
der ſtod i Forpagtergaarden. Den lille Paul trivedes 
godt, og da hans Gudfader altid kom til ham med 
Lommerne fulde, Havde han fattet en afgjort Kjerlig⸗ 
hed for ham. Da Eprard Dagen for ſin Afreiſe kom 
for at tage Afſted, græd bande Forpagteren og hans 
Kone, og den Lille klyngede fig. fan faſt til hans Been, 
at man hapde ondt ved at fane ham bort. 

Det gaaer med de forſte Ungdomsindtryk ligeſom 
med Daggryet: de vare kun kort. Evrard hapde vel 
ikke aldeles glemt Sylvain og hans Familie, men Erin⸗ 
dringerne vare traadt ſteerkt i Baggrunden, og det var 
forſt ved Synet af Forpagtergaarden, at de vaagnede i 
deres Friſthed. Saaledes er undertiden Duften af en 
Blomſt, et Lysglimt, et Vindpuſt tilftræffeligt til at 
velke en heel Verden, der ligger begravet. Det er viſt 
nok, at en Gudſon, ſom man har forladt, da han var 
ganſte lille, og ſom man i tyve Aar ikke har gjenſeet, 
ikke kan ſlaae dybe Rodder i Ens Tilverelſe; imidlertid 


Oberſt Evrard. 465 


folte Evrard fig dog forunderlig bevæget, da han kom 
til at tenke paa al den Kjerlighed og Godhed, man 
havde viiſt ham under dette Tag. Hvad var der fore— 
ganet under hans Fraverelſe? hvad var ber: blevet af 
disſe Folk, der havde holdt ſaameget af ham? Det maatte 
han vide og derfor gik han tversover Gaarden og hen 
til Huſet. Efter at have banket forgjeves paa nogle af 
Dorene, aabnede han en og blev iffe lidt overraſket, da 
han traadte ind i et ſtort Verelſe, hvis Meublement og 
Udſmykning ikke vilde have ſtjcemmet Dagligſtuen i et 
Slot. Det var ogſaa en Dagligſtue, men den ſyntes 
tillige at blive brugt ſom Arbeidsverelſe og Atelier. 
Her ſtod et Staffeli med et paabegyndt Landſtab, der var et 
Bord bedeekket med Skizzer og Tegninger, og hiſt lan 
der Aviſer og Brochurer. Paa Meublerne ſtode 
Broncefigurerſog Kunſtgjenſtande; pan Veggene hang der 
Malerier og Vaaben, og overalt faae man pragtfuldt 
indbundne Boger. Det var tydeligt, at Boligen var 
kommen i andre Hender. Han vilde netop fjerne fig 
igjen, da han pludſelig blev ſtagende ſom forſtenet; 
hans Blik var faldet paa et Portrait, der foreſtillede en 
Officeer i Felten, og i dette Portrait gjenkjendle han 
fig ſelb. Han troede at dromme, thi han havde aldrig 
i ſit Liv ſiddet for en Maler, og dog var det hans 
Træf, hans mandige Anſigt, forbrendt af den afrikanſke 
Sol, hans Regiments Uniform, kort ſagt det var ham 
ſelv fra Isſen til Fodſaalen. Et ungt Menneſte i Jagt⸗ 
dragt, der traadte ind i Stuen, rev ham ud af hans 


466 Oberſt Evrard. 


Forbauſelſe. Oberſten gjorde nogle Skridt henimod ham, 
men idet han vilde aabne Munden for at undſkylde fig 
og forklare, hvorledes han var kommen her, kaſtede det 
unge Menneſke ſig om hans Hals med det Udraab: 
„De her, Gudfader!“ og knugede ham faſt i ſine Arme. 

Nogle Oieblikke efter havde Evrard faget forklaret, 
hvad det var for en Revolution, der var foregaget i 
Forpagtergaarden, ſiden han reiſte. Sylvain havde havt 
Lykken med fig i alle fine Foretagender og havde i den 
Grad arronderet ſine Beſiddelſer, at han var bleven en 
Matador der paa Egnen. Maul havde ſtuderet og var 
nu færdig med fin juridiſte Examen. J en Alder af 
een og tyve Aar var han Herre over fin Skjebne og 
Eier af en Snees tuſind Francs i aarlig Rente; men 
han var vedbleven at leve i Paris for at finde en 
Carriere, der kunde tiltale ham, ſom vaklede mellem 
Kunſt og Videnſtab, og ikke kunde beſtemme fig til, hvil— 
ket han ſkulde vælge. Langt om længe havde han fagt 
fig, at hans naturlige Plads var pan hans Eiendom, 
og nu havde han levet i et heelt Aar i Aubiers, hvor 
han dyrkede fin Jord og forfriſkede fig efter fit Ar⸗ 
beide ved Kunſt og Videnſtab, der beſtandig havde: be— 
varet deres Tillokkelſer for ham. 

„Men hvorledes”, ſpurgte Oberſten, hvis Nysgjer— 
righed endnu ikke var ganſte tilfredsſtillet, „hvorledes 
kunde Du gjette, da Du fane mig, at jeg var din 
Gudfader?“ 5 i 


Oberſt Evrard. 467 


„Jeg kjendte Dem jo“, ſvarede Paul, „og det var 
da ikke fan vanſkeligt, da De ligner Deres Portrait der.“ 

„Men hvem har malt det Portrait, der ganſte viſt 
er mit, og hvorfra ſkriver det fig 2” 

„Efter den Affaire, hvori De vandt Deres Capitains⸗ 
Epauletter, meddelte alle de illuſtrerede Blade i Paris 
Deres Portrait tilligemed Fortællingen om Deres Be- 
drift. Jeg fkaffede mig dem alle, bevarede dem ſom 
Reliquier, og ſaaſnart jeg kunde fore Penſlen, malte 
jeg derefter Deres Portrait, og det forekommer mig, at 
det ikke er faa ilde.” 

„Man havde ba ikke glemt mig her? man talte da 
undertiden om mig?“ 

„Glemt Dem i Aubiers! Jeg er bleven opdragen 
til at tænfe pan Dem. De var min Moders Afgud, 
og min Fader kunde aldrig blive kjed af at gjentage, 
at med Dem var Lykken draget ind i hans Huus; 
det var Dem, han tilffrev det Held, ſom ledſagede ham. 
De har ikke en Dag været ude af vore Tanker. Naar 
vi ſad ſammen om Aftenen, talte vi om Dem. Vor 
nærmefte Nabo herude var en afſtediget Officeer, der 
altid fif tilſendt den officielle Krigstidende; vi har fulgt 
Dem Skridt for Stkridt, og hvergang De avancerede, 
var det en Feſtdag for vor Familie. J Skolen var 
De min Helt. Hvor ofte har jeg ikke villet ſtrive Dem 
til, og hvormange Breve til Dem har jeg ikke begyndt 
paa og aldrig fuldendt, thi De lod os aldrig høre 


Noget fra Dem. Jeg var fun et Barn, da De forlod mig, og 
50 


468 Oberſt Evrard. 


jeg ſagde til mig felv, at nogle Maaneder havde været 
nok til at udſlette mig af Deres Erindring. Jeg tog 
altſaa feil, ſiden De efter ſaamange Aars Forlob har 
fundet Veien herud; jeg tog feil, efterſom De er her, 
og efterſom jeg nu holder Deres Hender i mine.“ 

Alt dette var meget ſmukt, men Evrard vedblev 
dog at være en Smule urolig. Hvormed havde han 
fortjent at erindres faa trofaſt og kjerligt? han havde 
ſagt paa Daabsdagen, at hans Gudſon, naar han 
voxede til, ſtulde finde en Ven i ham, og det var om— 
vendt Gudſonnen, der havde overtaget Gudfaderens Rolle 
og holdt hans Forpligtelſer. Det unge Menneſkes Elſt⸗ 
verdighed gjorde, at han fandt fig endnu mere ſtyldig 
og neſten følte en Slags Samvittighedsnag. Han 
ſtulde reiſe neſte Dag og kunde kun tilbringe nogle 
Timer i Aubiers; dem anvendte han til at beſee Eien— 
bommen, hvor Alt var nyt for ham. Sage man Ho— 
vedbygningen fra Gaarden, havde den endnu beſtandigt 
noget Bondeagtigt ved ſig, der mindede om dens For⸗ 
tid; men ſeet nede fra Haven ſyntes den med ſine to 
nylig opførte Pavilloner at ligne et lille Kaſtel. J det 
Indre var der ilfe Spor tilbage af det Gamle med 
Undtagelſe i al Fald af nogle faa Meubler, der vare 
bevarede af Pietet. Alt vidnede her om en fiin og ud⸗ 
ſogt Smag, og bar Preg af Rigdom og Elegance. 
Eiendommen blomſtrede paa alle Maader, Jordene vare 
indbringende, Bonderne bleve vel behandlede, og Paul 
fatte fin re i at forbedre deres Stilling. Som næften 


Oberſt Evrard. 469 


alle overlegne Folk, der have gjort Krigen med i Afrika, 
var Evrard paa engang Soldat og Agerdyrker og kunde 
derfor give adſtillige gode Raad, ſom hans Gudſon tog 
til Indtegt. Forreſten talte de ikke blot om Agerbru⸗ 
get, men om tuſinde andre Ting, ſom det altid gaaer 
mellen Venner, der kun have fort Tid at være ſammen 
og gjerne ville udvexle ſaamange Tanker og Folelſer 
ſom muligt. 

Det var nu blevet Aften. De havde ſpiiſt til 
Middag og fade endnu ved Bordet og ſamtalte lige 
overfor hinanden. Solen var gaaet ned, og Maanen 
ſtod rund og ſtraalende paa den modſatte Side af Ho— 
rizonten. Skilsmisſens Oieblik nærmede fig; Paul var 
ſorgmodig, og ſelv Evrard ſyntes heftig bevæget. Det 
er ikke Tiden alene, der avler Venſkab: det, der fodes 
hurtigſt, er ofte det bedſte og det varigſte. 

„Det var en god Dag, ſom jeg ikke ſtal glemme“, 
ſagde Evrard. „Det gjør mig kun ondt, at jeg flal for⸗ 
lade Dig faa hurtig, men jeg er tilfreds med Dig, min 
kjere Paul. Dine Foreldre vare fortræffelige Folk, og 
jeg feer, at Du gaaer i deres Fodſpor. Bed at træffe 
Dig tilbage til din Eiendom har Du givet Bevis baade 
paa Forſtand og Beſtedenhed, thi Jorden trænger ikke 
blot til Arme, men endnu mere til trofaſte og taknem⸗ 
melige Hjerter. Lad mig nu give Dig et ſidſte Raad. 
Menneſtket er ikke beſtemt til at leve alene, og Lykken 
fager kun fin rette Værdi, naar den deles med en Anden; 


kan Du finde din Glæde i en jevn, ſimpel og virkſom 
30% 


470 Oberſt Evrard. 


Tilvœrelſe, man Du ikke betenke Dig paa at gifte Dig 
og ſtaffe Dig en Familie. Over et enſomt og barn 
loſt Hus hviler der ſjelden nogen Velſignelſe. Gift 
Dig derfor, min Ven, og fee at finde en brav, beffeben 
og elſtoerdig Livsledſagerinde, der kan blive en Glæde 
og Pryd for dit Huus ....“ 

Han fik ikke ſagt mere, thi Paul havde paa 

eengang ſtjult fit Anſigt i fine Hænder og hulkede høit. 
Hidtil havde han beherſket fig ſelv og ſeet glad og ſmi— 
lende ud, men Evrard havde, uden at vide det, rørt ved 
et endnu blodende Saar, og det ſtakkels unge Menneſte 
var i det forſte Oieblik ikte iſtand til at beherſte fig. 
Ved bette uventede Syn havde Oberſten reiſt fig op. 
Han tog Paul i fine Arme og ſagde i den kerligſte 
Tone: „Hvad er der iveien? har jeg berørt en ſmerte— 
lig Streng uden at ane det? Du har altſaa Sorg. 
Hvorfor har Du ikke talt til mig derom? ſiig om jeg 
kan gjore Noget for Dig? jeg kan endnu lægge nogle 
Dage til og tilbringe dem hos Dig. Selv om det ikke 
kan helbrede Dig, kan det dog maaſtee være Dig nogen 
Troſt?“ 
„Nei, reis!“ raabte Paul, „reis og tag mig med 
Dem. Tag mig bort fra dette Sted! Overlad mig ikke 
til mig ſelv og lad mig ikke doe her af Sorg og For⸗ 
wivlelſe.“ 

„Ver rolig”, ſagde Evrard, der holdt hans Hoved 
mellem ſine Hender og trykkede det til ſit Bryſt. „Hvad 
Du lider, have Andre lidt for Du. Begynd med at 


Oberſt Evrard. 471 


betroe mig Din Sorg, fan kan vi altid afgjore, om 
Du fkal reiſe eller blive.” 

„Ja, min Ven, jeg ſtal fortælle Dem det Hele.” 

Og efter at have beroliget og ſamlet ſig, begyndte 
Paul folgende Fortælling: 

„Jeg havde forladt Paris og var vendt tilbage her 
til mit Fodeſted, uden at det koſtede mig nogen Over⸗ 
vindelſe. Mine nermeſte Venner og Bekjendte mente, 
at Skuffelſe, krenket Forfengelighed, maaſtee ogfaa en 
ulykkelig Lidenſkab havde bragt mig til at ſoge Enſom— 
heden; det var ingenlunde Tilfældet. Jeg indſaae, at 
der er ikke noget Jammerligere til end at være en mid— 
delmaadig Kunſtner eller Videnſkabsmand. Jeg havde 
noie provet mig ſelv og taget Affked med alle Chimerer. 
Hvis Lykken beſtager i Sindsro og Fred, fan havde jeg 
Lov til at betragte mig ſom lykkelig. Det var imod 
Slutningen af en lang og afſtyelig Vinter, at jeg kom 
hertil; Foraaret brud ſtraalende frem ligeſom for at lyk— 
onſte mig til min Hjemkomſt. Vore Landſtaber mangle 
i Almindelighed Storhed og Charakteer, men der er ved 
Foraarets Ankomſt udbredt over dem noget ubeſtriveligt 
Mildt og Tiltalende. Jeg var glad over at kunne tage 
fat paa en fund og ſtyrkende Beſtjeftigelſe, leve efter 
mit eget Onſte og udfore mine gode Henſigter; Alt 
omkring mig, den rene Luft, den klare Himmel, den 
blomſtrende Skovbund og de grønne Marker, forhoiede 
min Glede, og jeg forlangte ikke Andet af Lykken. 

Efter nogle faa Ugers Forlob fik mit Liv imidler⸗ 


472 Oberſt Evrard. 


tid ganſte uventet en ny Interesſe, ſom jeg har Van⸗ 
ſtelighed ved at beſtrive. Hver Morgen ſage jeg pan et 
beſtemt Klokkeſlet en ung Amazone, ledſaget af en gam— 
mel Tjener, ride forbi herude fan Veien. Jeg feer 
hende endnu ride hen imellem Heekkerne med fin lille, 
italienſte Straahat, fin blaa Cachemirs Troie og et 
langt, folderigt Rideſkjort. Hun var i det hoieſte nitten 
Aar gammel og tiltrods for hendes ſorgmodige Mine 
var der en ſaadan Friſthed, Ungdom og Glaͤnds ud— 
bredt over hende, at hun ſage ud ſom Vaargudinden 
ſelv. Om Aftenen kom hun tilbage ad ſamme Vei, og 
ſom ofteſt ſtod jeg da ude i Porten for at ſee hende 
ride forbi. Jeg hilſte hende ærbøbdigt, og hun boiede 
altid Hovedet gratioſt til en Gjenhilſen, og derved for— 
blev det. Efterſom jeg allerede var taget bort herfra i 
en Alder af tolv Aar, var jeg i Grunden en Fremmed 
her paa Egnen og kjendte neppe. engang Navnene paa 
mine Naboer. Uden at forbinde nogen Tanke dermed, 
var jeg bog nysgjerrig efter at vide, hvem den ſmukke 
unge Dame var, og jeg horte da ſnart, at det var 
Froken Marthe de Champlieu, og at hendes Familie 
boede tet ved min Eiendom. Hun begav fig hver Dag 
hen til det lille Slot Granges, til ſin Veninde Froken 
Thereſe de la Varenne, en ung og ligeſaa nydelig Pige, 
der for Siebliktet var faa ſyg, at man var alvorlig be 
kymret for hendes Liv. Hun ſad hele Dagen ved ſin 
Venindes Seng og vendte forſt ud paa Aftenen tilbage 
til ſin Familie. Det var blevet mig en Vane at ſee 


Oberſt Evrard. 473 


hende, og, hvorledes det gik eller ikke, kom jeg umerkelig 
til at dele hendes Bekymring. Saaſnart jeg fane hende 
langt borte, gav jeg mig med en Slags Angſt til at 
ſtudere hendes Holdning og Phyſionomi, og jeg blev be⸗ 
drovet eller glad, efterſom hun ſelv ſyntes at være enten 
det Ene eller det Andet. Paa den Maade opſtod der 
efterhaanden ligeſom en taus Forſtaagelſe imellem os. 
Hun havde udenkvivl gjettet, at jeg kjendte hendes Be⸗ 
kymring og delte den, thi naar hun kom forbi, tilkaſtede 
hun mig enten et lille Smil eller et bedrovet Blik, der 
for mig var det ſamme ſom en Bulletin. Der var ſlet 
ikke noget Eventyrligt i alt dette; og dog, flulbe De 
troe det? bemægtigede disſe ſimple Begivenheder fig hele 
min Tilværelfe og udfyldte den ganſke. Jeg interesſe⸗ 
rede mig for Froken de la Varenne, ſom om jeg kjendte 
hende, og om jeg havde kjendt hende aldrig fan godt, 
kunde jeg umuligt havt en ſtorre Deeltagelſe eller en 
mere levende Sympathi for hende. Jeg tenkte kun paa 
de to Veninder, jeg dromte kun om dem og, forunder⸗ 
ligt nok, ſaavel i mine Tanker ſom i mine Drømme 
vare de aldrig adſkilte fra hinanden: naar jeg fane 
Froken de Champlieu ſtraalende af Sundhed og Bnde, 
var der beſtandig et blegt og lidende Anſigt ved Siden 
af hendes. En varm Eftermiddag i Slutningen af 
Mai ſad jeg for at adſprede mig og arbeidede i mit 
Atelier. J flere Dage var Froken Marthe ikke kommen 
tilbage fra Granges, og jeg var betagen af de ſorge⸗ 
ligſte Anelſer. Pludſelig horte jeg, med forſtjellige re⸗ 


474 Oberſt Evrard. 


gelmesſige Afbrydelſer, en fin Klokkeklang ude fra Mar⸗ 
kerne. Jeg havde i lang Tid ikke hort denne Lyd, og 
dog kjendte jeg den igjen, og den trængte ſom et Kniv⸗ 
ſtik ind i mit Hjerte. Jeg ſtyrtede ud paa Veien, og 
medens Fuglene fang i Buſtene, fane jeg en lang Pro- 
cesſion af Mandfolk, Fruentimmer og Born pasſere 
forbi mig; forreſt gik der to Chordrenge, hvoraf den ene 
bar et Kors, den anden ringede med en Klokke, og efter 
dem kom der en Geiſtlig i ſin Mesſehagel under en 
Baldachin og med Hoſtien i ſine Heender. 

„Hvor gage J hen?“ ſpurgte jeg en Krobling, der 
kom allerſidſt. 

„Til Granges“, ſvarede hun. 

Jeg fluttede mig mechaniſt til Toget, og efter et 
Par Timers Gang og uden at jeg et Oieblik havde 
gjort mig Regnſkab for, hvad jeg egentlig vilde, ſtragede 
jeg med de Andre paa eengang henover en Slotsgaard, 
ſteg op ad en Steentrappe og traadte ind i et ſtort Væ-= 
relſe, der kun var halvt oplyſt og hvorfra en kampheragtig 
Lugt trængte mig imode. Alle Perſiennerne vare rul⸗ 
lede ned, og Vinduerne ſtode aabne. Idet Spermen 
traadte ind, knelte den ned. Jeg blev ſtagende henne 
ved Doren og ſage ved Skjeret af de Lys, der brændte 
henne i Baggrunden af Salen, en lille Seng uden Om⸗ 
hæng, der var faa ſimpel, ſom om den kunde tilføre en 
Nonne. Paa Hovedpuden laa der et blegt lille An⸗ 
ſigt. Dienlaagene vare halvt lukkede. Paa Leberne 
faa der et Smiil, og Troekkene, hvis Skjonhed Lidel⸗ 


Oberſt Evrard. 475 


ſerne ikke havde kunnet tilintetgjore, havde et forunder— 
ligt reent og barnligt Udtryk. Haaret faldt i Fletnin⸗ 
ger ned over Teppet, og Armene hang ud af Sengen 
med foldede Hender. En Kvinde — det var hendes Mo⸗ 
der — fad taus, mork og med taareloſe Dine ved hendes 
Hovedgjoerde, og ved Siden af hende ſtod Froken de 
Champlieu badet i Taarer. Jeg blev forſt reven ud af 
min Drøm, da jeg ſage Preſten boie fig ned over den 
Doende. Hvorledes! dette Barn ſkulde doe? retfærdige 
Gud, hvilken Strenghed! Hvad havde hun gjort, og 
hvorfor ſkulde hun modtage Sakramentet? Hvilke onde 
Ord kunde der være kommet udover denne Mund? hvilke 
ſtrafvcerdige Tanker havde nette Bryſt kunnet huſe? hvor⸗ 
ledes havde disſe ſmaa Fodder kunnet komme ind paa 
noget Vildſpor? jeg knelede ned og bad til Gud, at 
han vilde lade denne uſtyldige Skabning leve, og jeg 
tilbød til Erſtatning Alt, hvad jeg eiede, al den Lykke 
og Glæde, der endnu kunde vente mig. Jeg bad længe 
og inderligt, og da jeg reiſte mig op, havde Preſten 
allerede forladt Veœrelſet, og de Øvrige fjernede fig 
langſomt. 

Natten faldt paa, da jeg endnu flakkede om i Om⸗ 
egnen af Granges. Hvad vilde jeg der? hvad ventede 
jeg ban? det var ſom om en uimodſtagelig Magt fengs⸗ 
lede mig til denne ulykkelige Bolig. Jeg lyttede til den 
mindſte Stoi; jeg ſage med Forferdelſe Tjeneſtefolkene 
komme og gage; enhver Forandring af Lyſet inde i 
Verelſerne forøgede enten min Skreek eller fremkaldte et 


476 Oberſt Evrard. 


Haab. Der var Oieblikke, Hvori det forekom mig, at 
min Bon var ſteget op til Gud, at den Vagt, jeg havde 
tilbudt, var bleven modtaget, og at dette Barn hverken 
kunde eller maatte doe. Langt om lenge vendte jeg 
tilbage til Aubiers. Tæt ved min Bolig horte jeg 
Froken de Champlieu komme ridende bag efter mig og 
ſtandſe ſin Heſt, da hun gjenkjendte mig trods Morket. 

„Nu, Froken, nu?“ raabte jeg med en ſtjelvende 
Stemme. 

„Der er endnu Haab”, ſvarede hun; „den længe 
ventede Kriſe, der kan redde hende, er endelig indtraadt, 
og Himlen maa gjore Reſten. Jeg takker Dem, fordi 
De i Deres Bønner har fluttet Dem til os.“ 

Med disſe Ord rakte hun mig ſin Haand, ſom jeg 
greb og trykkede til mine Læber. Lyden af Heſtetravet 
var for lenge ſiden forſvunden, og jeg ſtod endnu beſtan— 
dig paa den ſamme Plet. 

Nogle Dage efter erfoer jeg, at Froken de la Va⸗ 
renne var uden Fare. Froken Marthe havde opſlaget 
fin Bolig paa Granges og kom ilke mere forbi mig. 
En forfærdelig Kjedſomhed bemægtigede fig mig: jeg 
hade ikke Sands for nogetſomhelſt og gik og kom uden 
at vide hvorfor. Denne forunderlige Sindstilſtand kunde 
jeg alene tilſtrive Froklen de Champlieu, og dog vare de 
Folelſer, jeg nærede for hende, fan ubeſtemte og for— 
virrede, at jeg ikke engang kunde ſige, om jeg virkelig 
elffede hende. Det forekom mig, at min tidligere Lykke 
kun havde været en Illuſion; Alt ſyntes mig ode og 


Oberſt Evrard. 477 


tomt, og der var noget Tilintetgjorende i den Enſomhed, 
der omgav mig. 

Saaledes levede jeg i nogle Maaneder. Jeg vidſte, 
at Froken Thereſe var fuldkommen raſt, jeg hapde i al 
den Tid ikke feet Noget til Froken Marthe, og jeg tenkte 
paa at gjøre en Reiſe. En Dag — og hvor dyr denne 
Dag end er bleven mig, velſigner jeg den dog beſtan— 
dig! — fad jeg og arbeidede i mit Atelier. Sommeren 
var neſten forbi, men Veiret var endnu varmt og ſtraa 
lende. Jeg lagde mig hen paa en Sopha for at hvile 
og blev væffet af en frygtelig Torden. J mindre end 
en Time hapde et Uveir truffet fig ſammen over denne 
Dal. Lynene knittrede, og Regnen ſtyrtede ned i Stromme, 
da jeg horte en Lyd, ſom om en Flok forfærdede Duer 
ſlog ned udenfor mine Vinduer. Det var dem, det 
var de to Veninder! ÜUdentvivl vare de paa en Udflugt 
i et eller andet menneſkekjerligt Oiemed, thi en Tjener 
med en Byldt Klæber under Armen fulgte efter dem. 
De havde fjernet fig for langt fra Granges, vare 
blevne overfaldne af Uveiret paa aaben Mark og havbe, 
enten de vilde eller ikke, maattet tage deres Tilflugt til 
Aubiers. De kan begribe, at jeg ikke lod dem blive 
ſtagende ved Doren. Hvad jeg folte ved at modtage 
hos mig disſe to nydelige unge Piger, hvoraf den ene 
var i ſin Skjonheds fuldeſte Flor, den anden endnu 
noget bleg og tilbageholden, men uforlignelig yndig, 
vil De ſagtens kunne foreſtille Dem. De vare Mæbte - 
ganſte eens, og denne Overeensſtemmelſe i Dragten gav 


478 Oberſt Evrard. 


nem Begge endnu en Tilloffelfe mere. Marthe var et 
Par Aar ældre end fin Veninde, men denne var allige— 
vel langt mere ſtille og adſtadig, hvad enten det nu laa 
i hendes Charakteer, eller Grunden var den, at Dodens 
Puſt endnu for ſaa kort ſiden hapde viftet omkring hende. 
Jeg tændte Ild i Kaminen, lod dem fætte fig ved Ar⸗ 
nen, og medens de efterhaanden ſyntes at toe op, kunde 
jeg ikke faae mit Øie fra dette Barn, ſom jeg for ikke 
lang Tid ſiden havde i Tankerne taget Afffeb med, og 
ſom jeg nu havde der under mit Tag, levende og gjen— 
opſtanden. Froken Marthe havde pan Oieblikket betrag⸗ 
tet hele Huſet ſom fit; hun gik fra den ene Stue til 
den anden, vendte op og ned paa Alting, bladede i 
mine Skizzer, bemægtigede fig min Palet og gav fig til 
paa et Landſkab, jeg havde optegnet, at male Faar, 
Fugle og Træer imellem hverandre. Jeg vidſte ikke ret, 
om jeg var hos hende, eller hun hos mig, men jeg kom 
ſnart til den Overbeviisning, at vi alle Tre vare hjemme 
og ikke burde forlade hinanden mere. Hvilken lykkelig 
Dag og hvilfe elſtveerdige Skikkelſer! Desværre var Uvei⸗ 
ret forbi, og Solen tittede frem mellem Skyerne. Froken 
Marthe, der ikke havde Ro paa fig, var gauet ud i 
Haven; jeg forblev et Oieblik alene med hendes Veninde, 
og bette Oieblik var afgjorende for hele mit Liv. 

Hun ſad og boiede ſig over et Album, ſom hun 
adſpredt bladede i; jeg ſad ved Siden af hende og be— 
tragtede hende taus. Altſom jeg betragtede hende, fore— 
kom det mig, at hun var min Eiendom, at hendes 


Oberſt Evrard. 479 


Skjebne var knyttet til min, og at det var til mig, 
Vorherre havde ſtjenket hende. Jeg veed ikke, hvorledes 
det gik til, men jeg lukkede det Album, hun fab og ſaae 
i, tog det ſagte ud af hendes Hænder og gav mig til 
at fortælle Alt, hvad der var foregaget med mig ſiden 
den Dag, da jeg erfoer, at hendes Liv fvævebde i Fare; 
jeg talte om den Interesſe, hun havde indgydt mig, 
om den brændende Sympathi, jeg havde folt for hende, 
uden at fjende hende, om min Frygt og Bekymring, om 
hvorledes jeg var fulgt med Procesſionen til Granges, 
om de Bonner, jeg havde henvendt til Forſynet, og jo 
mere jeg talte, deſto klarere fane jeg ind i mit eget 
Indre, deſto mere levende folte jeg, hvorledes det var 
fat med mig. Rolig og med nedſlagne Dine havde 
hun hort paa mig uden at afbryde mig en eneſte Gang. 

„Det vidſte jeg Altſammen. Tak!“ ſvarede hun blot. 

Idet hun ſagde disſe Ord, loftede hun Hovedet; 
jeg fane en Taare perle i hendes Oienhaar, og jeg 
folte, at jeg elſtede hende. Froken de Champlieu havde 
altſaa kun veret det myſtiſke Baand, der forbandt os. 
Ja, jeg elſtede hende og, hvorfor ſkal jeg ikke tilſtage 
det: jeg følte, at hun elſtede ogſaa mig, og at en lige— 
ſom uſynlig Magt drog hende til mig. Vi taug, og jeg 
veed ikke ret, hvad jeg vilde have ſagt, da Froken de 
Champlieu igjen traadte ind i Stuen. 

Hun kom med Favnen fuld af Blomſter, ſom hun 
kaſtede i Sophaen. Hvis der ikke var flere, var det ikke 
hendes Skyld, thi hun havde ſom en Orkan meiet Al⸗ 


480 Oberſt Evrard. 


ting af, hvad hun havde kunnet fane fat paa. Det 
gjaldt nu om at bringe Orden i dette Chaos og at 
forme det Hele til en kolosſal Buket, ſom hun vilde 
tage med ſig ſom en Erindring om Aubiers. Vi toge 
alle Tre fat paa bette Arbeide, men det gik faa lang— 
ſomt fra Haanden, at det endnu en god Time efter ikke 
var færdigt. Vi kunde ikke blive enige om Valget af 
Blomſterne, og der opſtod ſtadig om dette Punkt Kiv 
og Strid, der altid endte med Skoggerlatter. Marthes 
Lyſtighed havde ogſaa ſmittet Thereſe, og min ellers ſaa 
tauſe Stue gav uophorlig Gjenlyd af vor ungdomme⸗ 
lige Latter, Under alt dette havde vi ikke bemerket, at 
Veiret var klaret op, og pludſelig kaſtede Solen, der var ved 
at gage ned, en ſtraalende Glands ind i Varelſet. Det 
var Signalet til Opbrud. „Farvel, Hr. Paul“, raabte 
Marthe, „vi ſees igjen, naar vi neeſte Gang komme 
ud i ſaadant et Veir!“ — Og for at jeg paa denne 
Dag flet Intet ſkulde favne, kom de ogſaa, inden de 
gik, til at tale om Dem, Oberſt! ja netop om Dem. 
De ſtandſede nemlig foran Deres Portrait. 

„Det er min Gudfader, en Helt ovre fra Afrika,“ 
ſagde jeg til Dem med Stolthed. 

„Helt eller ikke“, ſagde Marthe, „ſaa maa han, hvis 
Portraitet forreſten ligner, være en udmeerket Mand.“ 

„Og en Mand, ſom man maatte onſte at have til 
Ven“, tilfoiede Froken de la Varenne. f 

Og dermed foer de ud af Doren. Jeg hapde la- 
det fpænde for, hjalp dem ind i Vognen og fulgte dem 


Oberſt Evrard. 481 


med Dinene, og endnu i lang Alfſtand vedͤbleve de at 
vifte med deres Lomme torkleder til Farvel. 

Nogle Uger efter var jeg en daglig Gjæft paa 
Slottet Granges. Thereſes Moder havde ſtrevet mig 
til for at takke mig og udtalte med det ſamme Onſlet 
om at ſee mig og lere mig at kjende. Jeg lod mig 
naturligviis ikke bede to Gange derom. Jeg blev godt 
modtaget, og det var mig allerede ved mit forſte Beſog 
tydeligt, at jeg ikke havde gjort noget uheldigt Indtryk. 
Fru de la Varenne var Enke efter en Adelsmand og 
havde i de ſidſte Aar af fin Mands Liv fort et temme⸗ 
lig luxurioſt Liv i Paris; men hans Dod og de ſmaa 
Kaar, der fulgte ef ter, tvang hende til at træffe ſig til⸗ 
bage i Enſomhed. Hun havde let kunnet gifte ſig igjen, 
men det lod til, at hun hapde gjort bittre Erfaringer, 
ſom hun ikke Havde Lyſt til at fornye. Hun opholdt 
fig nu pan fin lille Eiendom, der gav hende et anftæn= 
digt ÜUdkomme, og tog kun i et Par af de ſtrengeſte 
Vintermaaneder til den nærliggende By. Hun var 
endnu en ſmuk Kone og ſyntes at beſidde en livlig og 
uddannet Mand. De ærgjerrige Planer, hun hemmeligt 
nærede, kom jeg forſt ſenere under Veir med, og de 
traf mig da ſom et Lyn fra en klar Himmel. Jeg 
havde vel af og til ſporet, at der kunde være noget 
Koldt og Spottende hos hende, og at hun forraadte en 
vis Utaalmodighed over ſit enſomme og indeſluttede 
Liv; men jeg tænfte den gang ikke paa at ſtudere hen- 
des Charakteer. Hun modtog mig med Velvillie, og fan 


482 Oberſt Evrard. 


ſtor var min Forblindelſe og Enfoldighed, at jeg under⸗— 
tiden indbildte mig, at hun kjendte min Hemmelighed, 
og at hun billigede mine Folelſer og opmuntrede dem. 
Selv Tieneſtefolkene Holdt af mig, og jeg kunde læfe 
paa alle Anſigter, at jeg var velkommen. Hertil kom 
at Froken de Champlieu og jeg ſyntes at forſtage hinan⸗ 
den, uden at vi havde vexlet et eneſte Ord derom. 
Hvad der ogſaa vidnede om de to unge Pigers elſt— 
værdige Charakteer var den Omſtendighed, at min Kjær: 
lighed til den ene af dem ikke bidrog til at kjeolne deres 
Venſtkab, hvad der jo faa ofte er Tilfældet, men tverk⸗ 
imod ſyntes at give deres gjenſidige Kjærlighed en for— 
nyet Styrke. Det var umuligt at leve i en elſtver⸗ 
digere Kreds, og det var derfor intet Under, at jeg be— 
nyttede ethvertſomhelſt Paaſkud til ar beſoge Granges, 
enten det nu var en Brochure, en Bog, en Plante eller 
blot nogle Frokorn, jeg havde med mig. Hvis jeg ſelb 
havde ſavnet Anledning, er jeg vis paa, at Marthe 
vilde have ſtaffet mig den. Hun var Kjælebæggen paa 
Slottet, og man gjorde Alt, for at foie og more hende. 
Smart var det Seiltoure eller Udflugter tilvogns, fnart 
ſtulde man ud at fiſte i Agen eller fange Fugle i 
Skoven — Altſammen for hendes Skyld, og jeg ſtulde 
naturligviis være med. Mede i Parken var der en 
Laage, ſom forte hen til en Fiſtedam. Her gik vi ſom 
ofteſt ned og fatte os paa Skrenten, naar Veiret var 
ſmukt. Jeg havde mine Tegneredſkaber med og de de⸗ 
res Sytoi, og ſaaledes fad vi og arbeidede og pasſſa⸗ 


Oberſt Evrard. 483 


rede. Naar Veiret var daarligt, malede jeg Landſkaber 
pan Væggene eller Dorſtykker, og det var igjen Mar⸗ 
thes Opfindſomhed, der havde udſpekuleret den Slags 
Arbeide for mig, for at jeg ikke ſkulde behove at blive 
Dorte i Regnveir! Saaledes fil jeg jævnligt Thereſe at 
fee, og hver Gang jeg faae hende, blev hun mig kjerere 
og kjerere. Hun fværmebde for fin Moders Sfkjonhed, 
hun var ligefrem ſtolt af hende, og vilde ikke paa nogen 
Maade tillade hende at tage ſig af Huſet. Fruen holdt 
af at lade fig beundre, og Thereſe fif derfor Lov til at 
ſorge for Husholdningen, og det gjorde hun ſaa ſtille 
og bramfrit, at hun vandt alle Folkenes Hjerter. Her⸗ 
til kom, at hun altid havde et godt Humeur, var noiſom 
og beſkeden og fandt fin ſtorſte Tilfredsſtillelſe i altid 
at bære beſtjeftiget. Vi holdt af hinanden uden at 
ſige det, og vi trængte hverken til Eder eller til Løfter. 

Endelig kom November Maaned og adſtilte os. 
Fru de la Varenne tog ind til Byen, og Marthe tog 
tilbage til fin Familie. Jeg udſetter mig maaſtee for 
at ftaae ſom en Taabe i Deres Dine, men De flal 
alligevel vide, hvor bidt min Godtroenhed gik. Saa⸗ 
længe jeg fane Thereſe hver Dag, hapde jeg intet an- 
det Onſte for Fremtiden, end at dette Forhold maatte 
vedblive beſtandig. Forſt efter hendes Afreiſe begyndte 
jeg at lægge Planer for Fremtiden, og jeg var naiv 
nok til at troe, at der ikke kunne optaarne ſig Hindringer 
imod mig. Jeg ſtolede paa min Lykke, ſom man ſtoler 


Paa en trofaſt og paalidelig Ven, og anvendte Vinteren 
51 


484 Oberſt Evrard. 


til at indrette mit Hus paa at modtage hende. Gaar— 
den var dengang omtrent i den ſamme Tilſtand, hvori 
min Fader havde efterladt mig den. Jeg gjorde mig 
Umage for at forſtjenne den og indrette den efter hen— 
des Smag; maaſlee gjorde jeg endogſaa mere i den 
Retning, end hun ſelv vilde have onſtet. Jeg ſage Dem 
ſmile i Morges ved at treffe paa adſkillige Luxusartik⸗ 
ler, ſom De ikke havde ventet at finde i en Agerdyrkers 
Hus. De tænfte ikke paa, min Ven, at De var i det 
Verelſe, jeg havde tiltænkt min Kone. Hvor jublede 
jeg ikke ved i min Phantaſi at fee hende her ſom Her— 
ſterinde! Denne Vinter forekom mig ſom et Foraar! 
Aldrig ſaaſnart havde jeg ombygget Huſet, for jeg tenkte 
paa Haven og gav mig til at plante og bygge Driv— 
huſe. Paa ſamme Tid bragte jeg Orden i mine Fi— 
nantſer og opgjorde min Status. Jeg var bun engang 
Maſard, Lenotre og Colbert. Jeg var vel ingenlunde 
rig, men eiede dog tilſtrekkeligt til at ſikkre min Familie 
en lykkelig Fremtid og til at tilbyde Fru de la Va- 
renne en langt behageligere Exiſtents end den, hun nu 
forte paa Granges. Der var jo heller ſlet ikke noget 
Ufornuftigt i alt dette. Imod Slutningen af Markts 
havde jeg truffet alle mine Dispoſitioner og ordnet Alt 
paa: det Bedſte. Jeg Havde kun ſjelden været inde i 
Byen, i det hoieſte to eller tre Gange, og jeg ventede 
paa deres Tilbagekomſt, for at anholde om Thereſes 
Haand. Nu var der kun en Uge tilbage, da jeg fik et 
Brev fra Fru de la Varenne, der underrettede mig om, 


Oberſt Evrard. 485 


at hun havde truffet en anden Beſtemmelſe: hun tog 
til Paris med fin Datter og haabede at fee mig paa 
Granges i de forſte Dage af Sommeren. 

Denne pludſelige Afreiſe, ſom jeg rigtignok ikke 
havde ventet mig, kunde dog ikke overraſke mig, da jeg 
vidſte, at Thereſe havde Paarorende i Paris, der alle— 
rede længe havde onfket at fee hende. Jeg ſage derfor 
uden altfor ſtor Utaalmodighed Foraaret glide hen; 
men da Sommeren kom, da den Termin, ſom Thereſes 
Moder havde fat, var udløbet, da der gik Dage og 
Uger, uden at jeg horte Noget fra dem, blev jeg alvor⸗ 
ligt forſtrekket. Hvad var der ſteet? var Thereſe ſyg? 
hvorfor kom hun ikke tilbage? jeg forhørte mig pan 
Slottet, men der vidſte man Intet; jeg beſluttede da at 
henvende mig til Froken de Champlieu. Hun var tid⸗ 
lig bleven foreldrelos og levede hos nogle gamle Slegt⸗ 
ninge, der havde opdraget hende og overtaget Beftyrel- 
ſen af hendes Eiendomme, ſom bare meget betydelige. 
Jeg vil ikke ſige, at hun modtog mig koldt, men jeg 
kunde ikke ſtjule for mig ſelv, at hun ſyntes mig tvungen 
og geneert, at hun undgik at ſee paa mig, og naar 
hun engang imellem feſtede fine Dine paa mig, var 
det med et Udtryk, fon jeg ikke var vant til. Vi vare 
ikke alene, og vare derfor nodte til at indſtrenke vore 
Sporgsmaal og Svar til de almindelige Phraſer. Fru 
de la Varenne og hendes Datter befandt ſig vel. 
Det var ikke ſandſynligt, at deres Fraverelſe vilde træffe 


længe ud — der var tvertimod al Grund til at troe, 
31% 


486 Oberſt Evrard. 


at de ſnart vilde være tilbage — forreſten ikke et Ord, 
der kunde hentyde til vort tidligere fortrolige Samliv 
eller til vor foreſtaaende Forening. Kort ſagt, da jeg 
gik bort, var jeg fuldſteendig beroliget med Henſyn til 
Thereſes Sundhed, men langt mere ulykkelig og forvir⸗ 
ret, end da jeg kom der. Nogle Uger forlob igjen, og 
jeg var i dem et Bytte for den heftigſte Uro. Min 
Kjærlighed, der tidligere havde havt en rolig og ſorglos 
Charakteer, gik nu over til den heftigſte Lidenſkab. Jeg 
havde jo havt Lykken i min Haand — hvorfor hapde 
jeg ſelv ladet den undflippe mig, Hvorfor havde jeg ilke 
ſtyndt mig at gribe den? der var Timer, hvor jeg følte 
mig greben af de morkeſte Anelſer, ſom næften bragte 
mig til Fortviplelſe, og til andre Tider kunde jeg igjen 
ſmile af min Skrek og bebreide mig, at jeg plagede 
mig ſelv uden Grund. Undertiden kunde jeg om Afte— 
nen flakke om i Nærheden af Granges, og naar jeg da 
faae Perronen tom, Haven forladt og Perſiennerne 
nedrullede overalt, vendte jeg tilbage mere ſorgmodig 
end nogenſinde. 

Langt om længe fane jeg en Morgen Fru de la 
Varennes Gartner træde ind i mit Atelier. Han kom 
for at underrette mig om, at hans Frue var vendt til 
bage Aftenen iforveien, og at hun ventede mig ſamme 
Dag. De har jo feet, hvorledes et Vindſtod undertiden 
i et Oieblik kan feie Skyerne fra Himlen; noget Lig⸗ 
nende foregik der med mig. Alle de Chimærer, ſom jeg 
havde dannet mig, alle de truende Skikkelſer, ſom min 


Oberſt Evrard. 487 


feberagtige Hjerne Havde undfanget, forſpandt i et Die⸗ 
blik, og jeg ſtod med eet glad og ſmilende ligeoverfor 
Virkeligheden. Thereſe var gjengivet mig! hendes Mo⸗ 
ders Iver for at kalde mig tilbage, vidnede om, at deres 
Folelſer for mig ikke havde forandret ſig. Jeg tenkte 
vel pan det Indtryk, ſom mit Beſog paa Champlieu 
havde efterladt, men det var kun for at bebreide mig, 
at jeg et Dieblik Havde kunnet give ſaadanne Tanker 
Rum. Rigtignok havde jeg gjort den Erfaring — og 
det havde været mig dyrt — at det ikke er klogt at op⸗ 
ſœette ſin Lykke, og jeg ilede derfor til Granges med den 
faſte Beſlutning, at denne Lærdom ikke ſtulde være ſpildt. 

Hvilken deilig Morgenſtund! Hvor var Himlen reen 
og Luften friſt og balſamiſt! Snart ilede jeg hurtig af— 
ſted, ſnart ſagtnede jeg igjen mine Skridt, for ret i Ro 
at nyde min Lykke. Jeg modte paa min Vandring 
kun glade Anſigter og horte kun gode og velvillige Ord. 
Under alt bette forekom min Kjærlighed mig mere dyb 
og alvorlig end nogenſinde, og hvis der havde været 
nogen Uro og Frygt i min Sjæl, vilde min Ankomſt 
til Granges have forjaget dem. Jeg blev modtaget 
ganſte ſom i tidligere Dage. Tjeneſtefolkene toge glade 
imod mig, og Hundene foer hen og ſlikkede mig paa 
Hænderne. Doren, der blev aabnet paa vid Væg, ſyn⸗ 
tes at ſige til mig: ſtynd Dig, man venter jo pan Dig. 
Jeg ilede op ad Trappen, og uden at meldes traadte 
jeg ind i Dagligſtuen. 

Fru de la Varenne var alene. Idet jeg traadte 


488 Oberſt Evrard. 


ind, dreiede hun Hovedet om til mig, reiſte ſig hurtigt 
og gik mig imode med udſtrakte Hender. Det var for 
mig et Oieblik, ſom om hun ſelv tilbod mig, hvad jeg 
kom for at bede om. 

„Kom, kom!“ udbrod hun med Varme. „Jeg har 
en flor Nyhed at meddele Dem, og jeg fætter fan megen 
Priis pan Deres Venflab for os, at jeg har onſtet, at 
De ſtulde vere den Forſte, der horer den.“ 

Og, ſom om hun legede med et Skydevaaben og 
med eet gav mig den fulde Ladning i Bryſtet, meddelte 
hun mig nu, at hendes Datter med det Forſte ſtulde 
have Bryllup. Det var en Luffe, ſom hun ſeeet ikke 
havde kunnet vente ſig! Trehundredtuſinde Franes i aar⸗ 
lig Rente, et rigt Hotel i Paris og et glimrende Slot 
ved Bredderne af Loire! Paa Landet ſaavel ſom i 
Byen et fyrſteligt Train, og i Perſpectiv de ſtore offi— 
cielle Feſter og en Plads i Senatet for hendes Sviger⸗ 
fon! alt dette blev fremført med en flydende Tunge og 
en feberagtig Iver. Hun var ude af fig ſelv af Henryk 
kelſe. Jeg ſtod og ſtottede mig til et Meubel og den 
kolde Sved perlede paa min Pande. Hun maa uden⸗ 
tvivl have feet, at jeg var dodbleg, thi hun ſagde pan 
eengang: „Set Dem dog ned.“ 

Uden at endſe min Taushed eller min Forbauſelſe 
begyndte hun igjen at fortælle mig bidt og bredt om, 
hvormeget hun Havde lidt ved at leve forglemt herude 
pan Landet. Hun lagde ikke længere Skjul pan fin 
Lyſt til at glimre, hun lod mig fee Hart ind i hen⸗ 


Oberſt Evrard. 489 


des ærgjerrige Sjæl og brød fig ikke om at ſtjule hver⸗ 
ken de Skuffelſer, hun havde lidt i Fortiden, eller de 
ſtore og glimrende Forventninger, hun nu knyttede til 
Fremtiden. Endelig ſtulde hun begynde at leve! Hele 
Verden aabnede fig for hende og lilhorte hende. Idet 
hun arbeidede fig ind i disſe Tanker, lagde hun de dei⸗ 
ligſte Planer for, hvorledes hun vilde tilbringe de kom— 
mende Dage. Om fin Svigerſons moralſke Egenſtaber, 
om der var nogen Udſigt til, at denne Forbindelſe 
kunde gjøre hendes Datter lykkelig, taug hun aldeles. 
Hun alene var paa Seenen, det var hende alene, hvorom 
Alting dreiede fig! Jeg var ſom tilintetgjort, men hun 
ſyntes ikke at ane det Mindſte; jeg havde for hende 
kun været et Redſtab til at adſprede hende, en taalelig 
god Nabo. ' 

„Men hvad tænfer De dog paa?” ſagde hun, idet 
hun vendte fig til mig, „hvorfor ſtynder De Dem ikke 
at gratulere mig?“ 

„Jeg venter kun paa at hore”, ſvarede jeg, „om 
Froken Thereſe er ligeſaa lykkelig ved Tanken om bette 
UEgteffab ſom De.“ 

„Aa, derfor frygter jeg ikke“, ſparede hun ſmilende. 
„Thereſe har rigtignok i Begyndelſen viiſt nogen Util⸗ 
beielighed, thi man vænner fig ikke ſaaledes i et Die⸗ 
blik til at ſee hele ſin Stilling forandret, men det kjere 
Barn har omſider indſeet, at hendes Lykke er uadſtille⸗ 
lig fra min.“ Ved disſe Ord ſtod det Hele tydeligt for 
mig: Thereſe havde ikke været fri; hun gav efter for 


490 Oberſt Evrard. 


fin Moders indtrængende Foreſtillinger og opoffrede fig 
for hende. Jeg var ligeſaa bedrovet ſom indigneret, og 
jeg veed ikke, hvad der oprørte mig meſt, enten at fee 
alle mine Forhaabninger gaae tilgrunde, eller den naive 
Maade, hvorpaa Moderen her lagde fin grendſeloſe 
Egoisme for Dagen. 

„Jeg gratulerer Dem, Frue“, ſagde jeg, idet jeg 
reiſte mig op; „ver vis paa, at den Lykke, der er hændt 
Dem, berører mig langt dybere, end De er iſtand til 
at. ane.“ 

Med disſe Ord gik jeg hen til Doren. 

„Hvorledes!“ udbrod hun, „vil De ikke ſtjenke os 
denne Dag? har De ſaadant et Haſtveerk? Thereſe er 
taget ind til Byen med Marthe, men De ville være 
her paa Oieblikket. Bliv dog.“ 

„Jeg kan ikke“, fvarede jeg. „Netop ſom jeg er⸗ 
foer, at De var kommen tilbage, var jeg iferd med at 
træffe Forberedelſer til en Reiſe, der i nogen Tid vil 
fjerne mig herfra Landet. Undſtyld, at jeg er nodt til 
forlade Dem ſaa hurtigt.“ 

Hun var faa optagen af fine Fremtidsplaner, at 
hun anede ikke det Mindſte. Hun havde hverken lagt 
Merke til mit blege Anſigt, mine forſtyrrede Trek, min 
hurtige Bortgang eller mit torre Farvel. 

„Jeg haaber dog“, tilfsiede hun, „at De er her 
tilbage, inden min Datters Bryllup?“ Jeg bukkede taus 
og gik ud af Doren. 


Hvilken ſteerende Modſeetning mellem min Sinds⸗ 


nv 


Oberſt Evrard. 491 


ſtemning nu og for lidt ſiden, da jeg paa den ſamme 
Vei folte mig faa ung, faa lykkelig og tillidsfuld. 
Vrede, Fortvivlelſe og Sorg over at ſee alle mine 
Dromme tilintetgjorte, opfyldte mig nu. Jeg anklagede 
mig ſelp, fordi jeg ikke bedre havde forſtaaet at faſtholde 
min Lykke; jeg vilde vende tilbage til Granges, erklere 
Fru de la Varenne, at jeg elſkede hendes Datter, at 
hun elſtede mig, at Gud havde givet mig Ret til at 
eie hende, og at jeg ikke vilde give Slip paa hende, 
faa længe jeg levede, men da jeg faa traadte ind af 
min egen Port og kaſtede et Blik paa den Plet, ſom 
jeg havde forſkjonnet og udſmykket med faa megen Kjer⸗ 
lighed, og ſom endnu imorges var min Glede og min 
Stolthed, gjenkjendte jeg den ikke mere. Alt ſyntes mig 
usſelt og elendigt, og jeg ſelv forekom mig ſom en fattig 
Stymper, der havde loftet Oinene op til Noget, ſom 
var mig for høit, og ſom jeg burde vidſt, at jeg aldrig 
kunde naae. Jeg ſaae Thereſe i hendes Hotel i Paris, 
i hendes Slot ved Bredderne, af Loire, ag jeg braſt i 
Graad og begyndte at hulke ....“ 

„Jeg beklager Dig“, ſagde Evrard, da Paul havde 
endt fin Fortælling, „men jeg beklager ifær Froken de la 
Varenne. Naar ſtal hun have Bryllup? 

„Med det forſte. Det ſiger man idetmindſte overalt.“ 

„Godt, min Ven, faa tager jeg Dig med mig. 
Du vil ikke blive den Forſte, ſom derovre har gjenfun⸗ 
det fin Fred og fin Sjelsſtyrke. Din Skjebne er tung, 
men ben hører ikke til dem, der ødelægge et Menneſkes 


492 Oberſt Evrard. 


Tilvœrelſe. Man har ikke brevet Spil med din Kjær: 
lighed; Fru de la Varenne hapde ikke lovet Dig Noget, 
og hun veed ikke engang noget af, at hun har tilfoiet 
Dig ſaa tungt et Slag. Dit Saar er dybt, men Tiden 
vil læge det. Afſted, min kjcere Paul! Pak din Kuf⸗ 
fert, thi vi reiſe imorgen.“ 

„Nei, ikke imorgen!“ raabte Paul. „Jeg har ikke 
ſagt Dem Alt. Nu er det fjorten Dage ſiden, at jeg 
havde denne Samtale med Fru de la Varenne; jeg 
vilde have reiſt ſtrax, men alligevel blev jeg. At miſte 
Thereſe, uden at ſee hende engang endnu, overſteg mine 
Kræfter. Mit eneſte Haab var Froken de Champlieu, 
men forſt imorges lykkedes det mig at fage hende i Tale, 
og dennegang vare vi alene. Hun tog begge mine 
Hender og var meget bevæget. „Reis“, ſagde hun til 
mig, „vi ere ligeſaa ulykkelige, ligeſaa fortvivlede ſom 
De. Hvis jeg havde raadet mig ſelv, havde Fru doe la 
Varenne nu vidſt det Hele, men Thereſe forbod mig at 
tale; hun opoffrer ſig og vil ikke engang tillade, at hen— 
des Moder ſtal vide, hvilket Offer hun bringer. Hvad 
gjør De her endnu?“ foiede hun til i en mild, bebrei⸗ 
dende Tone. „Jeg troede, at De allerede var borte 
De man reiſe, det ſkylder De baade hende og Dem 
ſelv.“ 

„Jeg kan ikke reiſe, for jeg har feet hende“, raabte 
jeg. „Der er Ting, ſom jeg aldrig har ſagt hende, og 
ſom jeg nodvendigviis maa ſige hende en eneſte Gang. 
Jeg vil ſige hende, at jeg elſter hende, og at jeg med 


Oberſt Evrar d. 493 


hende miſter Alt, Hvad der har noget Verd for mig i 
Verden. De er god, og De vil forbarme Dem over 
mig! Imorgen Aften vil jeg være nede ved den lille 
Fiſtedam. Bring hende derned til mig, og jeg ſtal vel— 
ſigne Dem, ſaalcenge jeg lever.“ — Med disſe Ord 
ilede jeg bort uden at oppebie hendes Svar. 

„Og Du troer, at de to unge Piger? ... 

„Jeg troer det, jeg haaber det.“ 

„Jeg“, ſagde Evrard, „jeg troer det ikke, og jeg er 
neſten vis paa, at de ikke komme. Altſaa“, foiede 
han til med halv Stemme, og ſom om han talte med 
ſig ſelv, „ved Fiſkedammen ville de fees for ſidſte Gang 

. . . ved Fiſkedammen imorgen Aften!” Han faldt i 
Tanker, og hans unge Ven vovede ikke at forſtyrre ham. 
Nogle Minuter efter gik han og lovede at komme igjen 
iovermorgen. Paul bad ham indſtendig om at blive 
og tilbringe Natten i Aubiers, men Oberſten vilde ikke 
og gik tankefuld tilbage til Byen. 

Den folgende Eftermiddag foregik der paa Slottet 
en Scene, der vilde have været et udmerket Motiv for 
en Genremaler. Thereſes ÜUdſtyr ankom til Slottet, og 
Fru de la Varenne var iferd med at tømme Kasſerne 
inde i Dagligſtuen. Det var et Udſtyr ſom til en 
Prindſesſe, og Fruen var i den ſyvende Himmel. Thereſe 
faae ligegyldigt paa de koſtbare Broderier og Kniplin⸗ 
ger, ſom Moderen udfoldede for hendes Oine, og kun 
engang imellem ſpillede der et lille Smil om hendes 
Læber, naar det lykkedes Marthe ved fine lyſtige Ind⸗ 


1 


494 Oberſt Evrard. 


fald at opmuntre hende en Smule. Fru de la Va⸗ 
renne var den Dag i et ſtraalende Humeur. Hun havde 
om Morgenen modtaget et Brev, hvori hendes Phonix 
af Spigerſon underrettede hende om, at han vilde komme 
ſidſt i Ugen, og uagtet hun betragtede ham ſom en lov⸗ 
lig Priſe, var det hende dog ikke imod, at han ſelv 
ſyntes utaalmodig efter at fremſtynde det afgjorende 
Dieblik. J fin Gledesruus faae hun ud ſom en tyve⸗ 
aarig Pige. Thereſe ſyntes ſelv, at hendes Offer var 
mindre, naar hun fane fin Moder faa ung, faa ſmuk 
og fan triumferende. Pakkasſerne vare endnu ikke nær 
tomte, da Doren til Dagligſtuen aabnede fig paa⸗ 
klem, og Gartneren ſtak Hovedet ind i Stuen. 

„Kom ind, Leonard, kom ind! Hvad er der paa⸗ 
fœerde?“ 

„Der er ikke Andet paafærde, Frue, end at De jo 
nok veed, at Skytten her paa Gaarden har Gigt og kan 
ikke komme udenfor Doren. Jeg vilde derfor ſporge 
Fruen, om De ikke vilde ſende Bud efter nogle Gen⸗ 
darmer.“ 5 

„Hvad er det for en Idee!“ udbrod Marthe. 

„Hvad ſtulde jeg gjore med Gendarmer?“ ſpurgte 
Fruen. 

„Jo, Frue, det var ikke faa galt. Her har i et 
Par Timerstid liſtet fig en mistenkelig Perſon om nede 
i Parken, og det lader til, at han ikke har noget Godt 
iſinde.“ 


Oberſt Evrard. 495 


„Hvad er det for nogen Snak! Her er jo ingen 
Forbrydere pan Egnen.“ 

„Ja, om Forladelſe, Frue, men han lader heller 
ikke til at være her fra Egnen.” 

„Hvor kommer han da fra? hvad vil han da? har 
De talt med ham?“ 

„Nei, det har jeg egentlig ikke, men jeg har fulgt 
ham i Afſtand.“ 

„Hvorledes ſeer han da ud, ſiden De har ſeet 
ham?“ ſpurgte Marthe. | 

„Ja, Froken, egentlig talt feer han ikke fan ilde 
ud, men man flal ikke ſtue Hunden paa Haarene. 
Reentud ſagt, faa er det en hoi, ſmuk Mand, der er 
meget ordentlig kleedt. Men han feer ud, ſom om han 
vilde ede Folk og faa er han fort og brun i Anſigtet 
ſom en Tyrk. Jeg vil ikke ſige, at han egentlig er ſtyg, 
men han berer fig ad ſom en gal Mand .... Snart 
er han her, ſnart der; ſnart ſtaaer han og feer paa 
Slottet, ſom om han vilde udſpekulere Leiligheden, ſnart 
er han igjen inde i Parken, og fan fægter han med 
Stolken og flaaer omkring fig, ſom om han havde 
Gendarmerne i Helene paa fig. Saadan bærer jo 
intet chriſtent Menneſte fig ad. Syntes De derfor ikke, 
at jeg i en Fart flal hente Gendarmerne?“ 


„Nei,“ ſagde Marthe, „det er ikke nogen alminde⸗ 


lig Forbryder. Har han travet ſaalenge omkring nede 
i Parken, fan maa han være træt — lad os derfor 
ſelv gage ned til ham og bede ham hvile ud heroppe.” 


496 Oberſt Evrard. 


„De behover ſaamen ikke at gjore Dem Uleilig— 
hed, for der er han.“ 

J det ſamme Dieblik kom der en Fremmed op af 
Terrasſen og ſtyrede fin Cours lige hen imod Slottet. 
De tre Damer ſtyrtede hen til Vinduet, medens Gart— 
neren ſom en klog General fandt det rigtigſt at for- 
ſvinde. 

„Han feer jo udmærfet godt ud!“ raabte Froken 
Champlieu. „See dog, Thereſe, ſynes Du ilke, at vi 
har ſeet det Anſigt engang for?“ 

„Jo, Du har Ret,“ ſagde Thereſe. 

„Det er dog beſynderligt!“ hviſkede Fru de la 
Va renne. „Hvorfra kjender jeg dog denne Skikkelſe?“ 

Han gik op ad Perronen. Efter at han forgjæ- 
ves havde venter paa Nogen, der kunde melde ham, 
traadte han ind i Dagligſtuen, hvis Dor endnu ſtod 
paaklem, og gik med en alvorlig Mine henimod Fru 
de la Varenne, der kom ham et Par Skridt imode. 
Man behovede blot at ſee paa hans utvungne Manerer, 
for at fole fig fuldklommen beroliget. „De kjender mig 
ikke igjen, Frue?“ ſpurgte han. 

Ved Klangen af denne Stemme, ſom Aarene ikke 
havde forandret, foer Fru de la Varenne ſammen. 
Hun betragtede ham imidlertid med et ſtarpt Blik og 
ſparede ikke. : 

„De kjender mig ikke igjen og har maaffee endog⸗ 
ſaa glemt, hvad jeg hedder?“ 

Han vilde lige til at nævne fit Navn, da hun i 


Oberſt Evrard. 497 


det ſamme med en glad Overraſkelſe udbrod: „Eprard! 
Hvad, det er Dem! det er Dem, min kjere Paul, men 
fan omfavn mig dog og kald mig Julie, ligeſom i 
gamle Dage! Er jeg da ikke mere Deres Barndoms⸗ 
Deres Ungdoms-Veninde? jeg begriber ikke, at jeg ikke 
kjendte Dem ſtraxk, men De har ogſaa forandret Dem 
endeel, veed De det, min kjere Ven? Hvad var det for 
en Idee af Dem at gage i Krig? Jeg troede, at jeg 
aldrig mere ſtulde fee Dem. Hvorlenge er det nu 
ſiden, at De forlod os?“ 

„Det er idag netop tyve Aar ſiden.“ 

„Tyve Aar ſiden! Er De ogſaa vis pan det?“ 

„Ja det er jeg, thi jeg har talt dem.“ 

Medens de talte ſammen, og medens Evrard i faa 
Ord fortalte, at en uopfættelig Pligt havde tvunget ham 
til at vende tilbage til Frankrig, og at han da ikke havde 
kunnet modſtaae fin Lyſt til et Oieblik at gjenſee 
fit Fodeſted og de Venner, han der havde efterladt, 
havde Thereſe og Marthe, der sdieblikkelig gjenkjendte 
Pauls Gudfader og Helten fra Afrika, hvis Portrait de 
havde ſeet i Aubiers, trukket ſig tilbage i en Vindues⸗ 
fordybning. De ſtode Begge og tænkte paa, om ikke 
hans uventede Ankomſt kunde forandre Begivenhedernes 
Gang, om det ikke var en Styrelſe af Forſynet, at han 
netop var kommen nu, og uden at meddele hinanden 
deres Tanker, betragtede de i Taushed bette ſmukke og 
mandige Anſigt, der ſtrax havde indgydt dem et Haab 
om Frelſe. 


498 Oberſt Evrard. 


„Min Datter,“ ſagde Fru de la Varenne, idet 
hun preſenterede Thereſe. 

„Vil De betragte mig ſom Deres Ven, Froken?“ 
ſpurgte Evrard i en ubeſtrivelig kjeerlig Tone. 

„Ja, inderlig gjerne!“ ſvarede Thereſe, rort til 
Taarer, uden ſelv at vide hvorfor. 

„Hvorfor omfavner De hende ikke?“ ſpurgte Fru 
de la Varenne. 

Han flog fin Arm om hendes Liv og trykkede 
hende blidt til ſit Hjerte. 

„Og denne unge Dame der, det er min anden 
Datter, Froken de Champlieu. Kan De ilke nok huſte 
hendes Moder?“ 

„Jo, Froken, jeg huſter meget godt Deres Moder, 
og naar jeg feer pan Dem, ſynes jeg at fee hende 
ſelv.“ 

„Saa omfavn da hende med“, ſagde Marthe og 
rakte ham Kinden. 

Et Forhold, der begyndte paa den Maade, trænger 
ikke til mange Omſvob. Evrard havde neppe faaet Tid 
til at ſætte fig ned, for han allerede var en Ven af de 
to unge Piger, ligeſaa vel ſom af Moderen. Timerne 
forlob under fortrolig Pasſiar. Man kan begribe, at 
Fru de la Varenne flog om fig med fin Svigerſons 
Millioner! Lylkeligviis havde Marthe bemegtiget fig 
Oberſten tilſidſt, og hun overoſte ham nu med Sporgs⸗ 
maal om hans militaire Lobebane i Afrika, om Be⸗ 
duinerne, om Duarerne og Gurbierne, om Loverne og 


Oberſt Evrard. 499 


Pantherdyrene. Evrard talte naturligt og ligefrem om 
ſit Krigerliv; han fortalte om ſine Streiftog uden en 
eneſte Gang at gjøre fig ſelv til Helten, og han indblandede i 
fine Fortællinger nogle Pantherhiſtorier, der henrev 
Frolen de Champlieu til Beundring. Marthe kunde 
ikke begribe, hvorledes man kunde leve i et Telt ved 
Foden af Atlas; Thereſe taug, men hun betragtede 
ufravendt Pauls Gudfader. Hvad ventede hun ſig af 
ham? hvad kunde han gjore for hende? bet vidſte hun 
ikke, men alligevel var det hende, ſom om hun i ham 
havde fundet en Stotte. En hemmelig Roſt ſagde hende, 
at hun ſtulde haabe, og det ſtakkels Barn haabede. Det 
var kun et forfengeligt Haab, ſom et eneſte Ord af 
Eprard var iſtand til at tilintetgjore. 

Efter Bordet vendte man tilbage til Dagligſtuen. 
Altſom Dagen tog af, begyndte Marthe at blive taus, 
og Thereſe ſyntes urolig og bevæget; det var ſom om 
een og den ſamme Tanke paa engang hapde grebet dem 
Begge. De holdt fig afſides og klyngede fig til hinan⸗ 
den. Men medens Evrard talte med Moderen, vedblev 
han at folge dem med Oinene. Nu var det Aften. 
Thereſe rorte ſig ikke af Pletten, men hendes Anſigt 
forraadte, hvor urolig og forpiint hun var. Marthe be— 
tragtede med en adſpredt Mine Trætoppene, der forgyld— 
tes af den nedgagende Sol. 

„Hvad vil det ſige?“ udbrød Fru de la Varenne. 
„De er akkurat kommen og taler allerede om at reiſe 
igjen! det er da ikke Deres Alvor, vil jeg haabe.“ 

52 


500 Oberſt Evrard. 


„Det er ulykkeligviis mit Alvor“, ſparede Evrard. 
„Jeg har ikke min Frihed, thi jeg har truffet Aftale 
med en ung Ven, og vi reiſe imorgen.“ 

Idet han ſagde disſe Ord, havde han nærmet fig 
til de to unge Piger og betragtede Thereſe med et varmt 
og deeltagende Blik. Thereſe forſtod ham. Hun ſtod et 
Oieblik ſom ſonderknuſt, derpaa greb hun raſk Marthes 
Arm og traf hende med fig ud af Stuen. 

„Hvilken ſmuk Aften!“ ſagde Evrard, idet han 
ſaae dem ile ned ad en Allee. „Skulle vi ikke ogſaa 
gjore en lille Spadſeretour i Parken?“ 

„Med Fornsielſe“, ſvarede Fru de la Varenne. 

Hun kaſtede et Shawl om fig, Oberſten bod hende 
Armen, og de ſteg ned ſammen af Perronen. Det 
var i Sandhed en ſmuk Aften. Solen, der var lige 
ved at gage ned, kaſtede fine gyldne Vile igjennem 
Lovet. Der var Partier af Parken, der ſtraalede i fuld 
Belysning, og andre, ſom allerede dekkedes af hemme⸗ 
lighedsfulde Skygger. Jriſkerne floitede endnu deres 
Farvel til Dagen, inden de ſogte deres Reder; langt 
borte horte man de bogende Hjorder, der vendte tilbage 
til Stalden, og nede fra Kjeret løb Frsernes Kvekken. 

De gik taus og langſomt, og den, der havde feet 
dem vandre ſaaledes hen ved Siden af hinanden under 
de ſtyggefulde Træer, vilde have troet, at det var to 
Menneſter, hvis Tanker gik i den ſamme Retning, og 
hvis Sjæle modtes i bette Oieblik. 

„Veed De vel“, ſagde endelig Fru de la Va⸗ 


Oberſt Evrard. 501 


renne, „at De ikke engang har gratuleret mig i Anled— 
ning af min Datters Bryllup? De kan da ikke nægte, 
at det er et glimrende Parti?“ 

„Det er det viſtnok“, ſvarede Evrard, der blev 
voktet af fine Drommerier. „Trehundredtuſinde Franes 
om Aaret, et Palais i Byen og en fyrſtelig Villa paa 
Landet! og fan fortæller De mig jo, at Deres Sviger⸗ 
ſon har fortjent alt dette ved ſit eget Arbeide! For 
Pokker, hvis han er ung endnu, faa har han ikke ſpildt 
ſin Tid. J bvilfen Carriere har han fortjent alle disſe 
Penge?“ 

„J Induſtrien og ved at gjøre Forretninger.” 

„Forretninger?“ 

„Ja hederligt og aabenlyſt, naturligviis.“ 

„Det vil jeg troe, og ſtjondt jeg i Regelen har 
nogen Mistillid til disſe Formuer, der ſamles fua hur⸗ 
tigt, og ſtjondt Redelighed, Arbeide og Forſtand ikke al⸗ 
tid ere nok til at ſtaffe dem tilveie, faa antager jeg 
ham naturligviis for en honnet Mand, ſiden De har 
kunnet vælge ham. Elſter Deres Datter den Mand, 
ſom De har beſtemt hende?“ 

„Hvorledes mener De?“ 

„Jeg troede ikke, min Kjære, at det kunde misfor⸗ 
ſtages. Men da jeg nylig horte Dem opregne med 
ſaamegen Fornoielſe alle Deres Spigerſons udmerkede 
Egenſtaber, lagde jeg Mærke til Deres Datter, og det 
forekom mig, at hun ingenlunde deelte Deres Glade. 


Jeg ſporger Dem derfor, paa Grund af vort gamle 
52* 


i 


502 Oberſt Evrard. 


Venſtab, om den Spigerſon, ſom De har valgt, har vidſt at 
vinde Deres Datters Sympathi, om hun foler ſig hendragen 
til ham, med eet Ord, om hun elſker ham .. .. Er 
det tydeligt nok?“ 

„Aa jeg vil ikke ſige, at Thereſe er dodelig forelſket 
i fin Forlovede. Hvorledes ſkulde hun kunne elſke ham? 
hun kjender ham jo neppe. Bryllupet er jo i Regelen 
ikke nogen Hjerteſag. Man gifter fig, og Kjerligheden 
kommer bagefter.“ 

„Men hvis den nu ikke kommer?“ 

„Saa hjælper man fig uden den.“ 

„Jeg kan umulig troe, at det er Dem, Julie, der 
vil gifte Deres Datter bort imod hendes Villie!“ 

„Mod hendes Villie! Hvem taler om Sligt?“ 

„De vil ikke gifte hende bort, uden at Partiet er 
efter hendes Smag.“ 

„Jeg har gjort det, der er bedre end at tage Hen— 
fyn til hendes Smag”, ſvarede Fru de la Varenne i 
en tor Tone; „jeg har taget Henſyn til hendes Lykke, 
og derom troer jeg, at jeg kan dømme bedre end De, 
min kjeere Ven. Hvad Thereſe end mener eller tænfer 
i bette Dieblik, faa er jeg fuldkommen rolig, thi jeg 
veed, at hun vil takke mig bagefter.” 

„Fortreffeligt, Frue, fortreffeligt! Jeg er kun en 
Soldat, og De forſtaaer Dem naturligviis langt bedre 
paa flige Sager end jeg. Men hvoraf kommer det vel, 
at Deres Datter feer faa nedboiet ud, at hun ikke en⸗ 
gang er iſtand til at ſtjule det? At man, forinden man 


Oberſt Evrard. 503 


gjør et Pengeparti, kan være kold og ligegyldig, for⸗ 
ſtaaer jeg meget godt, og jeg kan endogſaa deri fee et 
Beviis paa en ſtolt og fintfolende Sjæl. Men hvorle⸗ 
des ſtal jeg forklare mig de Skyer, der leire ſig paa 
Deres Datters Bande, den Sorg og Lidelſe, der obien⸗ 
ſynligt har flappet alle hendes Træf, og de Taarer, der 
uvilkaarligt bryde frem af hendes Dine? De lever ſam⸗ 
men med hende og ſeer hende hver Dag, og Intet af 
alt bette har overraftet Dem? jeg, der feer hende forſte 
Gang, jeg forſikkrer Dem, at dette Barn er ulykkeligt.“ 

„Min Datter ulykkelig?“ 

„Ja, Julie, hun er ulykkelig. Har De bekymret 
Dem om at ſtudere hendes Hjerte? er De ganſte vis 
paa, at hun ikke har nogen anden Kjerlighed?“ 

„Jeg feer, at De er ligeſaa romanagtig ſom- i 
gamle Dage! Fordi Thereſe ikke er opromt og lyſtig ſom 
hendes opvergivne Veninde, faa bilder De Dem ſtrax 
ind, at hun er et ulykkeligt Offer. Min Datter er op⸗ 
voxet under mine Dine — hvem fkulde hun være for⸗ 
elſtet i? i den blaa Fugl? i Prinds Charmant?“ 

„Er her ikke i hele Slutningen af forrige Aar 
kommet jevnlig, for ikke at ſige daglig, et ungt Men⸗ 
neſte her fra Egnen?” . 

„Joviſt, den lille Cordoan fra Aubiers. Men 
hvad ſaa?“ 

„Er det aldrig faldet Dem ind, at han kunde vere 
forelftet i Deres Datter?" 

„Nei, det forſikkrer jeg Dem.“ 


504 Oberſt Evrard. 


„Eller at Deres Datter kunde være forelſket i ham?“ 

„J ham, ſom bragte mig Fro, fiſkede Krebs for 
mig og ſmurte Dorſtykker op paa mine Vegge?“ 

„Men hvis Thereſe nu elſtede ham alligevel?” 

„De er forrykt.“ 

„Hvis hun nu elſkede ham?“ 

„Ja ſaa fik hun virkelig Lov til at glemme ham 
igjen, thi det kan jeg ſige Dem med Sikkerhed, at 
om jeg end ikke havde givet mit Ord til nogen Anden, 
faa vilde jeg dog aldrig finde mig i, at min Datter 
ſtulde gifte fig med en Bondeſon.“ 

„Er der da iblandt Deres fine Folk her i Pro— 
vindſen Mange, der kan taale at ſammenlignes med 
denne Bondeſon? tor De paaſtage, at Deres Sviger⸗ 
ſan er af ſaa god Herkomſt ſom han?“ 

„En ung Knos, der ikke duer til Noget, og ſom 
hverken beſtiller Noget eller vil beſtille Noget!“ 

„Han har Smag for Kunſten og beſtyrer ſin Eien— 
dom. Hvis den Bane, han er ſlaget ind paa, ikke fø- 
rer til Wre og Rigdom, kan man være vis paa, at 
den heller ikte ender med Skam og Ruin.“ 

„Hans Eiendom! Hans Eiendom! Han eier jo 
ikke det Mindſte.“ 

„Han har tyvetuſind Francs om Aaret, ſom hans 
Fader redeligt har erhvervet ſig.“ 

„Virkelig! Saa den unge Nabob har tyvetuſind 


Francs om Aaret! Og De, ſom kommer lige oprefra 


Orkenen, De er naiv nok til at troe, at man nutil— 


Oberſt Evrard. 505 


dags kan gjøre nogen Figur i Verden med tyvetufind 
Francs?“ 

„Jeg troer, ærligt talt, at det er ſaameget, at man 
nok kan ſlage fig til Ro dermed. Hvad Nodvendighed 
er der for, at et Par unge Menneſter ſtulle gjøre Fi— 
gur i Verden? J Begyndelſen lader man Lylken blive 
hjemme i Huſet og vil blot knibe ud nogle Timer. 
Man kommer tilbage, og den er der endnu og tilſmiler 
En ligeſom tidligere. Man negligerer den endnu mere 
og tilbringer hele Dage og Netter ud af Huſet, indtil 
den endelig bliver kjed af at vente og ſmutter ud enten 
af Doren eller af Vinduet, Jeg kunde tilfoie .. ..“ 

„Lad os ikke gage videre, thi faa komme vi ind 
paa Landlivets Glæder, pan Noiſomhedens Forkreffelig— 
hed og Huslivets Poeſi. Jeg fjender alle disſe Gle— 
der, og jeg har faaet nok af denne Poeſi. Lad os ikke 
tale mere derom, thi vi ville dog ikke blive enige. Der 
er foregaaget i vore Sæder og Sedvaner en Revolution, 
ſom De ikke ſynes at have nogen Anelſe om. Alle 
Livsbetingelſer have forandret ſig.“ 

„Har Hjertet forandret ſig med det ſamme? er der 
hverken blevet Ungdom eller Kjerlighed tilbage?“ 

„Kjerligheden er kun en Morgenſtund, og Ungdom— 
men er kun en Dag, men Livet er langt, Evrard. 
Endnu engang lad os ikke tale mere derom! Hvis 
Herren af Aubiers har loftet fine Øine op til min 
Datter, hvis han har gjort ſig et latterligt Haab om at 
ægte hende, fan gjør det mig ondt for ham. Hvad 


506 Oberſt Evrard. 


Thereſe angager, kan De være fuldkommen rolig; hun 
tenker ikke og har aldrig tænft paa ham.“ 

„De bedrager Dem, hun elſker ham“, ſagde Ober— 
ſten koldt og i en faa faſt Tone, at Fru de la Va: 
renne blev ganſte imponeret. „Hun elſter ham, og jeg 
kan beviſe det.“ 

„Tag Dem iagt for hvad De ſiger, Evrarb.” 

„Deres Datter har ſtrevet til Paul.“ 

„Det er ikke ſandt!“ 

„Hun har ſtrevet, og jeg har leſt hendes Brev.” 

„Nei!“ 

„Jeg har leſt det! Her er det!“ ſagde Evrard og 
flog med Haanden pan Bryſtlommen. 

„Viis mig dette Brev .. .. giv mig det! Jeg 
vil have det, jeg forlanger det!“ 

„Jeg kan ikke give Dem det, men jeg kan læfe 
det for Dem.“ 

J bette Oieblik var han igjen Soldaten, og der 
var en Commando i hans Holdning, hans Blik og 
hans Stemme, ſom Fru de la Varenne uvilkaarligt 
maatte boie fig for. De havde under denne Samtale 
naget en aaben og lyſere Plet i Skoven. 

„Set Dem der!“ ſagde han og pegede paa en 
Benk, der ſtod under et Gøgetræ. 

Hun adlod, han ſatte ſig ved Siden af hende, tog 
et Brev ud af fin Breptaſte og begyndte at læfe: 

„Paul, min tjære Paul, jeg elſker Dig, og jeg flal 
miſte Dig...“ 


Oberſt Evrard. 507 


„O det ulykkelige Barn! .... Hvor kunde jeg 
vente det? .. giv mig bette Brev.” Og hun gjorde 
en hurtig Bevegklſe for at bemægtige fig det. 

„Ver rolig!” ſagde Evrard og holdt paa hen— 
des Arm. 

„Det morer Dem da, at pine mig!“ raabte hun 
fortvivlet. 

„Nei, ver De ganſte rolig. J dette Brev er der 
Intet, ſom De ikke kan taale at høre. Det er udſtrom⸗ 
met af en ſtjon Sjæl, og der er ikke et Ord deri, ſom 
den, der har ſtrevet det, behover at rodme over.“ 

Og han vedblev: „Paul, min kjere Paul, jeg el⸗ 
fler Dig, og jeg ſtal miſte Dig. Modtag mit Farvel 
og tilgiv mig. Jeg formaaer Intet imod min Moders 
Villie, jeg har kun Taarer og Bonner og kan ikke mere 
gjøre Modſtand. Det er altſaa fandt, at man vil ſtille 
os ad! Jeg veed ikke, hvad jeg ſtriver, thi jeg er ſon⸗ 
derknuſt, og mine Sandſer forvirres. Hvor min Moder 
dog er gruſom! Intet har kunnet boie hende, hverken 
mine Bonner eller min ydmyge Hengivelſe i hendes 
Villie. Hun glæder fig over mit Offer, ſom om det 
ikke koſtede mig det Mindſte; hun triumferer, og jeg 
doer. Man ſtulde troe, at bande Fornuft og Klogſtab 
forbod os at elſte hinanden: man ſtulde troe, at alle 
bore Fremtidsplaner kun vare Galfkab. Du er altfor 
fattig og din Herkomſt altfor ringe! Som om ikke bin 
Fattigdom vilde have været Rigdom for mig! Som om 
jeg ikke vilde have veret ſtolt af at vere din Huſtru, 


— ERR 


508 Oberſt Evrard. 


bære dit Napn, dele din Skjebne, klynge mig til Dig 
og underſtotte Dig i dit Arbeide! det var mit Ung⸗ 
domshaab, og det man jeg nu offre for en Forfengelig— 
hed, ſom jeg ikke engang begriber, for den Forfengelig— 
hed, at min Moder kun vil have en Adelsmand til 
Svigerſon. Er det ikke ynkeligt? — Hvad agter Du 
at gjøre? her kan Du ikke blive, thi Du vil ſpare mig 
for den Skam, at jeg ſtal holde Bryllup ligefor dine 
Oine. Reis bort, reis langt bort og tag hele min 
Sjæl med Dig! Jeg ffal aldrig gjenſee Dig mere, Du 
min Barndoms⸗ og Ungdomsven! Lev vel for beſtandig. 
Min Tanke vil folge Dig og altid være hos Dig. J 
Mindet om Dig vil jeg ſoge min Frelſe, og hvis der 
er Noget ved mig, der duer, fan er det Dig alene, bei 
fyldes.” 

Altſom Oberſten læjte videre, foregik der en mært 
værdig Forandring i Fru de la Varennes Phyſionomi. 
Hendes Ophidſelſe og Heftighed forſvandt med hvert 
Punktum. Hun ſage forvirret ud, traf Dinene til fig, 
blev ſiddende ubevægelig og ſaae ned for fig. 

„Hvis der endnu er nogen Tvivl tilbage hos Dem, 
faa er her Underſtriften“, ſagde Oberſten, da han havde 
leſt Brevet tilende. 

Uden at vende fig om tog Fru de la Varenne i 
Taushed Brevet, ſom han rakte hende, og krollede det 
heftigt ſammen imellem ſine Hender. 

„Hvor vil De hen med alt bette?” ſpurgte hun 
med en ſtjcelvende Stemme. „Ja, det er mig, der har 


Oberſt Evrard. 509 


ſtrevet bette Brev, men hvad vil De udlede deraf? 
ſtal det bære en Forbrydelſe, at jeg ikke tenker og føler 
nu, ſom jeg tenkte og følte for tyve Aar ſiden? Den⸗ 
gang betragtede jeg min Moders Villie ſom et Tyranni; 
nu indſeer jeg, at den var fuldkommen berettiget, thi 
nu er jeg ſelv Moder. Har Erfarenheden da flet Intet 
at ſige?“ 

„Erfarenheden? er det Dem, ſom paakalder den?“ 
ſpurgte Oberſten i en barſt Tone.“ Naa, faa tal dog og ſiig, 
hvad den har lært Dem. De er Moder, og De har gjort Er⸗ 
faringer, ſiger De; hvilke Leveregler har De da uddraget deraf? 
har den Vei, ſom De har gaaet, fort Dem til Lykken? 
har det Giftermaal, ſom De indgik, været jaa heldigt, 
at De vil drive Deres Datter ind paa den ſamme Vei 
og overgive hende til de ſamme Tilfeldigheder?“ 

„Mit Giftermaal har idetmindſte havt den Fordeel, 
at det ikke for mig har været Kilden til nogen Skuf⸗ 
felſe. Kjender De mange Inclinationspartier, hvorom 
De kan ſige det ſamme?“ 

„Det ſiger De!“ raabte Eprard og ſlog fig for 
Banden; „der maa altſaa komme et ulykkeligt Die⸗ 
blik, hvori man kun erindrer ſig ſin Ungdom, for at for⸗ 
nægte og beplette den! Naar man er ung, knuſes man 
ſelb mod Skjerene, og ſenere bliver man ſelv et Skjer, 
hvorpaa den Slægt, der folge efter, nodvendigvis man 
knuſes. Denne ſorgelige Hiſtorie fager da aldrig nogen 
Ende, men man ſtal altid begynde den forfra.“. 

„De foretrælter altſaa, at man lader Ungdommen 


— 
2 — 


510 Oberſt Evrard. 


folge fine Drifter og Tilboieligheder? De vil ikke tillade, 
at Fornuft og Erfaring maae gjore Indſigelſer imod 
Ungdommens Luner?“ 

„Jeg onſter, at Fornuften maa viſe ſig mild og 
eftergivende imod de edle Inſtinkter, og at den, iſtedenfor 
at undertrykke dem, vil lade ſig noie med at lede dem. 
Jeg onſter, at vi, naar vi kale om vor Erfaring, ikke 
mage glemme, at vi har havt en Sjæl, der har koſtet os 
Taarer, og at vi mage onſte, at de, der folge efter os, 
mage realiſere, hvad vi blot have dromt os. Jeg on— 
ſter, at Aftenen iffe maa haane Middagen, og at Mid— 
dagen ikke maa ſpotte Morgenen. Jeg onſter endelig, 
at Tro, Begeiſtring, Uegennyttighed, alle edle Folelſer 
og hoihjertede Tillob ikke beſtandig maae fordommes og 
ſpottes ſom Ungdoms⸗Illuſioner.“ 

„Men hvad gaaer der dog af Dem?“ udbrød Fru 
de la Varenne og traf paa Skuldrene. „Naar man 
hører paa Dem, ſtulde man troe, at Alt ſtod paa Spil. 
Er det Umagen værd at bruge faa ſtore Ord om ſaa— 
danne Smaating? forbi ikke enhver Elfkovshiſtorie ender 
med et Giftermaal, behøver man da ikke fortvivle om 
Menneſteheden og betragte den ſom jordet og ſtrinlagt! 
Javiſt, vi have elſtet hinanden, vi To, og vi har havt 


vor lille Roman, men Ingen af os er dod deraf, og 


Dem gjenfinder jeg nu her ſom Oberſt, Officeer af 
Wreslegionen og i onſteligt Velbefindende, ſom det lader.“ 

„Hvis jeg ikke er dod“, ſagde Evrard, „ſaa er det, 
forbi denne lille Roman, ſom De falder den, har 


Oberſt Evrard. 511 


veret mit Livs Hiſtorie, og fordi jeg kun har levet og 
aandet for den. Men De, ſom i Verdens Tummel 
har ſogt at glemme, hvad De har lidt, De, ſom for at 
ſtjule Deres Sjels Tomhed har fortabt Dem i alle 
forfængelige Lyſter, De er bød, død for ramme Alvor! 
Der er Intet tilbage af Dem, Intet tilbage af den 
Julie, ſom jeg elſtede fan hoit. Hvad gjorde De, me— 
dens jeg erindrede Dem med Troſkab? hvad gjorde De, 
medens jeg paa Forpoſt, i mit Telt og under Kugle⸗ 
regnen ſtadigt betragtede Dem ſom min uſynlige Skyts⸗ 
aand? har Deres Tanke, efterat De blev fri, blot et 
Dieblik vendt fig imod mig? har De nogenſinde bekym⸗ 
ret Dem om at vide, om jeg overhovedet var til? rorte 
der fig Noget i Dem, da De for lidt ſiden fane mig 
igjen? har dette Brev, ſom aldrig har forladt mig, 
vakt nogen anden Folelſe hos Dem end WÆrgrelfe og 
Misfornoielſe? Og nu ſpotter De! Deres Ungdoms⸗ 
kjcrlighed, Deres Glæder og Lidelſer, alt det er nu i 
Deres Oine kun en taabelig Roman, hvorover man 
har Lov til at gjøre fig lidt lyſtig! Det gaaer dog no— 
get for vidt. Det er netop idag tyve Aar ſiden, at jeg 
adlod Dem, reiſte, og vi ſagde hinanden det ſidſte Far⸗ 
vel. Det var tet herved paa en Aften ganſte ſom 
denne. Det erindrer De ikke mere, og De har vel og⸗ 
faa glemt, hvorledes De hulkede og græd? .... 
Godt, fan kom“, foiede han til i en heftig Tone, „ſaa 
ſkal jeg give Dem Deres Hukommelſe tilbage.” 

Han greb raſt hendes Arm og drog hende ned 


— 


512 Oberſt Evrard. 


med fig til Fiſtedammen. Nogle Oieblikke efter ſtand⸗ 
ſede de ved den lille Laage, der forte til Parken. Laa⸗ 
gen ſtod vidt aaben, og i Aftendemringen kunde de ty— 
belig fee, hvad der foregik en Snees Stkridt fra dem. 
Paul og Thereſe fade ved Siden af hinanden paa en 
Steenbenk nede ved Dammen. Overveldet af ſin 
Smerte Havde Thereſe lagt fit Hoved til Pauls Skul⸗ 
der, og de græd Begge. Marthe ſtod troſtende ved 
Siden af dem. 

„See paa Dem, Julie,“ ſagde Evrard rort. „De 
ere unge og ſmukke, Livet med alle ſine rige Lofter 
aabner fig for dem. De elſte hinanden ligeſom vi, og 
dog ſige de hinanden nu Levvel, for at ſtilles ad lige— 
ſom vi! See, Julie, det er din Datter, det er dit 
eneſte Barn, det Barn, Du nylig har været nær ved at 
miſte. See, hvor hun endnu er ſpag og fiin, frygter 
Du ikke for at Sorgen ſtal drebe hende?“ 

Hun rorte fig ikke og taug. Evrard ſpeidede i 
hendes Trek, om ikke hendes Hjerte vilde til at vaagne, 
men der var Intet, der forraadte, at der foregik Noget 
hos hende. Paul reiſte ſig idetſamme, men Thereſe 
blev ſiddende og ſtjulte fit Anſigt i fine Hender. Marthe 
ſlog ſin Arme om hende, og man horte hendes Hulken 
i den ſtille Aften. 

„Kom, min Ven“, ſagde pludſelig Fru de la 
Varenne. 

De gik hen til Dammen, tilſyneladende ligeſaa 
rolige, ſom om man der ventede paa dem. Thereſe 


Oberſt Evrard. 513 


reiſte fig op, ſaaſnart hun fil Øie paa dem, og de tre 
unge Menneſter ſtod der og ventede frygtſomt paa hvad 
der vilde komme. 

„Du har ikke godt af, fjære Thereſe, at opholde 
Dig fan ſilde hernede ved Vandet,” ſagde Fru de la 
Varenne. „Jeg kan fole paa dine Hænder, at Du har 
lidt Feber. Aftenen er lidt kold, og Du gjor bedſt i, 
at gage op, mit Barn.“ 

Hun tog fit Shawl af og lagde det ømt og om— 
hyggeligt om Datterens Skuldre. 

„Jeg veed, at De reiſer imorgen, Herr Paul. De 
gaaer jo til Afrika, og Oberſten tager Dem med fig. 
Det er ſmukt af Dem, at De er kommen for at ſige 
Farvel til Deres Veninder. Jeg ſtal aldrig glemme 
den Deeltagelſe, De har viiſt os, endogſaa før De 
kjendte os rigtigt, og den rørende Inleresſe, De havde 
for min Datter under hendes Sygdom. Thereſe, jeg 
onſter, at vor kjere Nabo flal medtage en lille Erindring 
om Dig. Giv ham den Ring, ſom jeg ſatte paa din 
Finger, da Du endnu var et Barn.“ 

Thereſe forſogte ſtjcelvende at tage Ringen af 
Fingeren; men hvor fiin Fingeren end var, lykkedes det 
dog ikke. 

„Jeg kan ikke Moder,“ ſagde hun i en modlos 
Tone. 

„Prov paa det engang endnu.” 

Thereſe gjorde et nyt Forſog, ſom ogfan mis⸗ 
lykkedes. 


514 Oberſt Evrard. 


„Moder, det er umuligt.“ 

„Saa veed jeg virkelig ikke hvad vi ſtal gjore,“ 
ſagde Fru de la Varenne; „men ſiden vi vilde give 
vor fjære Nabo din Ring, og Du ikke kan fane den af 
Fingeren, fan veed jeg ikke noget Bedre, end at vi give 
ham Haanden med!“ 

Hun tog Thereſes Haand, lagde den i Pauls, og 
i nogle Sieblikke holdt de hinanden alle Tre tæt om— 
favnede. 

„Jeg ſagde jo ſtrax, at De var en brav Mand,” 
raabte Marthe og ſprang hen og omfavnede Oberſten. 

„Naa! er ſaa Julie dod?“ ſpurgte Fru de la 
Varenne. 

„Nei,“ ſvarede Evrard, „hun ſov fun, og jeg har 
vælfet hende.“ Derpaa tog han Paul og Thereſe i 
ſine Arme og ſagde til dem: „Jeg er alene og uden 
Familie, J ſtulle fra nu af være mine Born.“ 

De vendte Alle tilbage til Slottet; de Unge gik 
foran, og Evrard og Julie fulgte efter. 

„Men, min Gud!“ raabte pludſelig Fru de la 
Varenne, „hvad gjor vi med min anden Spigerſon, 
der vilde komme i Slutningen af Ugen?“ 

„De ſtriver ham til,“ ſagde Evrard. 

„Ja naturligviis, men hvad ſtal jeg ſtrive?“ 

„Sandheden, ganſte ſimpelt. Hvis han er en brav 
Mand, faa vil han takke Dem. Hvis han gjør fig vred, 
faa lad ham gage Pokker i Vold.“ 

„Men Udſtyret?“ 


Oberſt Evrard. 515 


„Det kunde jo aldrig komme mere beleiligt. De 
beholder det og forandrer kun Meerkerne.“ 

„Det ſtal jeg førge for,“ raabte Marthe, idet hun 
vendte ſig om, og jeg lover Dem, at det ſtal gage i 
en Fart.“ — — — Tre Uger efter blev Kontrakten 
underſtreven paa Granges. Fru de la Varenne be⸗ 
klagede fig juſt ikke over, at hun hapde givet efter for 
en god Indſtydelſe, men hun tenkte dog allerede paa 
at benytte ſig af ſin Frihed til at tage til Paris for 
deeltage i det Liv, ſom alene havde Tillokkelſe for 
hende. Paul og Thereſe vare lykkelige. Evrard glæ- 
bede fig over deres Lykke, der jo var hans Vært, 
men han hapde betalt den dyrt. Den koſtede ham alle 
hans Livs Illuſioner. De tre Uger, han tilbragte i 
Familien, havde gravet en dyb Kloft mellem ham og 
Fru de la Varenne. Han gjenfandt hos hende Intet 
af alt det, ſom han ſelv, med Troſkab havde bevaret, og 
han indſage, at han vilde komme til at reiſe bort 
endnu mere ene, end han var kommen. 

En Dag var der ſtor Feſt oppe pan Slottet. Alle 
Landjunkerne fra Omegnen og alle Skjonaanderne inde 
fra Byen vare inviterede med. Man ſtulde have troet, 
at Marthe var fraværende, men hun var der alligevel, 
fun havde hun ſogt hen til en afſides Krog i Salen. 
Hun faae alvorlig og tankefuld ud, og i de ſidſte Dage 
havde hun tabt al fin Munterhed. Paul og Thereſe, 


der kun levede for hinanden, havde neppe lagt Meerke 


35 


516 Oberſt Ev rard. 


til den Forandring, der var foregaget med deres Veninde; 
men Evrard havde feet det med Bekymring, og han gik 
hen og ſatte ſig hos hende. 

„Hvorledes har De det?“ ſagde han til hende. 
„Hvor har De gjort af Deres gode Humeur, der ſatte 
Liv i os Alle? J den ſidſte Tid er De altid tankefuld 
og bekymret.“ 

„Har De lagt Merke til det? De har altſaa dog 
en Smule Venſtab for mig?“ 

„Nei, meget. Lige fra det Dieblik jeg ſaae Dem, 
vandt De mig ſtrax. Det forekommer mig, at jeg altid 
har været Deres Ven, og det vilde ſmerte mig at tage 
bort med den Tanke, at De har en hemmelig Sorg. 
Siig mig, mit Barn, hvad der fattes Dem?“ 

„Det kan jeg ikke, og det vover jeg ikke.“ 

„De har altſaa ingen Tillid til mig, og De troer 
ikke, at jeg kan vere Dem til nogen Nytte?“ 

„Der er Ingen i Verden, jeg har ſaamegen Tillid 
til ſom til Dem.“ 

„Saa tal og aabn Deres Hjerte for mig.“ 

Hun blev ſiddende nogen Tid taus, derpaa ſagde 
hun med en ſtjelvende Stemme; 

„Set, at ogſaa jeg elſtede Nogen ligeſom The— 
reſe?“ 

„Saa vilde De troſte Dem ligeſom Thereſe,“ ſagde 
Evrard ſmilende. 

„Thereſe er gjenelſtet,“ ſagde hun bedrovet, „men 


— 


Oberſt Evrard. 517 


jeg, jeg veed ikke, om den Eneſte, ſom jeg fætter Pris 
paa, bryder ſig Noget om mig.“ 

„Det maa da være Keiſeren af China.“ 

„Spot ikke, men ſvar mig ærligt. Troer De, at 
en alvorlig, en meget alvorlig Mand kunde falde paa 
at fnutte fin Skjebne til ſaadan en Vildkat ſom mig, 
og at han vilde finde ſig i at vere min Veileder og 
Stotte?“ 

„Jeg troer, at De er en faa elſtverdig Perſon, at 
enhver brav Mand vilde fole ſig lykkelig ved at give 
Dem ſit Navn.“ 

„Mener De, hvad De der ſiger?“ 

„Ja, ganffe viſt.“ 

„Jeg er rig, forceldreless, og mine gamle Paa⸗ 
rorende holde ſaameget af mig at de aldrig ville mod⸗ 
ſette fig min Tilboielighed. Hor derfor, hvad for en 
ubegrendſet Tillid jeg har til Dem! Jeg ſtoler paa 
Dem, at De vil tilbyde den, ſom jeg imellem Alle 
har valgt mig, min Haand og mit Hjerte, De kan 
ſige til ham, at hvis han ikke tager imod dem, faa 
gifter jeg mig aldrig.“ f 

„Men,“ ſpurgte Evrard med nogen Bevagelſe, 
„kjender jeg ham da?“ 

„Ja, De kjender ham. Det er en Officeer fra 
Afrika, Brapheden og Haderligheden ſelv.“ 

„Men hvem da?“ 

„Det er,“ ſagde Marthe, idet hun reiſte ſig op 


33˙¹⁷ 


518 Oberſt Evrard. 


og ſage paa ham med taarefyldte Bine, „det er Oberſten 
i Deres Regiment.“ 

Hvad ſvarede Evrard? Det Samme, ſom Du, 
kjere Leſer, ſagtens vilde have ſvaret i hans Sted. 
Han vendte ikke alene tilbage til Afrika, han tog med 
fig den ſjeldneſte af alle Skatte, en brav, edel og el 
ſtelig lille Huſtru. 


Et utrykt Digt af lelbaben. 


Ved en Grav, 1838. 


Hans Blod var ungt, hans Kraft var frodig, 
Han ſtod, hvor Banen aabned ſig, 

Hvor Barmen banker varm og modig, 

Hvor hver en Drøm er ſeirrig; 

Han var faa ſtjon, faa haabefuld, 

Hans Sjæl var reen ſom prøvet Guld. 


Da kom den gaadefulde, hoie 
Herold fra Dodens ſtille Kyſt 

Og ſtirred i hans lyſe Die 

Og lagde Haanden paa hans Bryſt; 
Det var et Nu: hans Ild var fluft, 
Hans Hjerte koldt, hans Øie luft, 


O, kunde vi med al vor Evne 

Blot ane, hvad hans Øie fane 

J bette hemmelige Stepne, 

Da Englens Haand paa Hjertet laa; 


519 


520 


Et utrykt Digt af Welhaveu. 


Den er jan faſt, den er faa ſval — 
Ak, er det Glæde eller Kval? 


Men Himlens Troſt dog rigeſt fvæger 
Juſt her ved Livets Skillepunkt; 

Den ſpeiler fig i Smertens Beger, 
Naar det er fuldt og taaretungt, 

Den viſer mild og underbar, 

At Dodens Nat er ſtjerneklar. 


Mlodet i Shoben. 


Af Sophus Bauditz. 


Pan, den ſelſomme Guddom, 
Om hvem faa meget forlød, 
Guden med Bukkefoden, 

Han er endnu ei dod. 


Mangt et Tempel er ſunket, 
Og Scoiler dekkes af Jord, 
Hjemlos er mangen Guddom, 
Der nepnedes engang ſtor. 


Men Pan til Were fig hæver 
Saa mangen en Helligdom, 
Om ham kan Mange fortelle, 
Som dybt i Skovene kom. 


521 


Mødet i Skoven. 


Endnu paa enſomme Steder 
Har han ſin vante Gang, 
Selv har jeg troet at here 
Stundom hans Floites Klang 


J, hos hvem gamle Fraſagn 
Strengene ſtemme i Bryſt, 
Og ſom med Andagt lytte 
Til henfarne Tiders Roſt; 


J, hvem dempede Toner 
Fra Skoven rinde i Hu, 
I, ſom har dromt derinde: 
Laaner mig Øre nu. 


— Pan, den ſelſomme Gamle, 
Som Mangen i Angſt bortjog, 


Pan, den enſomme Guddom, 


Ind i Skoven mig drog. 


Jeg havde ment at hore 
Stundom hans Floites Klang, 
Nu til ham ſelv at mode 
Folte jeg ſelſom Trang. 


Mødet i Skoven. 523 


Længe en Sti jeg fulgte 
Ind i hans Helligdom, 
Gik med varſomme Fodtrin 
Langſomt i Skoven om. 


Ei nogen Lyd jeg horte, 
Intet Stilheden brod, 
Fuglen taug med fin Trille, 
Bekken ſagtelig flod. 


Stien rakte ei længer, 

Jeg maatte ſelv træde Bei, 
Bromberrankernes Snarer 
Standſed min Gang dog ei. 


Stamme kneiſte ved Stamme, 
Green over Green der laa, 
Rundt forgjeves jeg ſtirred, 
Til Guden Intet jeg faae. 


Jeg ſtandſed, for driſtig at kalde 
Paa Skovens enſomme Magt, 
Men Ordet dade pan Leben, 
Og jeg fik Intet ſagt. 


524 


Mødet i Sfoven. 


Solen var nær fin Nedgang, 
Skyggerne lengedes alt, 

En enkelt, forvildet Straale 
Paa Lovet blinkende faldt. 


Gulrod trængte en Lysning 
Mellem Stammerne ind, 
Troœernes Toppe beved 

For en ſagte, hviſtende Vind. 


Og Lysningen vandt i Styrke 
Og ſpredte et eget Skjer, 

Jeg horte en dempet Suſen, 
Der ſnart kom mig mere ner. 


Da horte jeg Intet mere, 
Og Lysningen ſaae jeg ei, 
Forferdet jeg ſogte at bryde 
Igjennem Tykningen Vei. 


Redſelen floi ved min Side, 
Som jaget afſted jeg foer, 

Indtil Stien jeg fik under Fodder 
Og fandt mine egne Spor. 


Mødet i Skoven. 525 


Nu var det morkt derinde, 

Og Intet Stilheden brod, — 
Kun een Gang jeg mente at hore 
En Latter, ſom bag mig lod. 


Men grant jeg ſtjonned, at Guden, 
Som Enſomheden har kjer, 
Jeg hapde i Sfoven truffet 
Og ſtaget ham ganſte ner. 


Og endnu troer jeg at høre 
Stundom hans Floites Klang, 
Da ſtifter jeg Vei og ender 
Med bankende Hjerte min Gang. 


J Drustens Studerekammer. 


En Skizze af R. 


Du lille, fredelige Landsby med Kirken, omgiven 
af Kirkegaarden og Preſtegaardshaven, med dit Kjær 
og med dine mange, hvidmurede Bondergaarde, — 
hvor er Du ſmuk i Maanens og Stjernernes Skin! 

Alt er fan tyſt, faa hoitideligt ſtille. Forlengſt 
ere Aftenklokkens ſidſte Toner bøde hen i de ſpage 
Luftninger, og forlængft er Bonden vandret hjem fra 
Marken med Leen paa ſin Ryg. Kun hiſt henne gjennem 
Træerne ſtimte vi Lys; det er i Preſtegaarden. Vi 
ville kigge lidt derind! 

Den gamle, ærværbige Paſtor med det ſolvglind⸗ 
ſende Haar, de livfulde Oine og de ſmulkke, æble Trek 
ſidder i fit Studerekammer. Hans Pibe er gaaet ud, 
og Lampen — den ſom troligt har fulgt ham gjennem 
Livet fra hans tidligſte Studeredage — brænder noget 


J Præftens Studerekammer. 527 


føvnigt; men Preſten er ikke ſovnig! Skjondt det er 
over Midnat, leſer han ligeſaa flittigt og ivrigt, ſom 
dengang han ſtulde op til theologiſt Embedsexamen og 
hente fit „laudabilis“. Og hvad er det faa, han 
leſer? Det er Oldtidens Klasſikere; dem elſter han, 
og dem dyrker han med Liv og Sjæl, dem helliger han 
fin Tid, naar hans beſperlige Emhedsforretminger ikke 
lægge Beſlag paa den. Af fine Kundſtaber i Horats 
er han ſtolt, og naar han er i godt Humeur, citerer 
han ham ofte og det med en Sikkerhed, ſom maa vakke 
Tilhorernes hoieſte Beundring. Forſt naar Natten 
ſtunder til, og Alt omkring ham flumrer, nyder han 
fine Klasſikere ret, og fan kan han ſidde flere Timer 
uden at vende Dinene fra Bogen. Han er i bette 
Dieblik faa levende inde i Cicero, at om end Trofaſt 
ude i Porten gav fig til at tude, han vilde ikke høre 
det! Af og til yttrer han ſin Begeiſtring ved en 
Haandbevegelſe eller Nikken med Hovedet, og ſtrommer 
hans Henrykkelſe over alle Bredder, maa han give fig 
Luft i et lille Udraab. 

Preſten er dog ikke den Eneſte blandt Gaardens 
Beboere, ſom i denne ſildige Nattetime ikke har lagt ſit 
Hoved til Puden. 

Tat oppe ved Tagſtjcegget ſtaaer et Vindue aabent, 
og i Vinduet ſtager en Kvindeſtikkelſe, taus og ube⸗ 
vegelig. Du kan ikke ſtjelne hendes Træt ved Maanens 
ſvage Lys; men jeg ſtal fortælle Dig, hvem det er. 
Det er en ung Pige, der er ſaa uſigelig lykkelig, men 


528 J Bræftens Studerekammer. 


tillige fan uſigelig beklemt om Hjertet. Vil Du vide 
hendes Navn, hedder hun Agnes. Hun er Prekſtens 
Pleiedatter og udkaarne Vndling; hun er Gledens og 
Hyggelighedens Fee i den ſtille Preſtebolig. Ingen 
ſom hun kjender Paſtorens fjære og fære Baner, og 
hun pleier dem efter bedſte Cvne. Fra Morgen til 
Aften vimſer hun let omkring, beſtandig ſyngende og 
ſmilende, og hun er flink baade i Kjokken og Kjelder. 
Det er en minderig Dag, der inat med alle fine Be— 
givenheder pasſerer Revue for hendes Tanke. Hun har 
været i Beſog pan den ſtore Herregaard en halv Mils 
Bet borte. — — — 

Erik, Herregaardens enefte Son, var kommen hjem 
ſom Student lige fra Examensbordet. Han havde været 
hendes Barndoms bedſte Legekammerat. Tidt og ofte 
havde hun ſendt ham en kjerlig Tanke under den lange 
Fraverelſe; og var han i Ferietiden nu og da kommen 
hjem pan Landet, havde de talt ſammen ſom trofaſte 
Venner. Nu havde han holdt fit Indtog ſom Student, 
og der havde været Bal pan den ſtore Gaard til hans 
Wre. Aldrig havde Agnes moret fig faa deiligt, og 
aldrig var Erik forekommet hende faa elſtverdig og ſmuk 
ſom hin Aften. Han havde havt hende tilbords og 
drukket hendes Skaal i ſtummende Champagne; og da 
de et Oieblik havde været ene, havde han fortalt hende, 
at han holdt fan inderlig meget af hende, og at denne 
Aften var den ſtjonneſte, han havde oplevet. 

Fjorten Dage ere forlobne, ſiden Ballet ſtod, 


J Bræftens Studerekammer. 529 


og idag har Agnes ſom ſagt atter været paa Herre— 
gaarden, for efter Skik og Brug at takke for Ballet. 
Med bankende Hjerte var hun dragen bort fra Praeeſte⸗ 
gaarden, men endnu ſteerkere bankede dog det lille Hjerte, 
da hun vendte hjem. Erik havde friet til hende, og 
hun hapde ſagt ja. 

Da hun kom hjem, vare Gaardens Beboere gaaet 
til Ro; kun med Preſten havde hun vexlet et Par 
Ord, og derpaa ſtyndt fig op paa fit lille Værelfe; hun 
maatte derop; hun maat tie hengive fig til fine egne 
Tanker. 

Hun ſtager nu i Vinduet og feer ud over Land— 
ſtabet; nu og da ſtuer hun op imod Sſjerneprimlen, 
paa Maanen tor hun ikke ſee; hun ſynes, at den ſmiler 
faa ironiſt til hende, ret ſom om den vilde gjøre Nar 
af den unge Pige, der har faaet fig en Kjærefte. 

Hun havde ſagt ja; — ja hun: men hvad vilde 
mon den gamle Preſt og hans Huſtru ſige, naar de 
fif den Forlovelſe at høre? Hun ſtager nu juſt og 
overveier, om det dog ikke er bedſt at tage Mod til fig, 
gage ned til Preſten og fortelle ham hele Hiſtorien; 
at bære i denne pinlige Uvished er hende utaaleligt. 

Beſlutningen er tagen; med vaklende Trin begiver 
hun fig paa Veien; nu ſtager hun udenfor Doren til 
Preœſtens Studerekammer. Hun kigger gjennem. Nogle⸗ 
hullet: jo, han er oppe endnu. Hun banker og banker 
igjen paa Doren — men Preſten ſparer ikke. Hun 
betenker fig lidt, og —en—to—tre — aabner hun 


530 J Bræftens Studerekammer. 


Doren, flyver hen imod ſin Pleiefader, kaſter ſine Arme 
omkring hans Hals, trykker et brændende Kys paa hans 
Pande og lægger fit Hoved mod hans trofaſte Bryſt. 

„Men hvad Pokker — hvad i al Verden er det! 
Min kjere Pige, jeg har jo for flere Timer ſiden ſagt 
Dig Godnat, og faa kommer Du her og overfalder mig 
gamle, hjelpelsſe Stakkel! Hvad er der dog hendt Dig, 
lille Agnes?“ 

„O Fader . . . . Der er Noget ...“ 

„Hvad er der?“ 

„Der er Noget — Noget, ſom jeg maa fortælle 
Dig.“ 

„Naa, fan flig frem, min rare Pige, og reis Dig 
op!“ — 

Agnes, der beſtandig har hvilet ved ſin Faders 
Bryſt, folger hans Opfordring og reiſer ſig. Vi ville 
benytte Leiligheden og betragte den unge, ſmukke Pige 
lidt nærmere ved Lampens, rigtignok kun matte, Skin. 
En flank Figur, gule, bølgende Lokker og to deilige 
himmelblaage Oine blive vi da ſtrax vaer. Men fee vi 
noiere efter, opdage vi en fiin, lille Næfe, en Mund, 
ſom man uvilkaarlig fager Lyſt til at kysſe, og en 
Hudfarve, faa rod og hvid. . 

„Hvad er bet faa,” begynder Preſten igjen, „ſom 
har forſtyrret din Nattero? Nu tender jeg min Pibe, 
faa prœdiker Du, og jeg er andegtig Tilherer. Naa — 
ub med Sproget! men Du maa ikke ſee faa bedrøvet 


J Bræftens Studerekammer. 531 


ud; hvad kan det dog være, der er iveien! Naa lad 
os nu hore!“ 

„Fader,“ begyndte Agnes noget frygtſomt, „Du 
maa ikke blive vred.” 

„Naar har jeg været vred paa min lille Agnes? 
Naa, — det er vel Noget, Du har flanet i Stykker 
deroppe? Er Speilet knuſt, Uhret faldet ned — eller, 
hvad er det dog, min rare Pige?” 

„Nei, Fader, det er noget ganſte Andet! — Fader 
— jeg er — jeg er bleven ...“ 

„Hvad er Du bleven?“ 

„Jeg er bleven for ...“ Nei, hun kunde ikke faae 
det Ord over Leberne! 

„Forſtyrret i Hovedet er Du nok bleven. Det kan 
jeg merke pan Alting,” ſagde Preſten leende. 

„Nei, forlovet!” udbrød Agnes hulkende, og Preeſten 
betragtede hende med et Blik fuldt af Kjærlighed og Omhed. 
Han griber hende ved Haanden, træffer hende hen til 
fig og kysſer Taarerne bort fra hendes Dine; men han 
kan ikke forhindre, at de bryde frem af hans egne. 

„Er Du bleven forlovet, Agnes?“ begyndte Præjten 
efter en længere Pauſe. „Det er vel Erik, ſom ikke 
kan lade dit lille Hjerte vere i Fred? Men Du har 
da ikke Noget at græde over, — jeg er flet ikke vred, 
Agnes!“ i; 

„O, Gud ſtee Lov!" udbrod Agnes, kjendelig op⸗ 
livet ved de ſidſte Ord. „Jeg var ſaa bange for, at 


Du ſtulde blive vred,” vedblev hun med lidt dæmpet 
< 34 


532 J Præfteng Studerekammer. 


Stemme. „Jeg er blevet forlovet med Erik idag. Han 
vilde have, at jeg ſtulde holde det hemmeligt; men da 
jeg kom hjem, Fader, og fane Dig, ſaa ſyntes jeg ikke, 
at jeg kunde fane det over mit Hjerte, at holde det 
hemmeligt for Dig.“ 

„Hvor gammel er Erik?“ afbrød Preſten hende 
alvorlig. 

„Atten Aar,“ ſvarede Agnes; „men han fylder 
ſnart nitten,” foiede hun raſt til. 

„Naa,“ fortſatte Præften igjen underſogende, „hvor⸗ 
ledes gik det ham til Examen?“ 

Han fik anden Charakteer, — men det var en 
„god anden“, og desuden var det viſt meget Lererens 
Skyld, han ikke ft „forſte“. 

„Ja — og Eriks,“ ſvarede Preſten lidt vred. 

„Men, Fader, nu er Du jo dog vred.“ 


„Nei — jeg er ikke; men Erik har ikke været 
flittig. ” 
„Ja—a — men, han har lovet, at han for Frem— 


tiden kun vil leve for fine Bøger og mig. O, Fader! 
Du maa iklke ſige Nei.“ 

„Du kan være rolig, min Pige, at holder Du af 
Erik og han af Dig, ſtal J ogſaa faae hinanden.” 

„O Tak! Tak Fader!“ udbrød Agnes og omfav— 
nede fin gamle Velgjorer. 

Agnes var foroprigt glad ved, at Preſten faa hurtig 
havde forladt Sporgsmaalet om Eriks Examenscharakteer. 
Det havde hun meſt befrygtet; thi hun vidſte, at Preſten 


— —— — 


— rf ——————— 
. 


J Preſtens Studerekammer. 533 


fatte en „god forſte“ over alt Andet i Verden, og ſelv 
havde han faaet den til alle Examiner. „Men Eriks 
Forældre?” ſpurgte Preſten. 

„Ja,“ ſtyndte Agnes ſig, „de ſtal Ingenting vide 
for om et Aar eller to.“ 

„Men din Moder?“ 

„Hun flal have Alt at vide imorgen tidlig! O 
Fader, jeg er faa glad, fan glad!“ 

„Ja, det troer jeg!“ ſparede Preſten med et god— 
modigt Smil. „Du ſlemme Pige! Og jeg ſom troede, 
at Du altid vilde leve og boe hos mig.“ 

Skjondt begge ſmilede, maatte dog begge grede 
ved disſe Ord; men efter en lille Pauſe lod det til, at 
Preſten var troſtet. Han ſage i fin Bog, og han ſaae 
paa Agnes ſtkiftevis, og endelig ſagde han: „Agnes, 
kom her hen og fee i denne Bog; kan Du leſe, hvad 
der ſtager?“ 

„Men Fader, hvor kan Du troe, at jeg kan leſe 
Latin?“ 

„Jo Du kan! Stav blot.” 

„O tempora, o morest)! Hvad fkal det ſige?“ 

„Ja,“ ſagde Preſten, „det kan Du ſporge Erik 
om. Gaa ſaa i Seng, min rare Pige, og glem ikke at 
bede din Aftenbon og at bede Gud om, at din Forbindelſe 
med Erik maa blive lykkelig. Godnat, Agnes!“ „Godnat, 
Fader.“ Efter at have omfavnet den gode, gamle 


*) O Tider! o Sæder! 
5 


534 J Bræftens Studerekammer. 


Preſt gik Agnes med let Sind op paa fit Varelſe, 
hvor hun af Lommen fremtog et Brev, ſom Erik havde 
givet hende ved Affkeden. 

Det var et lille Digt: 


Jeg veed ikke ſelv, hvordan det er fat, 

Men ſnart i min Sjel er den mörkeſte Nat 
Med Sorg, med Tvivl og med Anger, 

Og ſnart kan Mørket forſvinde brat, 

Og glad kan jeg kvidre ſom hiſt mellem Krat 
Den lille bevingede Sanger. 


Men ſorged min Sjæl, var i Sind jeg mod, 
Det var mig ſtedſe, ſom Du hos mig ſtod 
Og delte min Sorg og Smerte; 

Og var end trang og tornet min Vei, 

Du hjalp mig trofaſt og ſpigted ei, 

Men leged mit ſaarede Hjerte. 


Og ſtinnede Solen paa hver en Plet, 
Var ſtrpet med Blomſter og var den let, 
Den Bei, ſom jeg maatte træde, 

Du gik ved min Side faa hjerteglad; 
O! Skjebnen vil, at vi folges ad — 
Ja! følges i Sorg og i Glede! 


Atter og atter læfte Agnes Brevet, og det varede 
leenge, inden hun kunde bekvemme fig til at ſove; og 
Preœſten dernede — ja han fab i dybe Tanker; — men 
denne Gang var det dog ikke Clasſikerne, han tæntte pan. 


535 


Den norske Emigrant. 


Overſat fra Engelſt af M. Solter. 


Aslak Lian var gammeldags, og man kunde ikke 
ſige ham noget Behageligere, end at han var gammel— 
dags. „Alle disſe nye Opfindelſer,“ ſagde han, „ere 
den bare Daarlighed. Lad os blive ved, Hvad vi og 
vore Fedre have prøvet og fundet at være godt.“ 

Aslak Lian var en beſynderlig Mand. At ſlutte 
fra hans høie Skikkelſe, hans faſte Gang og Maaden 
hvorpaa han bar fit Hoved, ſkulde man anſee ham for 
en Mand, ſom kun Havde kjendt Verdens Sorger af 
Navn. Og dog kunde man ogſaag høre Rygter af en 
anden Art; dog det var kun Rygter. Ingen havde 
nogenſinde feet Aslak anderledes, end han ſedvanlig var, 
og det Hele hvorpaa Rygterne grundede fig, var den 
Kjendsgjerning at man til visſe Tider flet ikke ſaae 
ham. Om Foraaret, naar Golfſtrommens milde Vinde 


536 Den norſke Emigrant. 


komme legende igjennem Norges ſnavre Fjorde og morke 
Dale, da fane man forgjæves efter Aslak — han var 
intet Sted at finde, og der var ingen Levende, ſom 
kunde ſige, hvor han var gaaet hen. Sagnet gik, at 
han flygtede for Feberen; thi Vinden fra Golfen er 
feberſvanger. Og virkelig havde Aslak Lian Grund til 
at frygte den amerikanſke Feber, thi denne Feber havde 
taget hans eneſte Sen fra ham, og nu var der kun to 
Dottre tilbage i Hjemmet. 

J et lille Sogn, hvor kun ſjeldent Noget af Inter⸗ 
esſe forefalder, maatte man naturligviis være nysgjerrig 
efter at faae at vide, hvor Aslak gik hen, naar Foraaré- 
vindene brev ham bort fra Dalen. Enhver gjettede 
naturligvis paa Noget, og det var ikke underligt, om En 
eller Anden blandt fan mange ſtulde have truffet det 
Rette. Nogle troede, han gik op i Bjergene, fordi han, 
ſiden Sonnen reiſte til Amerika, ikke kunde lide at ſee 
de amerikanſke Skibe, høre tale om Amerika eller fee de 
unge Menneſtker drage bort. Men Sneen laa endnu 
dybt i Bjergklofterne, naar han pleiede at forſpinde, 
ſaa det var ikke meget rimeligt, at han gik derhen. 
Andre, og de vare maaſtee nærmere Sandheden, ſagde, 
at han fulgte Fjorden ud til, Hvor den møder Havet, 
for at ſee, om den Vind, ſom bortforte hans Son, ikke 
ogſaa ſtulde bringe ham tilbage igjen. 

Om Gudbrand, Aslaks Son, havde man ikke hort 
meget, ſiden han tog hjemmefra, og det var en ti Aar 
ſiden. Siden en vis Dag hapde man aldrig hort hans 


Den norſke Emigrant. 537 


Fader tale om ham, og man vidſte, at han heller ikke 
onſtede at nogen Anden kom ind paa det Thema. Der 
var kommet et Brev fra Gudbrand — ſaaledes fortalte 
Aſtrid, hans Soſter — hvori han havde fortalt fin 
Fader, at han nu var amerikanſk Borger, og at han 
ſom faadan havde anſeet det for fin Pligt at gribe til 
Vaaben for at forfvare fit nye Fædreland, den ameri— 
kanſte Republik. Derfor havde Gudbrand taget Geværet 
paa Nakken i 1861, og det var det Sidſte, man hapde 
hort om ham. Men dette Brev om den „amerikanſte 
Republik“ havde været Faderen et haardt Slag, „Er 
det ikke nok,“ ſagde han til Kari, hans Huſtru, „er det 
ikke haardt nok for os at have miſtet Drengen — men 
at han ogſaa ſtulde vanære os! — Nyt Fedreland! 
Amerikanſt Republik! „Ver tro mod dit Land og din 
Konge, min Son“ pleiede min Fader at ſige, „at det 
maa gage Dig godt, og Du længe maa leve i Landet,” 
„Det er,“ ſagde han, „ligeſaa godt ſom det fjerde Bud.“ 
Pigerne havde undertiden prøvet paa at tage Gudbrands 
Parti, men det nyttede kun lidt. „Mit nye Fedreland, 
den amerikanſte Republik,“ mumlede Aslak, og ſaa vidſte 
de, at der var Ende paa Sagen. 

Foraaret var i Anmarche, det ſagde dets Forlobere, 
Sovindene, der kom danſende og ſyngende ned ad Bjerg— 
ſiderne. Da Sneen begyndte at ſmelte oppe i Klofterne, 
og Foraarsblomſterne ſprang frem, da Sofuglene fløi 
pludrende i ſtort Selſkab ud i Fjordene for at udſoge 
deres Rugepladſer — da begyndte de unge Menneſter 


538 Den norſte Emigrant. 


at fane Uro i Blodet og fee lengſelsfulde til de høie 
Bjergtoppe. 

En ſtor Knudeild knagede og flammede paa Lians 
Arneſted. Lige foran Arnen ſad Aslak og ſtirrede i 
Siden. Trææffen, han havde ffaaret paa, var falden 
ham ud af Haanden, og Kniven laa paa Gulvet; i en 
bred, tung Stol, ſom helt var udſkaaren af en ſtor 
Fyrreſtamme, ſad Kari, hans Huſtru, og ſtrikkede. Hun 
var kledt i en fort Treie og Skjort af fort Vadmel og 
havde en ſtor hvid Hovedbedekning om Panden i Form 
af en Halvkreds. Aſtrid, Datteren, laa paa Knæ paa 
Gulvet med fine hvide Wrmer ſmogede op over Al— 
buerne; hun havde travlt med at ſture Malkekarrene, 
medens hendes yngre Soſter havde taget Plads paa 
Kanten af Skorſtenen og flynget den ene Arm om Jern⸗ 
ſtangen, ſom ftøttede den, medens hun med den anden 
nu og da vendte de brændende Knuder eller rørte om i 
Enebeergrenene, ſom kogte i en ſtor Gryde over Ilden. 
Pigerne vare eens kledte, de havde begge et rodt Liv⸗ 
ſtykke og et fort, fort Skjort med grønne Kanter. Aſtrids 
rige blonde Haar var gjennemflettet i fin fulde Længde 
med rode Baand, medens Soſteren lod ſtt falde ned over 
Skuldrene og udfolde hele fin Skjonhed. 

Der herſtede en dyb Taushed omkring Arnen, thi 
Enhver havde nok at tenke pan. Nu og da kunde en 
Gniſt eller Glod falde ud for Aslaks Fodder, og han 
fab da tankefuld og iagttog den, til den hendede. Et 
ſterkt Vindſtod flog ned i Skorſtenen, og Ilden blusſede 


Den norſke Emigrant. 539 


op; Aslak reiſte fig pludſelig, ſaae fig urolig omkring 
og gik hen imod Doren. 

„Hvad er der i Veien, Fader?“ ſpurgte Aſtrid. 

„Den amerikanſke Vind,” mumlede Aslak. „Jeg 
foler, at den kommer.“ 

„O, nei, viſt ikke!“ raabte Aſtrid ivrigt; „det er 
ikke den amerikanſte Vind, Fader. Det er meget for 
tidligt. Kom og ſet Dig igjen, faa ſtal jeg lave Dig 
en god Kop Kaffe! Sæt Dig nu bare!“ 

Aslak tovede endnu et Oieblik ved Doren; derpaa 
vendte han ſig langſomt og gik tilbage til ſin Plads. 
„Det er idag ti Aar ſiden, han reiſte, hele ti Aar.“ 

„Hor, Fader! jeg troer neppe, vi fage Foder nok, 
til Sneen er borte, derſom vi ikke blande det med 
Tang,“ ſagde Aſtrid hurtigt. 

Aslak fatte fig: ned, ffar en Splint af et Sthykke 
Tro og begyndte at ſnitte. 

„Jeg gad vide, hvorledes han nu har det,“ ſagde 
han efter en lang Pauſe. 

„Det maa, Du vel ſige,“ ſukkede Kari. 

„Min Huſtru,“ ſagde Aslak efter en lang Paufe, 
og han talte langſomt og med Eftertryk, „jeg troer, jeg 
bliver gammel.” Der var intet mere tilbage af Splinten; 
den gik itu imellem Fingrene paa ham og faldt paa 
Gulvet. Man horte i det ſamme en Stoi i Forſtuen, 
Doren gik op, og en Mand traadte ind. 

„God Aften,“ ſagde han, „og Tak for ſidſt.“ 

„Selv Tak.“ 


540 Den norſte Emigrant. 


„Det er et daarligt Fore i denne Aften.” 

En pludſelig Gyſen foer igjennem Aslak; han 
vendte Hovedet og fane den Fremmede lige ind i An⸗ 
ſigtet. Det var en hoi, velvoxen Mand; hans Anſigt 
var bevoxet med et lyſt Skjceg; en blaa Soldaterkappe 
var loſt kaſtet: over hans Skuldre. 

„Vil De ikke komme nermere til Ilden og tage 
Plads,“ ſagde en af Pigerne. Den Fremmede betenkte 
fig et Oieblik; han vilde tale, men hans Stemme var 
kvalt af Bevegelſe. 

„Gudbrand,“ raabte de Alle, og Gudbrand ſtod 
atter iblandt dem. 

Det varede naturligviis ikke længe, for det rygtedes 
i Dalen, at Aslak Lians Son var vendt tilbage fra 
Amerika, og at han havde været i Krigen og var bleven 
Capitain i den amerikanſke Armee. Hvor de unge Men⸗ 
neſter modte til Dands eller Lyſtighed, var Gudbrand 
Lian ſtrax paa Alles Leber, og man vilde paaſtaae, at 
der fulgte ham mangt et langt Blik, naar han ved Siden 
af ſin Fader gik til Kirke. 

„Det er ſlemt,“ ſagde Præften til Sysſelmanden, 
„at den Mand er kommen hjem; tro De mig, iaar 
vil den amerikanſke Feber blive verre end nogenſinde.“ 

Gudbrand, eller Capitainen, ſom han nu kaldtes, 
havde ikke været hjemme ret længe, førend man begyndte 
at lægge Merke til en ſtor Forandring hos Aslak. 
Han havde nu et venligt Ord for Alle og ſtandſede 
altid om Søndagen efter Kirke for at hilſe pan Venner 


Den norſke Emigrant. 541 


og Naboer efter Gudstjeneſten. Dette fandt nu Alle 
naturligt nok, men hvad Ingen kunde forſtaae var, at 
netop det ſidſte Par Uger havde gjort Aslak mange 
Aar ældre. Hans ranke Skikkelſe begyndte at boies, og 
han bar ikke fit Hoved paa den gamle Maade. Ende⸗ 
lig driſtede man fig til at gjøre ham en Bemeerkning 
derom. „Ja, nu kan jeg taale at boie mig,“ fvarebe 
Aslak, „thi jeg har fundet en Sterkere at ſtotte mig til.“ 

En Morgen, omtrent en Maaned efter Gudbrands 
Hjemkomſt, gik Fader og Son ſammen over Markerne. 
Lians Eiendom laa paa Skrenten mellem Bjergene og 
Fjorden Aslak ſkar en Gren af et Tro og forſogte 
at bore den i Jorden. „Jeg er bange for, at Froſten 
endnu ikke er forbi,“ ſagde han. 

„Paa vor Side Havet,” bemerkede Sonnen, „er 
Sæben for længe ſiden i Jorden, og Markerne have 
længe været gronne. Det er dog Skade, at en Mand 
ſkal ſpilde fine Kræfter paa at dyrke et Land ſom bette, 
fan længe der er Land og Hjem nok for Alle i et 
meget gunſtigere Klima.“ 

Aslak ſaae op og feſtede et uroligt Blik paa fin 
Son. 

„Paa hans Side Havet,” mumlede han og ryſtede 
paa Hovedet. 

„Jeg har aldrig ſagt Dig, Gudbrand,“ begyndte 
han lidt efter, „hvad det er mig for en Troſt at have 
Dig hjemme igjen. Jeg begynder nu at blive gammel, 


542 Den norſke Emigrant. 


feer Du, og kan ikke længere have Opſyn med Alt ſom 
i gamle Dage. Jo for Du overtager Beſtyrelſen af 
det Hele, des bedre er det for os Alle.“ 

Nu var det Gudbrands Tour at blive urolig. 

„Jeg troede, Du vidſte, Fader,“ ſagde han, „at jeg 
kun kom her for at gjenſee Dig og min Fedrebygd 
endnu en Gang og faa vende tilbage.” 

„Son, Son,“ ſtonnede han, „hvorfor har Du aldrig 
ſagt mig det?“ 

Dette var den forſte Hentydning, ſom var bleven 
gjort til Gudbrands nye Fædreland; men da Iſen engang 
var brudt, tog Aslak Mod til ſig til engang imellem at 
gjøre Sporgsmaal, og, ſom Tiden gik, blev disſe Sporgs⸗ 
maal hyppigere, end han ſelv vidſte. Gudbrand fortalte 
pua fin rolige og jævne Maade om fine Hendelſer i 
Krigen, om Amerikas frie Inſtitutioner, og om norſte 
Landmends Liv i det fjerne Veſten. Saa boiede Aslak 
ſig fremad i ſin Stol, ſom han altid pleiede at gjore, 
naar han lyttede ivrigt. Kari, hans Huſtru, kunde ikke 
Andet end fee Forſtjellen. 

„Du ſynes at have forandret Mening om Amerika,“ 
ſagde hun. 

„Kone,“ ſparede Aslak, „jeg har aldrig vidſt meget 
om Amerika — men han der er den ſmukkeſte Knos, 
jeg nogenſinde ſage for mine Oine.“ 

St. Hans Aften ſamledes de unge Menneſter altid 
paa St. Hans Bakken. Der brendtes Blus og blev 


Den norſke Emigrant. 543 


ſunget Stev“*) og dandſet, og der var ikke Ende paa 
Lyſtigheden. Saa ſtete det, at „Amerikaneren“ iaar 
ogſaa kom der med fine Soſtre. Et ſtort Gledesblus 
flammede allerede oppe paa Bakken. En let blaalig 
Sommertaage hang i Luften; Solen ſtod lavt over den 
natlige Bjergaas og fkinnede drommende gjennem Taagen. 
Fyrreſtovens dunkle Omrids, ſom hiſt og her blev brudt 
af en Hengebirks fine og yndefulde Linier og friffere 
Grønne, ſtod varm og blod mod Horizonten; Violinerne 
klang allerede, og de unge Knoſe begyndte at drage de 
undſeelige, halvt modſtrebende unge Piger hen til 
Dandſepladſrn. 

Da Gudbrand Lian vifte fig i fin fremmede Uni: 
form, vendte Alles Blikke fig mod ham. Muſikken ſtand⸗ 
fede, Knoſene flokkedes om ham, og Kvinder og Born 
pegede paa ham og ſagde: „det er ham, der har været 
i Amerika.“ Gubdbrand havde holdt ſig hjemme den 
meſte Tid, ſiden han kom tilbage, undtagen - om Son⸗ 
dagen, naar han ſedvanlig gik i Kirke med ſin Fader. 
Dette var forſte Gang, han var taget ud, og derfor 
forſte Gang, Folk hapde Leilighed til at tale med ham; 
men jævn og ligefrem, ſom han var, havde han ikke 
ventet, at hans Nerverelſe ſtulde væffe faa megen Op⸗ 


5) Stev er en improviſeret Vexelſang; at ſynge Stev har 
fra gammel Tid været en ydet ſelſkabelig Underholdning 
i Norge. 


544 Den norſke Emigrant. 


ſigt. Forſt bad han de unge Karle at gane tilbage til 
deres Dands, men han fandt fnart, at det var forgje— 
ves, thi naar den amerikanſke Feber tager fat paa Folk, 
viger den ikke Pladſen for Noget, ikke engang for Dandſe— 
feberen; og det Verſte ved den er, at den er faa ſmit— 
ſom. Da derfor Gudbrand ſaage, at der Intet hjalp, 
kaſtede han en Solpdaler til Spillemanden og vinkede 
til ham, at han ſtulde ſpille op til en Springdands. 
Han folte atter det norſte Blod i ſine Aarer, banede ſig 
pludſelig Vei gjennem Mængden, greb en af de rod— 
mende Piger ved Haanden og begyndte ſom i gamle 
Dage paa den lyſtige Dands. Da de unge Knoſe faae 
ham, tilraabte de ham lydeligt Bifald, ſprang over, hvor 
Pigerne ſtode, og med den amerikanſte Capitain ſom 
Anforer bevægede de fig ſnart i en lang Rekke om 
Ilden, flaaende Takt med Hele og Arme til Dandſe— 
muſikken. Pigerne undrede ſig over, at Gudbrand efter 
fan mange Aars Fraverelſe dandſede faa godt, og mange 
ſendte misundelige Blikke hen til den lyshaarede Pige, 
han dandſede med. Forende hende ved Haanden, ſnart 
nogle Skridt foran hende, ſnart ved hendes Side, ſvang 
han hende rundt, faa hendes loſt flagrende Haar feiede 
hen over hans Anſigt; derpaa ſtod han pludſelig ſtille 
ſom naglet til Jorden, lagde begge Armene om Pigens 
Liv, medens hun hvilede fine Hænder paa hans Skuldre; 
ſaa ſnurrede han hende rundt ſom en Top, og Skovene 
gjenlode vidt og bredt af Mengdens Beundringsraab. 


Den norſke Emigrant. 545 


Forſt da Spillemanden begyndte at blive træt og 
Ilden at blive ſovnig, begyndte Dandſerne at tenke 
pan Hvile; da fatte de fig, alle Unge og Gamle i en 
Kreds omkring Ilden, ſom ſnart begyndte at brende op 
igjen, og Alle ſom En raabte til „Amerikaneren“, at 
han ſtulde fortælle dem en Hiſtorie. Gudbrand ſaae, 
der var ingen anden Udvei; han tog fig en Drik af 
Olkruſet, ſom gik rundt, ſatte ſig ned hos en Flok unge 
Piger og begyndte: 

„Jeg flal fortælle Eder en Hiſtorie, men den bliver 
meget kort.“ 

„Om Amerika, om Amerika,“ raabte Stemmerne 
omkring ham. 

„Godt, altſaa om Amerika! Der var engang en 
Dreng, ſom tilfeldigviis var fodt i en mork og fnæver 
Boigdedal, hvor Solen ſtod ſilde op og gik tidlig ned. 
Rundt omkring fig ſage han Snee og hoie Bjerge, og 
Intet uden Snee og Bjerge. Da Drengen voxede til 
og ſage Solen ſtaae op og gage ned, begyndte han at 
ſporge ſig, hvorfra den kom, hvor den ſtod op, og hvor 
den gik hen, naar Natten havde ſtjult den for hans 
Blik; og han begyndte da at tenke, at der maatte være 
meget ſmukt der bag Bjergene, hvor Solen gik til Hvile 
i de lange, morke Vintre. Og ſom Drengen voxede, 
voxede hans Lengſel, indtil han fandt, at det var morkt 
og koldt i Dalen, hvor han var født, og tilſidſt kunde 
han neppe røre fig eller trekke Veiret der. Saa ſagde 


546 Den norſke Emigrant. 


han til de Andre i Dalen, hvor koldt og fnævert han 
ſyntes det var. Men de loe kun af ham og fandt ham 
beſynderlig. Saa begyndte Drengen at hade Bjergene, 
ſom udelukkede Solen; han hadede Fyrren, ſom ſaae 
faa mørt paa ham, og tilſidſt hadede han endogſaa Fol— 
kene, forbi de lobe af ham. Saa flete det en Dag — 
det var tidligt om Foraaret — at der kom en Briſe fra 
Soen, ſom fang om hans Lengſel, og denne Briſe tog 
ham med ſig. Og da han kom paa Soden, havde han 
rigtignok Lys nok, og det Holdt han af, faa længe 
det var nyt. Men han var en underlig Fyr, ſaa 
Folk i Dalen havde maaſtee Ret i, hvad de havpde ſagt 
om ham. Han havpde ikke flænge været paa Søen og 
ſeet Solen ſynke i Vandet, for han begyndte at undre 
fig over, hvad der var pax den anden Side Havet. 
Saa kom Drengen til et Land, hvor Siet kunde flue 
vidt, og Tankerne ſtrekke fig langt og tumle fig ligeſom 
Sovinden. Da trak Drengen Veiret langt og dybt, ſom 
om han ikke for havde vidſt, hvad det var at trekke 
Veiret. Og han var lykkeligere end nogenſinde og be— 
ſluttede at leve og dee i bette nye Land, hvorhen hans 
Længfel havde baaret ham. Men det var ſandt, at 
han var en underlig Dreng. Da derfor et Aar var 
gaaet, begyndte han at blive træt af Afſtanden, og hans 
Tanke længtes efter noget Bedre. 

En Aften, da han ſad pan en Hoi og faae Solen 
gage blodred ned i det nye Land, kunde han ikke længer 


Den norjte Emigrant. 547 


ſtyre fin Lengſel, og han begyndte at undre fig over, 
hvad der kunde være paa den anden Side Solen. Og 
ſom han ſad der i Tanker, horte han Lyden af hundrede 
Trompeter, Lyden af Heſtenes Hovſlag og Menneſters 
vilde Raab. Det var Nordſtaternes Her, — Frihedens 
Her. Og for Trompeternes Ekko var hendoet, ſtyrtede 
han ned ad Bjergſiden og fulgte Strømmen. Her, tenkte 
han, gaager maaſtee Veien til Landet hinſides Solen. 

Aarene gik, og der blev Fred igjen. Hans Lengſel 
var ſtillet, hans Epner havde fundet: deres Virkekreds, 
og han følte, at han var bleven Mand. Men for han 
begyndte det nye Liv, ſom nu laa for ham, ſyntes han, 
at han endnu engang vilde fee den Bygd, hvor han 
var fodt, og han onſtede at fortælle dem, der ligeſom 
han ſelv havde Lengſel efter at fee over Bjergene, om 
det ſtore og ſmukke Land, hvorhen hans Lengſel havde 
baaret ham.“ 

Da Gudbrand var ferdig, var der længe tauſt om⸗ 
kring Ilden. Mange Blikke ſtirrede dremmende ind i 
den hendsende Flamme; kun nogle raftløfe Mander ſprang 
op og ſaae trodſig mod Bjergtoppene, ſom for at maale 
Styrke med Afſtanden. Og mange vare de Tanker, ſom 
halvt hjelpelsſe den Nat loftede Vingerne mod det ſtore 
Land hinſides Havet. 

En Aften ſeent paa Efteraaret var en ſtor Mængde 
Mond og Kvinder forſamlede nede. paa Strandbredden. 
Maaneſtinnet var blidt og dempet, og Luften ſyntes 

35 


548 Den norſke Emigraut. 


opfyldt af Dromme. Hoie, ſteile Bjerge hævede fig 
hoitideligt op over Vandet, med Toppene hyllede i en 
uigjennemtrengelig Taage. Ved den pderſte Ende af 
en Bro, ſom gik langt ud i Fjorden, lage ſex ſtore Baade, 
ladede med Kasſer, Kiſter og Kufferter. Bolgernes mono- 
tone Pladſten mod Broens Bjelker blev kun nu og da 
afbrudt af Suk og af Klager. De fleſte af Udvan⸗ 
drerne — der var tredive eller fyrretyve Mænd, Kvinder 
og Born — vare allerede i Baadene, og Rorkarlene 
fab paa deres Plads. En hoi, ung Mand med lyſt 
Haar og Skjeg tøvede endnu paa Broen, ſom om han 
ikke havde Hjerte til at drage fin Haand fra en gammel 
Mands, ſom neſten krampagtig klyngede fig til ham. 

„Fader,“ ſagde den unge Mand, med Varme i 
Stemme og Blik, „om Du nogenſinde fulde — tenke 
anderledes — og komme ...“ 

Aslak ryſtede paa Hovedet og feſtede fit Blik paa 
Sonnen, ſom om han onſtede at indſuge hans Billed. 
„Aldrig,“ mumlede han, „aldrig“. 

En Baad ſtodte fra Broen og gled langſomt ud i 
Fjorden, derpaa en anden, og endnu en; nu var der 
kun en eneſte tilbage. 

„Farvel, Fader!“ og Stemmen ſpigtede ham. 

„Gud velſigne Dig, min Son,“ hviſtede den gamle 
Mand, „Gud velſigne Dig.“ 

Det var langt over Midnat; dog ſaae man endnu 
gamle Aslak Lian paa det Sted, hvor hans Son havde 


Den norſke Emigrant. 549 


forladt ham, ſtirrende ud over Fjorden, hvor han havde 
feet Baadene forſvinde i det Fjerne. Morgenſolen ſtod 
op. Joklens Toppe funklede lig hundrede Kryſtaltaarne, 
og Sofuglene floi ſteiende hen over den klippefulde 
Kyſt; endnu ſtod den gamle Mand og ſtirrede ud i det 
Fjerne. 


35 * 


j ͤ „„A ĩðĩ?V?łĩĩ ͤe— — ——— 


550 


Mladame Vosenham. 


En Theaterhiſtorie 
af 
Hector Berlioz. 


For nogle Aar ſiden „beſtilte“ Hr. Duponchel en 
Femakts⸗Opera hos en vis franſt Componiſt, hvis Navn 
jeg ikke vil nævne. Medens man var beſtjeftiget med 
de ſidſte Prover, fad jeg i min Kakkelovnskrog og ud⸗ 
malede mig den ulykkelige Kunſtners Kvaler i dette 
Oieblik, de utallige Lidelſer, ſom under flige Omſteen⸗ 
digheder Ingen kan undgaage i Paris — hverfen 
den Store eller den Lille, den Taalmodige eller den 
Irritable, den Beſkedne eller den Hovmodige, Tydſteren 
eller Franſtmanden, ja neppe engang Italieneren. Jeg 
foreſtillede mig den gyſelige Langſomhed ved Indſtude⸗ 
ringen, hvor alle Menneſker ſpilde Tiden med Vrovl, 
ſtjondt hver Time, der gaaer tabt, kan foranledige Styk⸗ 


Madame Roſenhain. 551 


kets Fald; jeg tenkte mig Tenorens og Primadon⸗ 
naens Vittigheder, ſom den fortvivlede Componiſt er 
forpligtet til at lee ad af fuld Hals, ſtjondt med Dø- 
den i Hjertet. Jeg horte i Tankerne Dirigenten 
iretteſette ham i den meſt overlegne Tone — jeg ſaae 
den ſtakkels Slave blive afvexlende rod og bleg over 
hans Despots, Dirigentens, forrykte Bemeerkninger om 
Muſik og Muſikere, og over hans forbauſende Theorier 
om Melodi, Nytme, Stil og Inſtrumentering, i hvilke 
han behandlede de ſtore Meſtre ſom Idioter, og Idio— 
terne ſom ſtore Meſtre. Saa melder man, at Mezzo— 
Sopranen har taget fin Afſted, og at Basſen er bleven 
ſyg; man foreſlager at ſette en Debutant iſtedet og at 
lade en Choriſt indſtudere Hovedrollen, og Componiſten, 
der er tilmode, ſom om han ſtulde kvoeles, maa natur- 
ligviis finde fig i Alting. O, hvor godt har de det 
dog ikke, ſom ſidde i deres lune Stue i Uvirkſomhed og 
høre paa Haglen og Regnen og Bloeſten, ſom piber 
gjennem Skovene, og tenke paa det ſlemme Føre og den 
uſikkre Is og den nagende Sult og Nattens uhyggelige 
Enſomhed; hvor gotte de ſig ikke ved Stormens fjerne 
Bruſen og lukke ſaligt Oinene ſom en Kat i Kalkkelovns⸗ 
krogen, idet de gjentage Heinrich Heines uopfyldte Bon: 
„O, min Gud! Du veed, at jeg har et godt Hjerte, at 
min Folelſe er dyb og levende, at jeg er fuld af Sym- 
pathi og Medlidenhed med Andres Smerte; ver da faa 
naadig at give min Neſte mine Lidelſer at bære. Jeg 
ſtal da pusle om ham med en ſaadan Omhu og viſe 


552 Madame Roſenhain. 


mig faa virkſom og opfindſom i min Medlidenhed, at 
han ſtal velſigne din Haand, Herre, idet der ſtjenkes 
ham al denne Troſt og Lindring!“ Som jeg ſad der 
fordybet i disſe Betragtninger, bankede det ſagte paa 
Doren. Min Kammertjener var juſt reiſt i en Misſion 
til et fremmed Hof; jeg ſpurgte mig derfor ſelv, om jeg 
var viſibel, og da Svaret fon bekreftende, raabte jeg: 
kom ind! 

En Dame traadte ind i Stuen, elegant kledt, men 
ikke overdrevent ung. Jeg fane ſtrax ved forſte Oiekaſt, 
at jeg havde en Kunſtnerinde for mig. „Min Herre, 
ſagde hun til mig, De har nylig dirigeret en ſtor Con— 
cert i Verſailles, og lige til den ſidſte Dag hapde jeg 
haabet, at jeg ſtulde have medvirket .. .; dog, ſteet 
er fleet.“ — „Madame, afbrød jeg hende, Programmet 
var lagt af Muſikforeningens Beſtyrelſe, fan jeg har 
ingen Skyld i denne Sag. Desuden vare Madame 
Dorus⸗Gras og Madame Widemann .. — „O ja, 
disſe Damer have ſikkert ikke ladet fig: merke med No— 
get, men det er dog ikke deſtomindre ganſte viſt, at de 
have været heiligt misfornoiede.“ — „Hvorover, tor 
jeg ſporge“ — „Over at jeg ikke var engageret.“ — „Ah, 
ſaaledes! troer De virkelig?“ — „Ja, jeg veed det. 
Men lad os nu ikke ſtrides om den Ting. Jeg kom⸗ 
mer for at bede Dem have den Godhed at anbefale 
mig til de Herrer Roqueplan og Duponchel; det er min 
Henſigt at gaae til Operaen. Min Virkſomhed har 
været knyttet til Théatre-Italien lige indtil den ſidſte 


Madame Rofenhain. 553 


Saifon, og jeg kan ſikkert tilffrive mig Wren for det 
ſjeldne Held, ſom Hr. Vatel har havt i al denne Tid; 
men ... ſiden Februarrevolutionen .. De vil 
forſtage, aten ſaadan Skueplads ikke længer convenerer mig.“ 
— „De har viſt gode Grunde til at være ſtreng i Valget 
af Deres Medſpillende; derſom jeg imidlertid turde 
yttre en Mening ... —“ „Det nytter ikke! min Beſlutning 
er fattet, uigjenkaldeligt fattet; det er mig ganſke umu⸗ 
ligt at blive længere ved Théatre-Italien. Alt der er 
mit bedre Jeg imod i allerhøiejte Grad, Kunſtnerne ſaa— 
velſom Publikum, baade det, ſom kommer der, og det, 
ſom ikke kommer der; og ſtjondt Operaens nuværende 
Forhold ikke ere ſynderlig brillante, vil jeg dog være 
ret tilfreds med en Anſettelſe der, fan meget mere ſom 
min Son og mine to Dottre ere blevne engagerede der 
forrige Saiſon pan ret favorable Vilkaar. Med Henſyn 
til Honoraret ſkal jeg ikke gjøre Vanſteligheder.“ — „De 
ſynes ikke at kjende Forholdene ved Operaen, min Frue! 
De Herrer Direkteurer lægge kun ringe Vægt paa An⸗ 
befalinger, i Scerdeleshed paa mine. Dog tor jeg maaſtee 
ſporge Dem, hvad Slags Stemme De har?“ — „Jeg 
ſynger ikke.“ — „Saa? ja da vil min Stemme have 
endnu mindre at betyde, naar det gielder Dandſen.“ — 
„Jeg dandſer ikke.“ — „Ja ſaa! Det er altſaa kun 
blandt Figurantinderne, De onſter en Plads!“ — „Jeg 
figurerer ikke. De tager ganſke meerkverdigt feil af mig. 
Jeg er (bette ſagde hun med et lidt ironiſt Smil) Ma⸗ 
dame Roſenhain.“ — „J Familie med Pianiſten?“ 


554 Madame Roſenhain. 


— „Nei, men Damerne Perſiani, Griſi, Alboni, og de 
Herrer Mario og Tamburini mage have omtalt mig 
for Dem, thi jeg har i fer Aar havt megen Andeel i 
deres Triumfer. Jeg havde et Oieblik den Tanke at 
gage til London for at give Underviisning, da man, 
efter hvad jeg hører, ſkal være temmelig langt tilbage 
derovre. Men — jeg gjentager det — den Omſteen⸗ 
dighed, at mine Born ere ved Operaen ... ., frem— 
deles den ſtore Skueplads, ſom der aabner fig for min 
Grgjerrighed. ..“ — „Undſtyld min Mangel paa 
Skarpſindighed, Frue; men vilde De ilfe være faa god 
at ſige mig, hvad Slags Talent, De beſidder?“ — 
„Min Herre, jeg er en Kunſtnerinde, ſom har indbragt 
Hr. Vatel flere Penge end ſelve Rubini, og jeg ſmig⸗ 
rer mig med det Haab, ogſaa at kunne ophjælpe Ope⸗ 
raen. Jeg er Blomſterkaſterinde.“ — „Ah ſaaledes! 
De er anſat i Begeiſtringsfaget!“ — „Ja netop! Denne 
Green af den muſikalſke Kunſt har neppe endnu begyndt 
ut ſette Blomſt. Forhen var det Damerne af Beau— 
Monden, ſom gave ſig af dermed — gratis, eller ial— 
fald ſaa godt ſom gratis. De huſter jo nok Liszt's 
Concerter og Duprez's Debuter. Hvilken Blomſterregn! 
hvilken Applaus! Man ſaae unge Damer, ja felv gifte 
Koner blive begeiſtrede uden allermindſte Undſeelſe; en⸗ 
kelte af dem compromitterede ſig endog ganſte alvorligt, 
og det mere end een Gang. Men hvilket Spektakel! 
hvilken Uorden! og hvormange deilige Blomſter gik der 
ikke tilſpilde! Det gjorde mig virkelig ondt. Men nu, 


Madame Roſenhain. 555 


nu blander Publikum ſig ikke mere deri, takket være 
Himmelen og Kunſtnerne! Nu har man ordnet Bifaldet 
efter mit Syſtem, og det er rigtignok noget heelt Andet. 
Under den forrige Operadirection var vor Kunſt nærveb 
at gage tilgrunde eller idetmindſte at udarte. Man be— 
troede Begeiſtringen til fire unge, uerfarne Dandſerin— 
der, ſom ovenikjobet vare perſonligt kjendte af alle Abon— 
nenterne; disſe Born, der vare ganſte uovede, ſom vi 
jo Alleſammen ere i den Alder, fatte fig beſtandigt paa 
de ſamme Steder i Salen og kaſtede altid i ſamme 
Dieblik de ſamme Buketter paa den ſamme Sangerinde; 
det gik endog ſaa vidt, at man tilſidſt begyndte at gjore 
Nar af dem. Men efter min Anviisning er alt dette 
nu reformeret ved mine Dottre, og jeg troer nok, at 
Direktionen i det Hele har befundet ſig vel derved.“ — 
„Er Deres Hr. Son ogſaa i Blomſterfaget.“ — „Nei! 
min Son vekker Begeiſtring paa en ganſte anden Maade: 
han har en udmerket Stemme,” — „Saas? hvor er det 
da muligt, at hans Navn er mig ganſte ubekjendt?“ — 
„Han er aldrig paa Pla katen.“ — „Og dog ſynger 
han?“ — „Nei, min Herre, han raaber.“ — „Naa ja, 
det maatte jeg jo troe!“ — „Ja, han raaber; og det 
er ofte: under de allervanſt eligſte Omſtendigheder lykke⸗ 
des hans mageloſe Stemme at rive de meſt halsſtar⸗ 
rige Masſer med fig; min Son er anſat ved „Frem 
kaldelſen“ — naturligviis naar Publikum ſidder ſtivt og 
koldt „og ikke onffer Nogetſomhelſt da-capo. De ind 
ſeer, at det ingenlunde er nogen magelig Stilling, han 


556 Madame Roſenhain. 


har, og at han nok kan fortjene ſit Honorar. Det traf 
fig fa: heldigt, da han debuterede i Théatre-Frangais, 
at der var en ſtor tragiſt Skueſpillerinde, hvis Navn 
begyndte med en ganſte udmeerrket Stavelſe: Stavelſen 
Ra! Tænk Dem engang Alt, hvad der dog kan gjeres 
ud af dette Ra! Jeg blev virkelig alvorligt bekymret for 
min Sons Succes i Operaen, da jeg horte, at den 
berømte Sangerinde, hvis uforlignelige O rungede faa 
herligt gjennem Salen trods de fem plumpe Conſonan⸗ 
ter, der omgav det, havde taget fin Affked; men til al 
Lykke optraadte der netop ſamtidigt en ny Primadonna, 
hvis endnu fordelagtigere Stavelſe, nemlig Stavelſen 
Ma, bragte min Son med eet Slag paa Beremmelſens 
Toppunkt. — Nu er De med, ikke fandt?” — „Fuld⸗ 
ſtendigt, Frue, og jeg ſiger Dem reentud, at De i De— 
res Talent har den bedſte Anbefaling, De kan fane, og 
at Operadirectionen uden Tvivl vil gribe til med begge 
Hænder. Men De maa praeſentere Dem fnareft mu- 
ligt; thi man ſoger juſt for Sieblikket Folk af Deres 
Fag, da man er ifærd med at lilveiebringe en ſtorartet 
Enthouſiasme for en vis tredie Akt, ſom man levende 
interesſerer ſig for.“ — „Jeg takker Dem, Farvel! 
jeg iler bieblikkelig til Operaen!” Kunſtnerinden forſpandt, 
og jeg har. ikke hørt Noget fra hende ſiden; men jeg 
har faaet flanende Beviſer pan hendes. Methodes For⸗ 
treffelighed og er vis paa, at hendes Engagement ved 
Operaen er til begge Parters Tilfredshed. Ved den 
forſte Opforelſe af det nye Stykke, ſom Duponchel havde 


Madame Roſenhain. 557 


beſtilt, faldt der en ſand Skylregn af Blomſter efter 
tredie Akt, og man kunde tydeligt merke, at den kom 
fra en øvet Haand. Men desveere formaagede de ſtjonne 
Blomſter ikke at redde Stykket fra at doe ligeſaa hur 
tigt ſom de ſelv. 


558 ” 


Literatur og Munst. 


een Ir Spielhagen 
pan Danſt ſeneſt overſatte Roman, er i det Hele taget en 
Bog, der vil læfeg med megen Juteresſe. Den er ſom „Ham⸗ 
mer og Ambolt“ og „Problematiſke Naturer“ en ſocial Ro⸗ 
man, i hvilken Forfatteren med ſtor Varme fører mange af 
Tidens vigtigſte Spørgsmaal 1 Ilden og digteriſe gjenſpeiler 
den urolige, higende og ſpgende Gjæring, der i Grunden 
charakteriſerer alle de igvrigt faa forſkjellige Aar ſiden 89. 
Fortællingens Handling ſpiller i 1848, men der kunde meget 
godt iſtedetfor 48 ſœttes 75, og Bogens Hovedperſoner, færlig 
den varmt bevægede, men uklare Bernhard Münzer, har 
ſikkert Hundreder og atter Hundreder aandelige Nerbeſlegtede 
i vore Dage. At alt Sligt forøger Bogens Interesſe, er 
naturligt. Men igvrigt har dens Figurer i det Hele taget 
og paa alle Omraader faa megen menneſkelig Sandhed og 
Livskraft, det Hele er gjennemgaagende faa godt fortalt, og 
dens Handling — paa enkelte vel romanagtige Üdſkeielſer nær 
— komponeret faa talentfuldt, at man ogſaa uden det fociale 
Element maatte finde den i hai Grad underholdende. Det 
er et volumineuſt Arbeide, men ſelv de, der egentlig ikke ere 
Romanleſere, ville ingenlunde. trettes af det; dertil er der 
fan at ſige paa hver Side altfor meget, der fætter baade 


Literatur og Kunſt. 559 


Phantafi og Reflexion i Bevegelſe, og dertil er Forfatteren 
ogſaa altfor meget Digter. 

— „Ved Søen og i Skoven“ er Titlen paa en ſmuk lille 
Bog af Sophus Bauditz. Den er talentfuldt ſkrevet og 
interesſerer ikke blot ved fit Indhold, men ogfaa ved de 
Fremtidslgfter, den indeholder. Hos dem, der glæde fig over 
danſt Literatur, kan der ikke være Tvivl om, at den for 
Eftertiden har en Forfatter mere, ſom er iſtand til at levere 
noget Godt og Fortrinligt. Enkelte Übehendigheder fra⸗ 
regnet, f. Ex. den Maade, hvorpaa den gamle Sgmand for⸗ 
maaes til at fortælle fin Hiſtorie pag. 17, og den for hyp⸗ 
pige Gjentagelſe af Ordet „paa Forhaand“ i den ſamme 
Fortælling, har Forfatteren en livlig, tiltalende og farvefuld 
Stil, og Bogen behøvede ikke engang at hedde „Ved Søen 
og i Skoven“ for at godtgjore, at han, hvor ung han end 
er, har levet i et inderligt og fortroligt Samliv med Na⸗ 
turen, der netop er en af de Kilder, hvorfra Poeten henter 
fine Inſpirationer. At han ogſaa har et aabent og ſkarpt 
Blik for Menneſtelivet, er ligeſaa tydeligt, men naar de Skil⸗ 
dringer, han henter derfra, endnu ikke er ligeſaa , fuldendte 
ſom hans Naturfſkildringer, fan er det ikke Noget, man har 
Grund til at bebreide Den, der endnu kun har ſeet lidt af 
Livet og ſkal forſt til at gjøre ſine Erfaringer. At han 
derfor ogſaa i Bogens Titel har lagt Accenten paa Naturen, 
er kun et yderligere Bevis pan, at ogſaa han ſelv forſtaaer, 
hvad der endnu er hans egentlige Omraade. 

— Af Frankrigs unge, feterede og i Virkeligheden ogſaa 
rigt begavede Forfatter, Guſtave Droz har Hr. Richard 
Kaufmann under Titlen „Under fire Dine“ overſat en 
indtagende Samling Smaaſkizzer. Maanedſtriftets Læfere 
ere allerede blevne bekjendt med et Par Stykker af dem, 
„Omeletten“ og „Venedig“, og det kan neppe feile, at man 
af disſe Prøver har fanet Lyſt til at fee noget mere af Droz. 


560 Literatur og Kunſt. 


Navnlig vil man viſtnok mindes „Omeletten“ ſom et over— 
ordentlig ſtemningsfuldt og tiltalende lille Meſterveerk. J 
adſtillige af de overſatte Stykker er det netop denne inderlige 
Klang i Fortellemaaden, denne dybe og varme Forſtagelſe af 
ſelv de zarteſte Rorelſer i Menneſkehjertet, der giver Forfatte— 
rens Smaabilleder deres eiendommelige Hude. J andre ſlutter 
fig dertil eu friſt og fund Humor, Hvis ſatiriſke Pile ramme 
ganſke fortræffeligt, men hvor Forfatteren dog ſelv bag de 
meſt vittige og tilſpidſede Angreb ſtaager elfiværdig og ſmi— 
lende, faa man alligevel paa en vis Maade kommer til at 
holde af de Figurer, han ſtiller blot. Han har, ved Siden 
af Formens Lethed og Elegance, ſin Styrke i gjennem faa 
Ord at tegne Skikkelſer, ſom blive lyslevende for Leſerne, 
og det er fuldkommen vigtigt, naar Overſetteren gjennem 
den for Bogen valgte Titel har antydet, at man gjennem 
Loœsningen af disſe Skizzer fkulde fane Indtrykket af en for⸗ 
trolig Samtale med gode Veuner. 

— Af den i Frankrig meget populære Forfatter Jules 
Verne er der for nylig udkommet en danſt Overſettelſe 
under Titlen „Rundt om Jorden i 80 Dage“, en Bog, 
der har det behagelige Fortrin at være ualmindelig morſom. 
Det er en rolig, flegmatiſk engelſt Gentleman, Mr. Phileas 
Fogg, der vedder med fine Venner i Klubben om at fore— 
tage, ſaaledes ſom Communicationsmidlerne nu ere, en Reiſe 
om Jorden i 80 Dage. Den anſeelige Sum af tyve tuſind 
Bund, ſom han vil riſikere paa dette Veddemaal, holdes af 
de øvrige Gentlemen, og Mr. Fogg giver fig paa Bei for 
at realiſere Reiſen, ledſaget af ſin Tjener Pasſepartout, en 
Franſkmand, der naturligvis ifølge fin Nedſtamning fra den 
anden Side Kanalen er lige Modſetningen af fin Herre. 
Begge disſe to Figurer ere af Forfatteren tegnede med et 
viſt Dickenſk Lune, og dette bidrager felvfølgelig meget til at 
gjøre Bogen underholdende; men fin veſentlige Interesſe har 


Literatur og Kunſt. 561 


den dog i ſelve Udforelſen af Reiſen og ſerlig i Fortællingen 
om alle de Gjenvordigheder, ſom mode den uforferdede 
Englænder. Han fuldfører ganſke viſt fin Reiſe i den beſtemte 
Tid, men uden Vanſkelighed er det rigtignok ikke. Hindringer 
af enhver Art optaarne fig paa hans Bei, og til Overflod 
begaaer den mindre beſindige Franſkmand alle Slags gale 
Streger, der bryde ned Alt, hvad Mr. Foggs urokkelige 
Koldblodighed har bygget op. Og da han endelig, efterat 
have været i Colliſion med Hinduerne om en Enke, ſom de 
ville brænde og han befrie, efterat have været ftævnet for 
Retten i Calcutta og idømt Straf for Helligbrode, efterat 
have maattet lade fig transportere paa Elefantryggen, da 
Jernbanen var afbrudt, efterat have maattet opføge fin Tjener 
mellem japaueſiſke Gjoglere i den ſtore Batulcars Trup, efterat 
have udſtaaet et Overfald af Indianere paa Pacifikbanen og 
ſeilet med Jisyacht over Land, efterat have feet fig ugdſaget 
til at brænde det Skib, hvorpaa han ſeiler, for at nage til 
Liverpool i rette Tid og efterat have udſtaaet en Mængde 
andre Gjenvordigheder — da han endelig efter Alt det fætter 
Foden paa engelſk Grund igjen og er lige ved "ut vinde fit 
Veddemaal, ſtandſes han „i Lovens Navn” af en ligeſaa 
ufortrͤden Opdagelſesbetjent, der har fulgt ham Jorden 
rundt og uu arreſterer ham ſom formodet Banktyv Alt 
ſynes tabt, men Sagerne tage uventet en heldig Vending. 
Dog, hvorledes Mr. Fogg til allerfidſt og trods Alt vinder fit 
Veddemaal og en Kone oven i Kjobet, ville vi overlade Lœ⸗ 
ſerne at fee af den morſomme Bog ſelv. Til Underretning 
for de Tvivlende fkulle vi kun tilfgie, at en ſaadan Reiſe om 
Jorden i 80 Dage — hvad jo ogſaa Mr. Fogg viſer — 
virkelig er mulig, ja at der endogſaa er dem, ſom paaſtaae, 
at den kaun gjøres pan 70, naar man ikke, ſom Mr. Fogg, 
lægger Veien over Indien. 

— Endelig vil et ftørre Udvalg af Byrons Arbeider 


562 Literatur og Kunſt. 


komme til at foreligge ban Danfi i en Overſcttelſe, der om 
den end kan have Mangler, alligevel i veſentlige Henſeender 
tilfredsſtiller de Krav, ſom kan ſtilles. Det er Hr. Edvard 
Lembcke, der har endt fine Overſettelſer af Shakſpeare og 
nu vender fig til den anden af Englands ftørfte Digtere. 
Han vil pan Danfi overføre dramatiſke Digte af Byron 
(Sardanapal, Manfred, Kain og Marino Falieri) ſamt epiſte 
Digte (Bruden fra Abydos, Corſaren, Ejaouren, Corinths 
Beleiring, Fangen pan Chillon og Øen). Det er jo altid 
en hel Del, og man kan ſelvpfolgelig ikke Andet end være 
Hr. Lembcke taknemmelig for, at han overhovedet paatager 
fig Noget af dette vanſkelige Arbeide. Men vi mage dog 
beklage, at han ikke har turdet gage videre, og at adſtillige af 
Byrons ypperſte Verker, navnlig Don Juan, ikke findes 
mellem det Udvalg, han vil overſette. Vi ville haabe, at 
det, der nu udgives, maa vinde fan ſtor Paaſtjgnunelſe Hog 
Leſeverdenen, at han derved lader fig bevæge til at gage ud 
over fin oprindelige Beſtemmelſe. Af Overſeettelſen foreligger 
allerede Sardanapal, Manfred og Kain. Den har, ſom ſagt, 
Mangler, og har navnlig paa forſtjellige Steder upaatvivlelig 
tabt noget af den Byronſke Dictions Kraft og Flugt, ligeſom 
ogſaa ſelve Formningen af Verſet af og til er lidt tung; 
meu naar man feer dette, maa man ſamtidig huſke paa, at 
Byron hører til de Digtere, ſom allervanſkeligſt lade fig 
giengive i et fremmed Sprog, og være glad ved, at de, der 
ikke kunne gage til Originalen, her faae Leilighed til at Fjende 
disſe Meſterverker gjennem en Overſettelſe, ſom dog pan 
ingen Maade udviſker det mægtige Indtryk af dem. 


992 


sd 


J. S. Welhaven. 


— == 
— 1 — — — 


, 


n 


Ynlen. 
15 


Theodor Schorn. 


Velkommen, deilige Feſt, paany 
Med al den Glæde, du bringer, 
Din Lovfang fra den lyſende Sky, 
Din Suſen af Englevinger! 

Du bærer Budſtab til Land og By, 
Som født og livpſaligt klinger. 


Ja, glæd dig, Jord! Din Frelſer er fod, 
Han elſted over al Maade; 

For Dig forlod han Faderens Stkjod, 
Med Fred han kom og med Naade; 
Hans mægtige Haand hver Lenke brod, 
Han loſte Dig Livets Gaade! 


56% 


565 


566 


Julen. 


Lad ham i Hjertet da fæfte Bo, 

Vi' ham din Hu og din Tanke, 

Klyng faſt Dig til ham i Bon og Tro, 
Om Stammen ſno Dig ſom Ranke — 
Da ſtal Du finde hos ham en Ro, 
Som er uden Maal og Skranke. 


Julehilsen. 
Af 
Jul. Chr. Gerſon. 


Naar Juleklokken ringer om foie Tid til Feſt, 

Og Julelys paa Bordene man tender, 

Fra Hovedſtaden kommer til Dem en gammel Gjeſt 
Med Hjertet fuldt, men kun med tomme Hender. 

Det er en velſeet Husven, der var engang Dem ner, 
Dem, Barn endnu, ſtjondt han i Aar var fremme, 
Der faae Dem lee og græde og fengſlet fik Dem kjer, 
Og ſom det Sete endnu ei kan glemme. 


Han kommer for at leve og være hos Dem blot 

En ſtakket Sum af korte Vinterdage, 

At høre, hvad De ſiger af Kjerligt og af Godt 

Og give Dem til Gjengjeld Lidt tilbage; 

Han kommer for at glemme, Hvad helſt han glemme vil, 
Den Livets Kamp, vi daglig her mage ſtride, 

At høre Deres bløde og ſtemningsfulde Spil 

Og dovne faa en Stund ved Deres Side. 


568 Julehilſen. 


Han kommer, for at bringe den Smule, han formager, 
Det Lunets Liv, han ellers bærer ſtille, 

At aabne for de Kilder, der, trods Sorger og trods Aar, 
J Solſtin endnu muntert kunne ſpille; 

Han kommer, for at være fig ſelv tilgavns igjen, 

At bringe Klang i halvt forſtemte Strenge, 

At lede Lys og Luftdrag i mangen Afkrog hen, 

Hvor Taager lage og trykked altfor længe. 


Saag tag da mob ham venlig og vær ham for en Stund, 
De Dage, han hos Dem vil boe og bygge, 

Hvad Kvinden helſt man være, men Faa dog ere kun, 
En liflig Skat af Hjemlighed og Hygge! 

Giv ham af hvad De gjemmer bag Hjertets Slaa i Skjul, 
Af det, ſom Mol og Ruſt ei kan forteee, 

Og tag fan mod det Onſte: Gud gjore Deres Jul 
Saa ſmuk ſom nogen Juletid kan være ! 


2 r ͤ ꝓÜä— 


Hummer et i min Klasse. 


CS 


* 


Hun var meget flittig, faa flittig, at hun aldrig 
fik Anmerkning eller Minus af nogen af Lærerne eller 
Lererinderne, ja ſelv vor franſte Lærer, Hr. Folly, der 
formelig gik paa Jagt efter at opdage vore Mangler, og 
lagde Snarer i Form af vanſtelige, indviklede Sætninger 
for os, felv han maatte roſe hende og ſtrev ſtadigt 
zirlige Ugeer til hende i Protokollen. „Mademoiselle 
Sofie Müller est træs appliquée,“ bemerkede han ofte 
med et Smil, der vifte tvende Rekker prægtige, forlorne 
Tender. 

Hun var ogſaa Dux i vor Klasſe og holdt fig 
urokkelig paa den Plads. Hun havde ved den maaned— 
lige Sammentkelling altid en tyve til tredive Points 
flere end Nummer to. Nummer to vexlede ofte; det 
var en Plads, hvor der ſtadigt var Miniſterſtifte, der 
var ikke færre end fire Candidater til den. Nummer to, 
tre, fire og fem legede Hver Maaned „bytte Gaarde,“ 
og den Lykkelige, der vandt Sæbet ved Siden af Duxen, 


570 Nummer et i min Klasſe. 


kaſtede triumferende Blikke paa de tre andre Candidater, 
hvoraf En, Chriſtine Poulſen, regelmesſigt udgjod Taarer, 
naar hun ikke var den Heldige, hvorfor hun ogſaa i 
Klasſen fik Navnet „Taareperſen.“ 

Forfatterinden af disſe Linier horte i lang Tid til 
det yderſte Venſtre, feet fra Lærernes ophoiede Plans. 
Mine Evner, ſaaledes lod Lærernes Dom, vare meget 
gode, men min Opforſel var hoiſt dadelverdig. Mit 
Ogenavn i Klasſen var „den rode Republikaner,“ fordi 
jeg ſvermede for Republiken og engang i et Frikvarteer 
havde holdt et begeiſtret Foredrag for mine Medelever 
om det Fortjenſtfulde ved, at Landets Borgere regjerede 
fig ſelv og ikke fode fig regjere af enkelte ofte hoiſt 
uduelige Subjekter, Subjekter, der ſom Konger gif i 
Arp til Folket gjennem hele Generationen, og jeg op— 
fordrede alle i Sandhed frihedselſtende, danſke Kvinder, 
(vi vare i en Alder af tretten—fjorten Aar), til at 
afryſte Aaget, og hævde vor menneſteljge Selpſtendighed. 

Vi begyndte denne Selvyſteendighedskamp med at 
gjøre Oppoſition imod vor tydſke Lærer, idet jeg ſom 
Ordforer erklerede, at det var en Uting at lere Tydſt, 
da det danſte Folk blot kunde fole Had til Tydfferne, 
og at tydſk Grammatik var en unedvendig Tortur, et 
Aag, ſom man burde afryſte jo for jo heller. 

Hr. Schneider, vor tydſte Lærer, en hoi, alvorlig 
Mand, fane med Forbauſelſe pan mig: „Marie Schmidt,“ 
ſagde han langſomt og med megen Vægt paa hvert 
Ord, „onſter viſt helſt ak afkaſte ethvert Aag og vil 


Nummer et i min Klasſe. 571 


viſt helſt have alle Sprog affkaffede. Deres Plads i 
Klasſen“ (jeg var Nummer toogtyve af fireogtyve) „er 
det bedſte Beviis for, at Aaget ikke tynger Dem ſeerdeles, 
men da ſaadanne frie, ſelvſtendige Vttringer ikke pasſe 
ſig hverken for en vordende Kvinde eller for en Elev i 
et Pigeinſtitut, ſeer jeg mig nodſaget til at anmerke 
Deres hoiſt upasſende Opforſel i Protokollen og bede 
Inſpektricen at tale alvorligt med Dem. Og nu, Sophie 
Müller, beder jeg Dem at ſige mig, hvilke Prepoſitioner, 
der ſtyre Dativ.“ 

Jeg blusſede af Harme. Hr. Schneiders clasſiſte 
Ro hapde aldeles knuſt mine efter min egen Mening 
fan vel rettede Projektiler, og jeg folte mig ffamfuld 
over ſaaledes at være flanet af Marken. 

Inſpektricen, Fru Hammer, en ſjelden elſtveerdig 
Perſonlighed, ſom i mine Dine var et Ideal af en 
Kvinde, lod mig efter Timen falde ind i fit Verelſe, 
og foreholdt mig det Upasſende og Ukvindelige i min 
Opforſel. 

„Men er det da ikke Sandhed, hvad jeg ſiger?“ 
udbrod jeg, „ſtager ikke Danmark fjendtlig ligeoverfor 
Tydſtland,“ (den forſte ſlesvigſte Krig var lige endt) 
„og bor vi da anſtrenge os for at lere et Sprog, ſom vi 
kun kan hade, da det tales af vore Dodsfjender?“ 

„Ikke faa ſterke Udtryk, kjcere Marie,“ ſagde Fru 
Hammer blidt; „vel ere Tydſterne for Oieblikket vore 
Fjender, men Sproget bor vi derfor ikke hade, men vel 
erindre, at det tydſte Sprog er en Kilde for os til 


572 Nummer et i min Klasſe. 


mangen Nydelſe. Tenk paa Tydſtlands ſtore Digtere, 
tenk paa Goethe og Schiller! hvilket Savn vilde det ikke 
være, naar man ikke kunde leſe disſe Digtere i Original— 
ſproget.“ 

Denne ſidſte Yttring ſlog mig. Fra Barn af 
havde jeg været megen hengiven til Lesning, og Schillers 
deilige Tragedier havde mægtigt grebet min Phantaſi. 

„Von Dig i det Hele af med denne Heftighed, 
med denne Lidenſtabelighed, ſom gjor Dig til Uven 
med alle dine Lærere, Lev mere i Virkeligheden end i 
Phantaſien. Bliv flittigere, anvend de Evner, Du i 
faa rigt Maul har faaet, pan en Dig verdigere Maade. 
Hæv Dig fra din lavere Plads i Klasſen op blandt de 
Overſte og viis mig, at jeg ikke har taget feil af Dig, 
og at Du endnu vil bringe Skolen i Wre.“ Hun 
boiede fig ned over mig og kysſede mig pan Panden. 

Jeg blev forunderlig rort ved denne Omhed fra 
hendes Side. Jeg var fan lidt vant til Kjeertegn, da 
min Moder var dod ved min Fodſel, og min hele 
revolutionaire Natur havde bortſtodt de kvindelige Veſener, 
der tjente i min Faders Hus. Desuden, nu kan jeg 
fan godt indſee det, var jeg ingenlunde ſmuk; lille og 
ſpinkel af Vært ſaage jeg i en Alder af fjorten Aar 
ud, ſom om jeg var kun tolv; mit Anſigt var meget 
uregelmesſigt, min Teint mork, min Mund ſtor og altid 
beredt til at opponere, mine Oine, der vare ret ſmukke, 
ſage fig altid udfordrende om, kort, jeg man have fore⸗ 

' n 


2 


Nummer ct i min Klasſe. 573 


kommet Enhver ſom en uforſtammet, heslig, nesviis, 
lille Tingſt. 

Fru Hammers Venlighed rorte mig, og greben af 
en mig hidtil ukjendt Folelſe af Omhed, tog jeg hende 
om Halſen og kysſede hende heftigt, idet jeg ſagde: 
„Jeg ſtal være flittig, jeg ſkal arbeide og blive Nummer 
to, thi Nummer et, det er en Umulighed.“ 

„Hvorfor en Umulighed? Intet er. umuligt, naar 
man vil,“ ſagde Fru Hammer med et opmuntrende 
Smil; „lad mig nu fee, Marie at Du holder Ord. 
Jeg troer, Du kan, hvad Du vil.“ 

„Jeg kan, hvad jeg vil,“ tenkte jeg, „ja jeg ſkal 
viſe det!“ — | 

Fra denne Time blev jeg ſom forvandlet, Den 
Slovhed og Ladhed, jeg havde udviiſt ligeoverfor mine 
Skolediſcipliner, forſvandt. Jeg arbeidede til min Faders 
ſtore Forbauſelſe, fra jeg kom hjem til ſeent ud paa 
Aftenen, og han drillede mig med, at jeg viſt bar paa 
den hemmelige Tanke i denne emanciperede Tid at ville 
foregaae Kvinden med et godt Exempel og ſtudere Medicin 
eller Jura. 3 . 

„Ja,“ ſagde Fader en Aften, han ſad ved ſit 
Skrivebord og læfte i nogle medicinſte Afhandlinger, 
(han var Lege), og jeg ſtrev en tydſk Stil ved ſamme 
Bord, „ja, Marie jeg bliver viſt hoiligt ſtuffet, thi 
iſtedetfor at fane en flink, lille Husmoder, fager jeg 
mig nok en Amanuenſis, og medieinſte Candidater er 


574 Nummer et i min Klasſe. 


der ſaamen Guds Velſignelſe af. Der er fnart flere 
Læger end Patienter.“ 

Ved den næfte Sammentelling blev jeg Nummer 
fem. Det var et godt Spring fra Nummer toogtypve, 
men endnu var Rom ikke bygget. Tre meget ſamvittig— 
hedsfulde Elever ſtulde jeg endnu kempe med, og ſaa 
Umuligheden, Nummer et, Sophie Müller! 

Denne Sophie Müller var en meget ſtille, bleg, 
temmelig [vagt udſeende, blond Pige. Hun var hoi, 
men temmelig fiin af Vært. Hun bar fit Hoved lidt 
nedadboiet; det var, ſom om hun allerede boiede ſig for 
Livets Storme, og Üdtrykket i hendes morke, blaae 
„Oine var meget melankolſt og ſygeligt. Hun mindede 
om en. Plante, der ſtod paa et Sted, hvor aldrig Solens 
opvarmende Straaler naaede hen. Hun var meget inde⸗ 
ſluttet, talte kun lidet og ſjeldent om Andet, end 
hvad der angik Skolen. Hendes Hjem omtalte hun 
aldrig, kun engang kom hun tilfeldigt til at yttre, at 
hendes Moder var meget ſvag og altid ſengeliggende. 
Hendes Forældre vare, ſaaledes lod Skolerygtet, meget 
uformuende, og hun havde flere Soſtende. Faderen var 
Copiſt oppe i et af Miniſterierne. Det var ſmaat, 
meget ſmaat for dem, det kunde man ſee paa hele 
Sophies Garderobe, der vel var renlig, men vderſt. 
tarvelig, ja faa tarvelig, at hun ofte var udſat for 
ſpottende Bemeerkninger af enkelte rigere, hjerteloſe 
Kammerater. Hun havde Friplads i Stolen, og Rygtet 
ſagde, at ſelv det Linned og Broderi, hun ſyede, blev 


Nummer et i min Klasſe. 575 


foræret hende af Inſpektricen, da hendes Forældre ikke 
hapde Raad til at give hende Noget. J Spiſekvarteret, 
Klokken elleve, tog hun regelmesſigt to ſammenlagte 
Stykker Rugbrod frem uden Paalceg og ſpiſte disſe 
meget hurtigt. Havde ikke Sophies uhyre Flid været, 
ſom uvilkaarligt indgjod hele Klasſen Reſpekt, vilde 
hun ofte været udſat for Spotteri — Born ere faa lidet 
fintfolende — men nu var det kun enkeltviſe Glimt af 
Haan, ſom Sophie maatte lide under. 

Hendes værfte Fjende var en meget ſmuk Pige, 
Julie Fangel, Datter af en Grosſerer Fangel, der gik 
for en hovedrig Mand. Naar Veiret var daarligt, kom 
Julie kjorende til Skolen i lukket Wienervogn med 
Kudſk nog Tjener, hvilket imponerede alle de øvrige 
gagende Diſeiple. Selv Born boie fig for Mammon, 
og Julie havde mange Veninder i Klasſen. Det var 
et fordeelagtigt Bekjendtſkab, flere Baller og Selſtaber 
om Vinteren, deilige Kjoretoure om Sommeren; der 
blev formelig beilet til hendes Gunſt, og hun havde 
en lille Hofſtat om fig. Enhver kan tenke fig, at jeg 
ſom Republikaner ikke horte til hendes Suite; jeg oppo⸗ 
nerede tvertimod altid imod Guldets Magt, og hvor 
jeg kunde, fod jeg Julie fole, at „Guld er kun Chimeere.“ 

Denne Julie var imidlertid ærgjerrig og meget 
forfængelig. Det var hende ikke nok, at hun var den 
rigeſte og ſmukkeſte Pige i Klasſen, men hun vilde ogſaa 
gjerne være Nummer et. Hun var en af de tre 
Overſte neeſtefter Sophie, og jeg er vis paa, at det 


576 Nummer ct i min Klasſe. 


var hende en ſand Hjerteſorg, at Sophies Plads var 
en uindtagelig Fæftning. Men denne Faſtning blev 
beſtudt pan mange Maader. 

Engang erindrer jeg paa en regnfuld Efteraarsdag, 
hvor Julie var kommen kjorende tel Skolen, kom Sophie 
meget ſeent. Hun traadte aldeles gjennemvaad ind i 
Klasſen, ifort en morkegraa ulden Kjole, der neſten var 
bleven fort pan Nederdelen af Regn. Dengang havde 
Julie erobret Nummer to og var altſaa Sophies Side⸗ 
mand. Jeg fab ligeoverfor, da det var i min revolu— 
kionaire Periode, hvor jeg ikke vilde anſtrenge mig eller 
bære paa noget Mag. Da Sophie kom ind og fatte 
fig paa fin Plads, kom hendes vaade Kjole til at berore 
Julies elegante, rode Cachemirskjole, og med et haanligt 
Træf paa Skuldren tog Julie fin Kjole tilſide og ſagde: 
„Det er virkelig ubehageligt, at man ſtal gade i en 
Skole, hvor man udſetter fig for at fage fit Toi odelagt.“ 

Sophie blev blusſende rod. „Det regner fan 
ſterkt,“ bemerkede hun. 

„Ja viſt regner det, men har man ikke Raad til 
at kjore, fan maa man dog, naar man gaaer i en 
ordentlig Skole, have Raad til at have en Paraply 
eller en Regnkappe,“ tilfoiede Julie, idet hun overmodigt 
ryſtede fine prægtige, lyſebrue Lokker. 

Sophie blev afvexlende rod og bleg. Jeg kom 
hende til Undſetning. Vi havde Religion i den forſte 
Time, og vor Lærer var endnu ikke kommen. Jeg bladede 
i Bibelen og leſte hoit: „Hvo, der haver to Kjorkler, 


Nummer et i min Klasſe. 577 


han give til den, ſom Ingen haver, Hvo, der haver 
Paraply og mange Penge, han kjobe en Paraply til 
den, der Ingen haver.“ Der blev en almindelig Smilen 
og Lutter. Nu kom Religionslereren. Julie tilkaſtede 
mig et alt andet end venligt Blik, ſom jeg udholdt 
med Heltemod. 

Vi havde en Lærer i Danſk, Hr. Anderſen, der 
fil et Preſtekald og ſkulde forlade Skolen ved Nytaar. 
Da han var meget yndet af os Alle, paa Grund af at han 
forſtod den vanſkelige Kunſt paa engang at behandle os ſom 
Born og dog pan en Maade ſom tilvoxende Damer, 
Noget en fjortenaars Pige fætter en utilborlig Priis paa, 
beſluttede vi til Afſted at forære ham et Solöſtrivetoi, 
maaſtee ſom Erindring om alle de daarlige Stile, han 
havde rettet for os. Julie ſatte ſig ſtrax i Spidſen 
for Indſamlingen og ſtrev fig overſt paa Liſten for ti 
Daler. Ved ſaadanne Leiligheder var hun naturligviis 
glimrende og blændede Alle. Jeg mindes godt, at jeg 
for at ærgre hende ligeledes ſtrev mig for ti Daler, 
hvilken Odſelhed flaffede mig Bebreidelſer af min Fader. 
Da nu Julie kom med Liſten til Sophie, rodmede 
denne og ſparede: „Jeg troer deſtopeerre ikke, jeg kan 
give Noget; jeg“ — „Det tenkte jeg,“ afbrod Julie 
hende med en haanlig Latter, derpaa vendte hun fig 
om til fin forſte Hofdame og uadſtillelige Ledſagerinde, 
Hanne Falk, en ſledſt, lille Øientjencrinde, der ſpiſte af 
Wgyptens Kjodgryder og ikke tænfte paa Treldommen, 
og ſagde faa hoit, at vi Alle kunde hore det: „Den 


* 


578 Nummer et i min Klasſe. 


fattige Pjalt! Hun pasſede bedre for en Fattigſkole end 


for en af Kjobenhavns bedſte Skoler.“ 

Sophie foer op, hendes fine Hoved hævede fig, og 
ſeende Julie ſtift ind i Anſigtet, ſagde hun: „Julie Du 
forglemmer Dig ſelv, Du er hjertelos!“ 

„Bedre hjertelos end pengelos!“ gjenſvarede Julie. 

Det havde været en Scene for en Genremaler. 
Det var i et Frikvarteer, og ingen Lererinde var tilſtede. 
Omgiven af fin Hofſtat, (jeg ſtammer mig paa Menneſte— 
hedens Vegne ved at ſige, at over Halvdelen af Klasſen 
horte til den), i fin elegante Kledning og med fin 
ſtraalende Skjonhed, thi hun var netop i Beſiddelſe af 
denne uppige Skjonhed, der bedaarer ved forſte Blik, 
ſtod Julie ſom et Billede paa jordiſt Magt, imedens 
Sophie ſtod ligeoverfor hende, alene, i fin ſimple graa 
Kjole. Det blonde, let kruſede Haar omgav hendes 
Hoved ſom en Martyrglorie, Oinene ſtode fulde af 
Taarer, de fine Leber fortrak ſig ſom i Smerte, en 
Maler kunde have benyttet hende ſom Model til et 
Billede paa den jordiſke Forſagelſe. De oprige Elever 
og jeg ſade pan en Beenk og ordnede vort Sytoi til 
den næfte Time. 

Men ved Julies ſidſte Vttring „bedre hjertelos 
end pengelos,“ ſprang jeg op og ilede hen og ſtillede 
mig ved Siden af Sophie. „FJy Julie,“ udbrod jeg, 
„Du mener ikke, hvad Du ſiger, og mener Du det, 
faa beklager jeg Dig. Sophie behover ikke at bidrage 
til Hr. Anderſens Skrivetoi, han vil nok erindre hende 


Nummer et i min Klasſe. 579 


alligevel, da hun ved fin Flid har ſkaffet ham mere 
Glæde, end han vil have af vor Forcring.“ 

„Nei hor Taleren, Marie Schmidt!“ ſagde Julie 
ſpottende; „hun prediker Moral, det pasſer godt for en 
rod Republikaner.“ 

„Det pasſer altid for en Republikaner at antage 
fig de Forurettedes Sag. Republiken er et Værn mod 
Forurettelſer, og jeg vil ikke taale, at Du anmasſer 
Dig Forrettigheder ligeoverfor Sophie, fordi din Fader 
har forſtaaet at puge Penge ſammen. Penge er ikke 
den ſtorſte Magt, Kundſtaber er en langt ſtorre, og derfor 
erklerer jeg Sophie for at være den Rigeſte af os Alle, 
thi hun har de fleſte Kundſkaber. Med alle dine Penge, 
Julie, kan Du ilke erobre hendes Plads i Klasſen. Ja 
det er harmeligt, men det er ſandt. For Sophie Müller, 
Nummer et, boie vi os, hun leve!“ 

„Hor vor Cicero, vor Demosthenes!“ udbrød flere 
af Eleverne leende. 

„Hvad er det for en upasſende Stoi!“ lod en 
flarp, ſtrigende Stemme, der tilhørte vor Sylererinde; 
„unge Piger mage aldrig tale høit,” („nei,“ tenkte jeg, 
„det er kun forbeholdt de gamle,“) „mag jeg bede Dem 
fætte Dem paa Deres Plads. Marie Schmidt har 
beſtemt igjen gjort Optoier. Stadigt hører man kun 
Klager over Dig. Tag dit Sytoi frem og ti ſtille.“ 

Hele denne Tale blev holdt paa Franſk. Det var 
den Tid Mode i de bedre Pigeſkoler, at al Tale mellem 


Lærere og Elever blev fort paa Franſt i Timerne, 
37 


— 


580 Nummer et i min Klasſe. 


hvilken Mode juſt ikke udviklede Elevernes Veltalenhed 
i Franſt, da vi, med Undtagelſe af de hoiſt nodvendige 
Sporgsmaal med Henſyn til vore Arbeider, forholdt os 
aldeles pasſive; men vi holdt os ſtadesloſe for denne 
ufrivillige Taushed ved at hviſte flittigt paa Danſt til 
vore Naboer. 

Fra denne Dag folte jeg, at Sophie Müller ligeſom 
nærmede fig mere til mig; hun var ikke ſaa indeſluttet 
ſom for, ja engang fulgte hun mig endogſaa til min 
Port, men hun var ikke at formage til at gage op med, 
ligeſom hun aldrig modtog nogen Invitation fra Skolen. 
Da jeg en Dag ſpurgte hende om Grunden dertil, 
ſvarede hun: „Den Tid, jeg har tilovers fra mine 
Lectier, maa jeg anvende til at pleie min ſyge Moder, 
og pasſe mine ſmaa Soſkende, desuden“ — her 
ſtandſede hun, og en dyb Rodme overtrak hendes Anſigt. 

„Desuden?“ ſpurgte jeg. 

„Desuden, veed Du, kan jeg ilke gjore nogen 
Gjengjeld.“ 

„Gjengjoeld!“ udbrod jeg, „bliver Du ligeſom 
Julie Fangel, at Du udregner Alt? Det troede jeg 
ikke laa i din Charakteer, Sophie. Pan Torsdag,“ 
vedblev jeg, „er det min Fodſelsdag. Der komme 
nogle af Klasſen hos mig til Middag. Fader tager 
Pladſer i Theatret til om Aftenen. Elverhoi gaaer, 
teenk Dig, Heibergs deilige Elverhoi! Negt nu ikke at 
komme til mig. Du berover Dig ſelv en ſtor For. 
nøielfe.” 


Nummer et i min Klas fe. 581 


Sophie blev overraſtet, det kunde jeg godt merke. 

„Naa, har Du ikke Lyſt?“ ſpurgte jeg. 

„Om jeg har Lyſt,“ ſvarede hun med ſagte beveget 
Stemme, „o Marie, Du veed ikke, hvormegen Lyſt jeg 
har! gid jeg kunde, — men nei, det er en Umulighed, 
jeg kan ikke.“ 

„Men hvorfor?“ 

„Moder kan ikke undvære mig.“ 

„Aa jeg vil ſelv folge Dig hjem og bede hende 
derom,“ ſagde jeg hurtigt. 

Sophie ſtandſede. „Nei, Marie, det maa Du ikke,“ 
hendes Stemme lød neſten eengſtelig, „Moder er desuden 
faa ſvag, hun kan ikke tage imod Dig. Vee ikke vred 
paa mig, jeg paaſtjonner din Godhed, din Venlighed 
imod mig, jeg ſtal tenke paa Dig pan Torsdag, men 
jeg kan ikke komme, bed mig ikke mere derom.“ 

Jeg ſagde et hurtigt Farvel til hende og gik hjem. 
Jeg følte mig fornærmet ved hendes Afflag; jeg fandt, 
det var et utaaleligt Tyranni, denne ſyge Moder udøvede 
over hende. Skulde Sophie, fordi Moderen var ſyg, 
være et Offer, ſtulde hun i faa ung en Alder allerede 
flæbe paa faa tungt et Kors? Min Oppoſitionsaand 
vaagnede i mig, og jeg ſpekulerede paa, om det ikke var 
muligt at befrie Sophie fra denne Byrde. Men 
hvorledes? 

Om Aftenen talte jeg med min Fader derom. 

„Bland Dig aldrig ind i Andres Familieforhold,“ 
ſagde han, idet han roligt bankede ſin Pibe ud og 


575 


582 Nummer et i min Klasſe. 


ſtoppede fig en ny, han var ligeſaa rolig, ſom jeg var 
urolig; „enhver Familie maa leve efter ſine Midler, 
og Du vil kun ſaae Utilfredshed i hendes Sjæl og 
gjøre hende Livet endnu tungere, iſtedenfor at lette 
hende Korſet. Alle have vi et Kors at bære paa,” 
hans Blik faldt paa Ridderbaandet, der ſtak i hans 
Knaphul, „ja jeg mener ikke dette, det Kors har Folk 
ofte nok Kors med at fane,” her ſmilede han ſatiriſt, 
„men jeg mener tungere Kors, der ofte ere uſynlige for 
Andre. Dit Kors, Marie, er dit heftige, lidenſkabelige 
Sind, og det er et Kors, ſom Du deſtoverre ofte lader 
Andre bære meb paa.” 

„Det er af bare Menneſtekjerlighed,“ ſparede jeg 
leende, „jeg forſoger at udvikle Taalmodigheden, denne 
ſtionne Dyd, hos mine Medmenneſter.“ 

Sophies Kors maatte jeg altſaa lade ligge. 

Torsdag kom. Jeg pleiede ellers aldrig at gane 
i Skole paa denne Dag, men da jeg nu ved uhyre 
Flid og Anſtrengelſe var avanceret op til Nummer to. 
faa var jeg engſtelig for at miſte Streger ved at udeblive, 
og jeg gik derfor til Faders og vor gamle Husjomfrues 
ſtore Forbauſelſe i Skole. Jeg blev naturligviis gratu— 
leret af Alle, ogſaa af Sophie, der den Dag forekom 
mig endnu mere ſtille og melankolſt end ellers. Da 
Skolen var forbi, trak hun mig hen i en Krog, trykkede 
mig en lille Pakke, zirligt indſpvobt i rødt Silkepapir, i 
Haanden og hviſtede: „Forſmaa ikke denne lille Bagatel, 
men ber den af Venſtab for mig.“ 


Nummer et i min Klasſe. 583 


Forundret aabnede jeg Papiret og fane en ganſte 
deilig broderet Krave. 

„Men, kjcre Sophie, naar har Du dog ſyet den?“ 

„Om Aftenen, naar mine Soſtende vare komne 
iſeng, og tidligt om Morgenen; jeg begyndte den Dag, 


Du huſter nok, da Julie, da Skrivetoiet, da“ — hun 
rodmede og tog mig om Halſen, „da Du tog mig i 
Forſvar.“ 


Rort kysſede jeg hende og takkede hende for denne 
ſjeldne og ſmukke Gave. 

„Hvor jeg nu vilde være glad, hvis Du kom hjem 
til mig idag, Sophie,“ ſagde jeg indtrengende. 

„Aa Marie, bed mig ikke derom,“ ſparede hun og 
tilkaſtede mig et faa ſorgmodigt, bedende Blik, faa jeg 
ſtrax taug og uvilkaarligt tænfte paa Faders Ord, at 
jeg kunde gjore hendes Kors endnu tungere. 

Mit Maal at blive Nummer et, vedblev at være 
en Umulighed. Der var flere Difcipliner, Hvori jeg 
aldrig kunde tenke paa at nage Sophie. Hun ſtrev en 
elegantere Haand, hun broderede ſmukkere, og disſe 
Fuldkommenheder gav hende altid en Overvegt, ſom jeg 
forgjeves kempede imod. ; 

Da indtraf en uventet Begivenhed. 

En Morgen ſtod Duxens Plads tom i over en 
Uge, og Inſpektricen fortalte, at Sophie var meldt ſyg. 
En uimodſtagelig Længfel greb mig, jeg maatte fee til 
hende og høre til hendes Befindende. Af Fru Hammer 
fif jeg hendes Bolig. at vide. Den var paa Veſterbro. 


584 Nummer et i min Klasſe. 


Jeg fil Tilladelſe af min Fader til at gaae derud, og 
forſynet med to ſtore Klaſer Vindruer begav jeg 
mig en kold Vintereftermiddag paa Veien, ledſaget af 
Husjomfruen, der ſkulde vente ſom min Sauvegarde 
udenfor Huſet, imedens jeg aflagde Beſoget. 

Omtrent midt pan Veſterbrogade i et lille trefags 
uanſeeligt Hus, ſom nu forlengſt ec nedrevet tilligemed 
dets ligeſaa yd myge Naboer og har givet Plads for en 
ſtor anſeelig Gaard, boede Sophie pan anden Sal. Sy: 
gangen var meget ſnever og ſteil. Kommen til Doren 
var der paa den faſtheftet et Viſitkort iſtedetfor Dorplade, 
og derpaa ſtod „M. Müller. Alt ſtriftligt Arbeide 
modtages og udfores her.“ En tynd Hampeſnor hang 
til at ringe paa, En tynd, ſtrattende Lyd gav Klokken, 
og Doren blev aabnet af en tynd, hoi Mand med et 
magert, indfaldent Anſigt, der i en høflig Tone ſpurgte, 
hvad jeg onſtede. 

„Jeg vilde gjerne ſee til Sophie,“ ſparede jeg, 
„jeg er en Klasſekammerat af hende,“ ſagde jeg neſten 
med Taarer i Oiet, faa forlegen og bevæget følte 
jeg mig. 

„Ver faa artig, træd indenfor! De maa undſtylde, 
her ſeer viſt meget forſtyrret ud, men min Kone ligger 
nu paa tolvte Aar, og Sophie, ſom ellers har holdt 
Alt i Orden, har ligget over en Uge, ſaa De maa 
ſom ſagt undſtylde, hvis ikke Alt er, ſom det burde være.” 

Med disſe Ord aabnede han Døren til et to Fags 
Verelſe mod Gaden, hvor i Sandhed ikke Alt var, ſom 


Nummer et i min Klasſe. 585 


det burde være, Meublemenket beſtod af en Meubelſirtſes⸗ 
ſopha, hvor Betrekket var lappet og ſtoppet pan mange 
Steder, fire Stole med ditto Betrœk og et rundt Bord, 
der juſt ikke ganffe havde Mahognitrœets Blankhed. 
Ved Bordet fad fire Born og leſte Lektier, Faderens 
Plads var i Sophaen, hvorfra han hapde reiſt fig, da 
han lukkede mig op; derom vidnede nogle Skriverier, 
der laane paa Bordet, og en Pibe, der ſtak frem af 
Sophahjornet. Paa en gammel malet Kommode ſtod 
nogle Levninger af en meget tarvelig Middagsmad 
ſammen med nogle Kopper og en ſort Thepotte. For⸗ 
ſtjellige Kledningsſtykker lage og hang hiſt og her i 
Verelſet og tjente juſt ikke til at forhsie dets Hyggelighed. 
Børnene, to Drenge og to Piger, vare pderſt fattigt 
paakledte, fort, Værelfet og dets Beboere gjorde et hoiſt 
nodtorftigt Indtryk paa mig, der fra Hjemmet var vant 
til en ſolid Velſtand. 

„His De vil vente et SDieblik her og være ſaa 
god at tage Plads,“ ſagde Sophies Fader, idet han 
trak fin meget medtagne Slobrok tættere om fig, „ſaa 
vil jeg gaae ind og fee, om Sophie er faa vel, at hun 
kan have den Fornsielſe at tale med Dem.“ 

Jeg ſatte mig i Sophaen og indledede en Samtale 
med Bornene, der forbauſede ſtirrede paa mig. Jeg 
gjorde mig ſtrax gode Venner med dem ved at give 
dem nogle Vindruer. 

„Er Sophie meget ſyg?“ ſpurgte jeg den eldſte 
Dreng, der havde et ſmukt, opvakt Anſigt. 


eemmmmmmgf 


586 Nummer et i min Klasſe. 


„Ja hun er meget ſyg, hun kan ikke engang klede 
Mathilde og Emma van om Morgenen, det maa jeg 
gjøre,” tilfoiede han i en vigtig Tone. 

„Hvad ſiger da Doktoren?“ ſpurgte jeg videre. 

„Ja Fader har endnu ikke tilfaldt nogen Doktor, 
for det er ſaa dyrt,“ ſagde Drengen, „det koſter mange 
Penge.“ 

Her kom Faderen tilbage og bad mig trede ind i 
Sideverelſet, idet han igjen bad mig undſtylde, hvis 
der ikke ſaae ordentlig ud, thi Sophie havde ikke været 
iſtand til at holde Værelfet i Orden en heel Uge. 

„Stakkels Sophie,“ tænkte jeg, „hvormeget Arbeide 
har hun dog ikke i Hjemmet, og dog er hun Nummer 
et i Skolen!“ 

Soveveeelſet, jeg blev fort ind i, gjorde om muligt 
et endnu fattigere Indtryk end Dagligſtuen. Det var 
kun paa eet Fag, meget lille, og opfyldt med tre Senge 
og en Kommode. Paa Kommoden ſtod et Vandfad og 
vifte, at den gjorde Tjeneſte ſom Servante. J den ene 
Seng nermeſt Vinduet laa Sophie. Ak Hvor forandret! 
Hendes Kinder vare blevne faa indfaldne, hendes Dine 
ſaa ſtore og forunderlig klare. Hun rakte mig ſi 
Haand, hvor lille og mager fane den ikke ud! 

„Det var ſmukt af Dig, at Du vilde opſoge mig 
her, Marie,“ ſagde hun med mat Stemme, „jeg har 
tidt teenkt paa Dig.“ 

„Jeg har ſapnet Dig meget, Sophie,“ ſvarede jeg, 
„hvorledes befinder Du Dig nu?“ 


1222 


Nummer et i min Klasſe. 587 


„Jeg har ingen Smerter, men jeg er ſaa mat, 
faa underlig mat.“ 

„Tal ikke, Sophie, altformeget, anſtreng Dig ikke,“ 
ſagde Faderen i en om, kjerlig Tone, „nu gaaer jeg 
ind og holder Bornene lidt rolige. Sæt Dem ned,“ 
han ſtillede en Stol hen ved Sophies Seng. Pladſen var 
faa knap, at Stolen akkurat kunde klemmes ind mellem 
Sophies og en Barneſeng, der ſtod ved den anden Veg. 

„Vi have det kun ſmaat,“ hviſtede Sophie, da Fade⸗ 
ren havde forladt Verelſet, „Fader er kun ſvag og Moder, 
Stakkel, altid ſengeliggende, men vi holde af hinanden.“ 

Der laa i disſe Oro en faa rørende Undſkyldning 
for deres Fattigdom, og Sophie ſage paa mig med et faa 
bedende Blik, at jeg følte mig ganſte bevæget. 

„Blot Du ſnart maa komme Dig, Sophie,“ ſagde 
jeg med al den Blidhed, der ſtod i min Magt, „ſaa 
vil Alt blive godt.“ 

„Ja jeg er jo egentlig raſt,“ ſparede hun, „det 
er kun denne Mathed.“ 

Hun forſogte, at hæve Hovedet, men det faldt 
kraftesloſt ned pan Puden. Jeg gav hende nu Vindruerne, 
hun takkede mig og ſagde: „Hvor Moder vil blive glad, 
og hvor de ville ſtyrke hende!“ 

Opoffrende Sophie, aldrig tenkte hun paa ſig ſelv. 

Jeg fortalte hende nu om Skolen, og om de 
hundrede Smaabegivenheder, ſom vare forefaldne, der i 
og for ſig ere et Intet, men ſom have ſtor Interesſe 
for Skolepiger. Hun ſmilede ſvagt, da jeg meddelte 


588 Nummer et i min Klasſe. 


hende, at Julie Fangel faa ſmaat havde glæbet fig til 
at blive Nummer et ved Sophies Fraperelſe, men at 
Fru Hammer Havde nedflanet alle Pretendenters For⸗ 
haabninger om denne Plads ved at erklere, at Sophie 
fulde beholde Nummer et, ſaalcenge hun var ſyg, og at 
hendes Charakterer ikke bleve talt med. 

„Det vil glæde Moder,“ ſagde Sophie; „veed Du, 
Marie, at det er min ſtakkels Moders ſtorſte Glæde at 
vide, at jeg er Nummer et, og ſelv om jeg ſtulde 
arbeide til langt ud paa Natten, vilde jeg gjore det for 
at beholde min Plads. For Julie Fangel er jeg ikke 
bange, men jeg er meſt engſtelig for Dig; er det ikke 
merkeligt, at jeg holder meſt af Dig i hele Klasſen, 
og dog frygter jeg Dig meſt,“ og hun trykkede kjerligt 
min Haand. 

„Du flal ikke frygte mig, Sophie, jeg kan aldrig 
naae Dig,“ ſvarede jeg gjeng jeldende Haandtrykket, og 
i bette Dieblik lovede jeg mig ſelv, at ſelv om jeg 
kunde, vilde jeg ikke være Nummer et, jeg vilde ikke 
berøve en fattig, fyg Moder hendes bedſte Glæde. 

Kortefter forlob jeg Sophie, idet jeg lovede fnart 
igjen at beføge hende. Men jeg havde, imedens jeg 
ſad hos hende fattet en Beflutning, Hun havde ingen 
Læge, og jeg folte, at hun trængte til en ſaadan. Da 
jeg kom hjem, lob jeg ſtrax ind i Faders Varelſe; 
jeg var faa heldig. at treffe ham, ligeſom han tog fin 
Overfrakke paa for at tage i Sygebeſog. Med min 
ſæedvanlige Lidenſtabelighed fortalte jeg ham om Sophie, 


Nummer et i min Klasſe. 589 


om hendes Sygdom og bad ham ſtrax at kjore derud 
og ſee til hende. 

„De ere fattige, Fader, Du fager ingen Penge af 
dem, men jeg ſtal elſte Dig tuſinde Gange hoiere, end 
jeg for har gjort, hvis Du vil ſee til hende,“ ſaaledes 
endte jeg min indtrængende Tale. 

Fader var en god Mand, jeg var hans eneſte, 
forkjelede Barn, — han tog derud. 

Med hvilken Spænding ventede jeg ikke hans 
Tilbagekomſt. Jeg maatte vente flere Timer, da han 
aflagde fine andre Sygebeſog med det ſamme. Klokken 
var ni, for hans Vogn kjorte ind i Porten. Jeg ilede 

ned ad Trapperne. 

„Naa, Fader, hvorledes har hun det? Troer Du, 
hun ſnart kommer fig?” ſpurgte jeg aandelos. 

Men Fader ſpvarede ikke, førend han var kommen 
ind i Dagligſtuen. 

„Nei, Marie, hun kommer ſig ikke,“ var hans 
alvorlige Svar. 

„Hvorledes? Du mener?“ 

„Din Veninde har en terende Sygdom, en Sygdom, 
ſom hun længe maa have baaret paa, og ſom er bleven 
foroget ved legemlige Anſtrengelſer. Hun kommer aldrig 
mere ttl at indtage ſin Plads i Skolen.“ 

Hvor hulkede jeg ikke, jeg var utroſtelig. 

„Greed kun ud,“ ſagde Fader kjerligt; „det er en, 
Sorg at miſte en faa elſtverdig Veninde, men ſaadanne 
Sorger er Livet fuldt af, og man maa venne ſig dertil.“ 


590 Nummer ct i min Klasſe. 


Men jeg unge, heftige, lidenffabelige Veſen, jeg 
kunde ikke reſignere, og jeg græd neſten uafbrudt hele 
Natten. 

Den næfte Morgen ved Thebordet fane jeg meget 
lidende ub. 

„Nu man Du være fornuftig, Marie,“ fagde 
Fader, „en Maanedstid kan Sophie endnu leve; i den 
Tid kan Du beſoge og pleie hende og ſaaledes for— 
ſtjonne hendes ſidſte Dage, faa har Du altid det Minde 
at tage med Dig i Livets Kampe.“ 

Fra nu af beſogte jeg Sophie hver Eftermiddag, 
og læfte mine Lektier om Aftenen. Fader ſendte Familien 
Vin, Syltetoi og alle de Smaating, der kan mildne et 
langvarigt Sygeleie. Fader havde underrettet Sophies 
Forceldre om hendes virkelige Sygdom, og Sorgen var 
grendſelos ſtor. Kun Sophie anede Intet. Omhyggeligt 
undgik Forældrene at tale med hende derom. Moderen 
lod kun fin Seng flytte ind i Sophies Verelſe, for at 
være hende ner til det Sidſte. 

Det var et ſorgeligt Syn, at ſee denne blege og 
lidende Moder, (hun led af et ulegeligt Nerveonde, 


ſagde min Fader) hvilende i den ene og den ſtakkels 


fvage Sophie i den anden Seng. Men velgjorende 
var det at ſee- de kjerlige Blikke, at hore de omme 
Ord, ſom de gjenſidigt tilhviſtede hinanden. 

En Eftermiddag erindrer jeg faa tydeligt. 

Sophies Moder var falden i en let Slummer, og 
Sophie talte om Skolen. 


—— —— —————P 


Nummer et i min Klasſe. 591 


„Hvis jeg ſtulde doe,“ ſagde Sophie pludſeligt. 

„Hvorledes falder det Dig ind,“ hviſkede jeg 
cengſteligt. 

„Vi ſtulle jo Alle doe tidligt eller ſeent, og heller 
doe end at blive ſom ſtakkels Moder,“ tilfoiede hun 
hviſtende; „et ſaadant Liv er jo Doden tuſinde Gange, 
og hvormeget lide ikke Omgivelſerne derved! Havde 
Moder ikke været ſyg, vare vi heller ikke blevne faa 
fattige, jeg kunde da have beſogt Dig, jeg kunde have 
deltaget i din Fodſelsdagsfeſt“ — 

„Det kunde Du godt have gjort alligevel,” afbrød 
jeg hende. 

„Ak nei, Marie, nu kan jeg ſige Dig det, da Du 
ſeer og veed, hvorledes vi have det, nei, Marie, jeg 
kunde ikke komme, thi jeg havde ingen,“ hun lagde 
Armen om min Hals og traf mig nærmere ned til fig, 
„jeg havde ingen Kjole. — Men jeg generede mig for 
at ſige det til Dig.“ 

Stakkels Sophie! — 

Nogle Uger efter dode hun blidt og roligt; hun 
ſvandt umerkeligt hen, blev mattere og mattere og kunde 
tilſidſt neppe tale. De ſidſte Ord, hun ſagde til mig, 
vare: „Marie, nu kan Du blive Nummer et.“ 

J Skolen vakte hendes Dod megen Sorg hos 
Lærerne og Lererinderne. Flere af Leererinderne beſogte 
hende under hendes Sygdom. Alle Eleverne, felv Julie 
Fangel, forærede hende tilſammen en flor Krands, der 
blev lagt rundt om Kiſten. Doden forſoner, og Julie 


592 Nummer et i min Klasſe. 


talte ſelb bedrovet om Tabet af ben flittige Sophie, 
der havde været fan hjelpſom imod Alle. 

Fader vedblev at være deres ubetalte Huslege. 
Jeg tog mig af Smaapigernes forfaldne Garderobe, og 
Fader hjalp paa Drengenes. Sophies Friplads gik 
over til Mathilde, hun kom i en yugre Klasſe, men 
blev aldrig fan flittig ſom Sophie. Nu er hun gift 
med en velhavende Mand. Sophies Forældre ere dode 
for nogle Aar ſiden. 

At jeg blev Nummer et i Klasſen forſtager fig af 
fig felv, og jeg faſtholdt denne Plads, til jeg forlod 
Skolen, ſom en hellig Arv efter Sophie. Og nu ſom 
Aldre, ſom Moder til mange Born, hører jeg aldrig 
disſe omtale Duxen i deres Klasſe, uden at en vemobig 
Tanke ſendes Sophie, Nummer et i min Klasſe. 


593 


Distolskuddet. 
Af 
Alexander Pufgtin. 
(Paa Danſt ved A. D.) 


1. 

Vi lage i Garniſon i den lille By N. og forte 
Linieofficerernes bekjendte Liv: om Morgenen Exerceer⸗ 
pladſen og Rideſko len, om Middagen hos Regiments⸗ 
commandeuren eller hos en jodiſt Spiſeveert, om Aftenen 
Punſch og Kort. Der var ilke et eneſte Hus i Byen, 
der gjæftfrit havde aabnet fine Dore for os, og unge 
Damer var der ikke Spor af. Vi ſamledes fnart hos 
een Kammerat, ſnart hos en anden, og fane ikke Andet 
end Uniformer. 

En Eneſte i vor Kreds horte ikke til Armeen. Han 
kunde vel være femogtredive Aar gammel, og vi betrag— 
tede ham neſten ſom en Olding. Hans Erfaring gav 
ham en vis Overlegenhed over os, og hans morke 


594 Piſtolſkuddet. 


Veſen, hans bittre Domme og hans flarpe Tunge gjorde 
et ſteerkt Indtryk paa os unge Menneſtker. Hans For⸗ 
tid var indhyllet i Morke; han ſyntes at være en Rus— 
fer, men Havde et udenlandſt Navn. Tidligere havde 
han — og det med Udmerkelſe — tjent i Huſarerne, 
og Ingen vidſte, hvad der kunde have foranlediget ham 
til at tage fin Afſted og trekke fig tilbage til denne 
elendige Rede, hvor han paa en Gang førte et tarveligt 
og et odſelt Liv. 

Han gik altid tilfods og var altid ifort den ſamme 
gamle Overfrakke, men holdt aabent Bord for alle Of— 
ficererne af vort Regiment. Hans Maaltider beſtod 
ganſte viſt kun af to eller tre Retter, ſom en gammel 
afſtediget Soldat tilberedte, men ved disſe beſtedne Di- 
neer flod Champagnen i ſtore Stromme. „Ingen kjendte 
hans Familie⸗ og Formuesforhold, og Ingen vovede at 
ſporge ham derom. Han havde mange Boger, krigs⸗ 
videnſkabelige Værler og Romaner, ſom han beredvillig 
laante ud, uden nogenſinde at fordre dem tilbage, og 
ligeſaa lidt faldt det ham ind at give dem tilbage, 
han laante af Andre. Hans Hovedbeſtjeftigelſe beſtod 
i at flyde med Piſtoler. Væggene i hans Verelſe vare 
jaa gjennemborede af Kugler, at de lignede Cellerne i 
en Biſtade, og en koſtbar Piſtolſamling udgjorde den 
eneſte Luxus i hans turvelige Bolig. Ved beſtandig 
Ovelſe havde han opnaaet en utrolig Ferdighed, og 
hvis han havde faaet Lyſt til at flyde Kvaſterne af en 
Hue, vilde der ikke have været En iblandt os, der vilde 


Piſtolſkuddet. 595 


have været bange for at fætte denne Hue paa fit Hoved. 
Ved vore Sammenkomſter faldt Talen ofte paa Dueller, 
men Silvio — ſaaledes vil jeg falde ham — tog al— 
drig Deel deri. En Dag ſpurgie man ham, om han 
aldrig havde duelleret; han ſparede kort, at det var 
hendet ham et Par Gange, men vi kunde tydeligt merke, 
at den Slags Sporgsmaal berorte ham ubehageligt. 
Vi ſluttede deraf, at Erindringen om et eller andet 
ulykkeligt Offer for hans Duelighed tyngede paa hans 
Samvittighed; men ikke en Eneſte af os kunde falde 
paa, at Silvio ſtulde være feig. Der gives Menneſter, 
hvis Ydre er tilſtrekkeligt til at gjøre en ſaadan Mis⸗ 
tanke umulig; den Begivenhed, jeg nu vil fortælle, for⸗ 
bauſede os derfor i hoieſte Grad. 

En Dag havde en halv Snees af os ſpiiſt til 
Middag hos Silvio; vi havde ſom ſeædvanligt drukket 
tæt og opfordrede ham til at lægge Bank op. J Be⸗ 
gyndelſen vægrede han fig, thi han ſpillede næften aldrig; 
men tilſidſt lod han bringe Kort, lagde et halvthundrede 
Dukater paa Bordet, og Spillet begyndte. Ved ſaa⸗ 
danne Leiligheder pleiede han at iagttage den dybeſte 
Taushed og omhyggelig at undgaae enhver Strid, en⸗ 
hver Uenighed. Naar der ved Pointeringen blev be- 
gaaet en Feil, pleiede han, uden at ſige et Ord, enten 
at betale, hvad Vedkommende vandt, eller markere med 
Kridt, hvad der tilkom ham ſelv. Vi kjendte denne 
hans Sedvane og lod ham have ſin Villie; men denne 
Gang befandt der ſig i vort Selſkab en nylig ankommen 

38 


596 Piſtolſtuddet. 


ung Lieutenant, for hvem Silvio var fremmed, og ſom 
ſpillede meget adſpredt. Han gjorde en forkeert Paroli, 
ſom Silvio markerede ſom ſedvanlig. Officeren ſtud— 
ſede og forlangte en Torklaring; vor Vert ſpillede rolig 
videre. Officeren, der tabte Taalmodigheden, viſtede 
Tallene ud. Silvio ſtrev dem igjen. Opflammet af 
Vinen, ophidſet af Spillet og forbittret over Kammera— 
ternes Latter, greb Lieutenanten, der troede fig forneer— 
met, en Lyſeſtage pan Bordet og kaſtede den efter Ho: 
vedet paa Silvio. Denne boiede fig behændig til 
Side, men reiſte ſig bleg af Forbittrelſe og raabte 
med funklende Dine: 

„Gag Deres Bei, og tak De Gud, at bette foregik 
hos mig.“ 

Vi vare ikke et Oieblik i Tvivl om, Hvad Fol- 
gerne af bette Optrin vilde blive, og anfaae allerede 


vor Kammerat for at være en bød Mand. Han gik. 


bort med den Erklering, at han var fuldſtendig beredt 
til at give Satisfaction; vi fortſatte endnu en kort Tid 
vort Spil; men da vi bemerkede, at vor Veert ſyntes 
fraværende, brød vi efterhaanden op og tenkte, medens 
vi begav os til vore Kvarterer, pan den Vacance, der 
foreſtod Regimentet. 

Den næfte Morgen ſtod vi juſt paa Ridebanen og 
talte om, hvor vidt den ſtakkels Lieutenant endnu var 
ilive, da han pludſelig lod ſig ſee, og ſagde, at han 
endnu ikke havde faaet noget Bud fra Silvio. Det 
var utroligt; vi begav os til Silvio og traf ham be⸗ 


Piſtolſkud det. 597 


ſtjeftiget med at ſende den ene Kugle efter den anden 
ind met Hjerteres, der var naglet til Væggen. 

Han modtog os ſom ſedvanlig og omtalte ikke med 
en eneſte Stavelſe, hvad der var forefaldet den fore— 
gaaende Aften. Tre Dage gik hen — og Lieutenanten 
levede endnu beſtandig. Er det muligt, vil Silvio ikke 
ſlaaes? ſpurgte vi hinanden, indbyrdes. Og Silvio ſlo⸗ 
ges ikke, men lod fig afſpiſe med en let og intetſigende 
Undſtyldning. 

J Begyndelſen gjorde denne Hendelſe et betydeligt 
Afbrak i vor Agtelſe for Silvio. Feighed betragtes ſom 
den utilgiveligſte Feil af unge Officerer, for hvem Mod 
ikke blot er Kronen paa alle menneſtelige Dyder, men 
en Und ſtyldning for alle Udſteielſer. 

Lidt efter lidt blev imidlertid Alt glemt, og Silvio 
gjenvandt fin tidligere Indflydelſe. Jeg alene kunde ikke 
mere omgaages med ham pan ſamme Maade ſom tid— 
ligere. Min levende Fantaſi havde draget mig mere end 
de andre Officerer henimod denne Mand, hvis Liv var 
mig en Gaade, og ſom ſtod for mig ſom Helien i en 
eller anden myſtiſt Roman. 

Ogſag han ſyntes at have fattet en vis Forkjer— 
lighed for mig. Naar vi var alene, opgav han fin ſar⸗ 
kaſtiſte Maade at tale pan og talte i en ligefrem, be= 
hagelig Tone med mig om alt Muligt. Men ſiden hin 
Aften, jeg nylig har omtalt, kunde jeg ikke frigjøre mig 
for den Tanke, at han hapde ladet fætte en Plet paa 


fin Wre uden at forſoge paa at afvaſke den — en 
38% 


598 Piſtol ſkuddet. 


Tanke, ſom gjorde det umuligt for mig at omgages ham 
ſom ellers. Silvio var for fiin og fkarpſynet, til at 
han ikke ſkulde bemerke bette Indtryk og gjette Grunden 
dertil, Han ſyntes ogſaa ſmertelig berort deraf, og to 
Gange forekom det mig, ſom om han onſtede at give 
mig en Forklaring; men jeg undveg ham, og nu traf 
ogſaa han fig fuldſtendig tilbage fra mig. Fra den 
Tid af var jeg aldrig alene med ham, og vi talte af- 
drig mere fortroligt med hinanden. 

Beboerne af ſtore Byer, der tilbyde faa mange og 
forſtjellige Adſpredelſer, have ingen Anelſe om den 
Spernding, ſom Ankomſten af Poſten fremkalder paa 
Landet. Hver Tirsdag og Fredag var vort Regiments 
Contoir opfyldt med Officerer, af hvilke Nogle ventede 
Penge, Andre Breve og atter Andre Aviſer. Her bleve 
Brevene aabnede og leſte og Nyhederne meddelte til 
Kammeraterne; i det ſtore Contoir herſkede der den liv— 
ligſte Bevegelſe. Ogſaa Silvios Breve bleve afleve— 
rede i vort Regiments Bureau. En Dag blev der over⸗ 
rakt ham et Brev, ſom han brod med ſynlig Haſt; jo 
mere han leſte i det, deſto mere funklede hans Dine; 
men Kammeraterne vare for ivrigt beffjæftigede med deres 
egne Breve til at lægge Mærle dertil. 

„Mine Herrer,” ſagde han, efter at han havde 
loeſt det til Ende; „en vigtig Efterretning tvinger mig 
til at tage bort endnu i Nat. Jeg haaber, at De 
endnu en Gang, for ſidſte Gang, ville ſpiſe hos mig. 
Jeg venter ogſaa Dem,“ tilfsiede han henvendt til 


Piſtolſkud det. 599 


mig. „Jeg venter Dem ſikkert.“ Med disſe Ord gik 
han hurtig bort, og vi bleve enige om at modtage hans 
Indbydelſe. 

Jeg indfandt mig til den aftalte Tid og traf Kam— 
meraterne ſamlede. Silvio havde allerede pakket fine 
Sager, og hans Bolig frembød ikke Andet end de nogne 
Vægge, der vare gjennemborede af Kuglerne. Vi gik 
til Bords. Silvio var meget munter, og Lyſtigheden 
blev ſnart almindelig. Uafladelig ſprang Champagne— 
propperne mod Loftet, og uafladelig fyldtes vore Glas 
med den perlende Vin. Vi drak pan en lykkelig Reiſe 
og paa hans Velgaagende, der vilde forlade os, og det 
var ſilde, da vi reiſte os fra Bordet. Silvio ſagde os 
Alle Farvel; men da jeg vilde gane, greb han min 
Haand. „Jeg har Noget at tale med Dem om,“ hvi⸗ 
ſtede han til mig; og faa blev jeg. 

Vi vare alene, ſade tauſe ligeoverfor hinanden og 
røg. Silvios larmende Munterhed havde givet Plads 
for en eftertæntfom Alvor. Med fit blege Anſigt, fine 
brændende Øine og Rogſtyerne, der vældebe ud af hans 
Leber, faae han ud ſom en ſand Demon. Saaledes 
hengik nogle Minuter, da brod han Tausheden. 

„Det er muligt, at vi ikke ſees igjen,“ ſagde han, 
„derfor maa jeg, for vi ſkilles, give Dem en Forklaring. 
De har vel bemerket, at jeg ikke bryͤder mig om de 
Andres Mening, men Dem har jeg kjer, og det vilde 
være mig pinligt, om De vedblev at have en falſt Me⸗ 
ning om mig.“ 


er 
* 


600 Piſtolſkuddet. 


Han taug og tendte ſin Pibe, og med boiet Hoved 
ventede jeg paa at høre hans Meddelelſer. 

„Det har været Dem paafaldende,“ begyndte han 
igjen, „at jeg ikke har forlangt Satisfaction af den 
dumme Lieutenant. Da det ſtod til mig at vælge Vaa⸗ 
ben, vil De ſikkert indrømme, at jeg havde hans Liv i 
min Haand, medens jeg kun lob ringe Fare for mit. 
Naar jeg forholdt mig pasſiv, kunde det altſaa godt be— 
tragtes ſom en Hoimodighed fra min Side; men jeg 
vil ikke lyve. Havde jeg kunnet hævne mig paa dette 
Menneſte uden at ſette mit eget Liv paa Spil, var han 
ikke ſluppen faa let.“ 

Beſtyrtet over denne Tilſtagelſe fane jeg op paa 
Silvio. 

„Saaledes forholdt det fig,” vedblev han; „jeg har 
ikke Net til at udfætte mig for nogen Livsfare, thi for 
fer Aar ſiden fif jeg en Orefigen, og den Mand, ſom 
gav mig den, lever endnu.“ 

Min Nysgjerrighed var i hoieſte Grad vakt. „Og 
De har ikke duelleret med ham?“ ſagde jeg; „ydre 
Omſtendigheder have altſaa hindret Dem deri?“ 

„Jeg har duelleret med ham, og her er et Minde 
om min Duel,“ ſparede Silvio. 

Med disſe Ord tog han en rod Hue med Guld— 
kvaſt og Tresſe — en bonnet de police, ſom Franſl⸗ 
mendene kalde dem — ud af en Hateee og fatte den 
paa Hovedet. Omtrent en Tomme over Panden var 
den gjennemboret af en Kugle. 


Piſtolſkuddet. 601 


„De veed,“ vedblev han, „at jeg har gjort Tje⸗ 
neſte i det — ſte Huſarregiment. Min Charakteer kjender 
De — jeg har en vis Tilboielighed til at herſte — i 
min Ungdom var det ligefrem en Lidenſtab hos mig. 
J min Tid vare Renommiſterne i Mode, og jeg var 
den meſt Forrykte i hele Armeen. Vi ſatte vor Wre i 
at drikke, og jeg drak den beromte B., ſom Denis 
Dawydoff har beſunget, under Bordet, Dueller horte 
til Dagens Orden. Naar jeg ikke ſelv floges, var jeg 
i det mindſte Sekundant. Mine Kammerater forgudede 
mig, og Regimentscommandeuren, der vexlede hvert Oie— 
blik, betragtede mig ſom et nodvendigt Onde. 

„Medens jeg ſaaledes i Ro — eller Uro — glæ- 
dede mig ved min Beromthed, blev en ung Mand af 
rig og fornem Familie forſat til vort Regiment. Jeg har 
aldrig for eller ſenere feet et ſaadant Lykkens Skjodebarn. 
Foreſtil Dem Ungdom, Aand, Skjonhed, den meſt over= 
givne Munterhed, den dumdriſtigſte Tapperhed — alle 
disſe Egenſkaber forenede med et anſeeligt Navn og en 
ſtor Formue, og De vil omtrent kunne foreſtille Dem 
den Opſigt, den unge Officeer vakte hos os. Min 
Stjerne begyndte at dale. Tiltrukken af mit Ry, be⸗ 
ſtrebte den unge Mand fig for at vinde mit Venſkab, 
men jeg var kold imod ham, og han trak ſig da tilbage 
uden at bekymre fig videre om mig. Jeg folte, at jeg 
hadede ham. Den Lykke, han gjorde ſaavel blandt Of⸗ 
ficererne ſom hos Damerne, gjorde mig raſende. Jeg 
ſogte at yppe Klammeri med ham, men mine Vittig⸗ 


602 Piſtolſkuddet. 


heder beſvarede han med andre, der vare baade bedre 
og mere pikante. Han lo, og jeg ergrede mig. En 
Aften endelig paa et Bal hos en polſk Godseier, Hvor 
han igjen gjorde forfærdelig Lykke hos alle Damerne, 
ogſaa hos Vertinden, ſom jeg tidligere havde ſtaaet mig 
godt med, gik jeg hen til ham og tilhviſtede ham nogle 
Grovheder, ſom han beſvarede med en Ørefigen. Vi 
trak vore Sabler, Damerne beſpimede, og det blev aftalt, 
at vi ſtulde flaaes efter Ballet. 

„Ved Dagens Frembrud var jeg paa det aftulte 
Sted med mine tre Sekundanter og ventede med Utaal— 
modighed paa min Modſtander. Solen gik op, og det 
begyndte at blive varmt. Endelig kom han; han var 
tilfods og i Skjortecermer; Uniformsfrakken havde han 
hængt pan Spidſen af fin Sabel, og han havde kun en 
eneſte Secundant med fig. Da han kom nærmere, ſaae 
vi, at han gik og ſpiſte Kirſeber af fin Felthue. Se⸗ 
eundanterne afmaalte tolv Skridt; jeg havde forſte Skud, 
men var ſaa ophidſet, at jeg ikke kunde forlade mig paa 
min Ferdighed, og for at vinde Tid foreſlog jeg min 
Modſtander, at han ſkulde ſtyde forſt. Han afſlog det; 
endelig kom vi overeens om at afgjore Sporgsmaalet 
ved Lodtrekning, og det forſte Skud tilfaldt da ogſaa 
meget rigtigt denne Lykkens Pamphilius. Han tog Sigte, 
og Kuglen gik gjennem min Hue. 

„Nu var Touren til mig — hans Liv tilhorte 
mig! Med vild Glæde ſtirrede jeg paa ham og ſogte 
at finde en Skygge af Bekymring i hans Trek; men 


Piſtolſtuddet. 603 


han ſtod rolig, udſogte fig de modneſte Kirfebær og ſpyt— 
tede Stenene hen for Fod derne af mig. Denne Lige⸗ 
gyldighed bragte mit Blvd i Kog. Hvad Fornoielſe 
har jeg af at berøve ham Livet, naar han ſelv bryder 
fig faa lidet om det? ſpurgte jeg mig ſelv. Pluͤdſelig 
opſtod der en diaboliſk Tanke hos mig; jeg lod Piſtolen 
ſynke og ſagde: 

„Det lader ikke til, at De er oplagt til at doe i 
dette Oieblik; De har mere Lyſt til at ſpiſe Frokoſt, og 
jeg agter ikke at forſtyrre Dem.“ 

„Bryd Dem blot ikke om mine Affairer,“ ſvarede 
han, „og ſtyd De bare! Forreſten gjør, ſom De vil! 
De har et Skud tilgode, og jeg 1 til enhver Tid 
være til Deres Tjeneſte.“ 

Jeg vendte mig til Secundanten og erklerede, at 
jeg ikke vilde ſtyde idag. Kort efter tog jeg min Afſted og 
trak mig tilbage til denne lille By; der er ikke gaaet en 
Dag, uden at jeg har tenkt paa min Hevn — og nu 
er Tiden kommen.“ 

Silvio tog det Brev frem, han ſamme Dag havde 
modtaget, og fod mige leſe det. Man ſkrev til ham fra 
Moſtou, at den bevidſte Perſonlighed ſtod i Begreb med 
at gifte ſig med en ung Dame. 

„Hvem den bevidſte Perſonlighed er, kan De tenke 
Dem,“ vedblev han; „jeg reiſer til Moſtou og vil dog 
fee, om han i fin Kjeerligheds Lykke kan fee Doden 
lige faa rolig under Dine, ſom den Gang, da han ſpiſte 
Kirſebeer.“ 


604 Piſtolſkuddet. 


Med disſe Ord reiſte Silvio ſig og gik op og ned 
ad Gulvet ſom en Tiger i fit Buur. Jeg havde hort 
paa hans Fortælling med de meſt modſtridende Folelſer. 

Tjeneren traadte ind og meldte, at Heſtene ſtode 
beredte. Silvio trykkede mig hjertelig i Haanden, og vi 
omfavnede hinanden. Saa ſteg han ind i Vognen, 
hvori der var to Kasſer, den ene med hans Piſtoler, 
den anden med hans Bagage. Endnu en Gang ſagde 
vi hinanden Levvel, og faa kjorte han bort. 


2. 


Nogle Aar ſenere blev jeg af Familieforhold tvun— 
gen til at nedſette mig i en usſel lille Landsby i Gou— 
vernementet N. Overlesſet med Forretninger tenkte 
jeg med Lengſel tilbage paa mit tidligere ſorgloſe, mun— 
tre Liv. J Særdeleshed faldt det mig haardt at vænne 
mig til at vere ene om Aftenen. Indtil Middag gik 
Tiden temmelig godt, idet jeg ſnart ſnakkede med mine 
Staroſter, ſnart gik omkring og pasſede paa Arbeiderne 
i Marken og ſnart tog mine nye Bygninger i Oieſyn. 
Men ſaaſnart Aftenen. brod frem, vidſte jeg ikke mere, 
hvad jeg ſtulde gjore med mig ſelv. De faa Bøger, 
jeg havde fundet i mit Skab og oppe paa Loftet, kunde 
jeg udenad, og var altſaa inderlig kjed af dem. Alle 
de Eventyr, ſom min Husholderſte Kirolowna havde pan 
Lager, morede mig ikke længer, og Bonderpigernes Sang 
gjorde mig kun mere melankolſt. Engang kom jeg 


Piſtolſkud det. 605 


fan vidt, at jeg forſogte paa at vænne mig til Brende— 
vin, men det gav mig kun Hovedpine, og jeg var bange 
for med Tiden at blive en Drukkenbold, og af dem var 
der i vort Diſtrikt allerede nok i Forveien. Naboer 
havde jeg ingen af undtagen maaſtee to eller tre af den 
her nævnte Race, hvis Hele Underholdning indſkrenkede 
fig til Stonnen og Hikken — og fan var dog Enſom— 
heden langt at foretrekke. Endelig fattede jeg den Be⸗ 
ſlutning at gage tidlig i Seng og ſpiſe faa ſeent ſom 
muligt til Middag; paa denne Maade forlængede jeg 
Dagen og forfortede Aftenen. 

J nogen Afſtand fra min Bolig laa et prægtigt 
Gods, ber tilhørte Grevinde B., men kun beboedes af 
en Intendant. Grevinden havde kun een Gang, fort 
Tid efter ſit Giftermaal, opholdt ſig der i nogle Uger; 
men da jeg allerede var paa andet Aar der paa Egnen, 
ubbredte der fig pludſelig det Rygte, at hun vilde gjeſte 
det igjen, og hun indtraf virkelig ogſaa i Juni Maaned 
tilligemed ſin Mand. 

En rig Godseiers Ankomſt er for de Omkring⸗ 
ſtaaende en Begivenhed, der baade af Adelsmend og 
Bonder bliver debatteret tre Maaneder for og tre Maa⸗ 
neder efter Ankomſten. Ogſaa mine Tanker bleve fatte 
i livlig Bevegelſe ved Efterretningen om en ſmuk ung 
Frues Naboſkab; jeg brændte af Utaalmodighed efter at 
ſee hende, og den forſte Sondag efter hendes og hendes 
Gemals Ankomſt begav jeg mig pan Veien for at aflægge 
dem et Beſog. 


606 Piſtolſkuddet. 


En Lakai forte mig ind i Grevens Arbeidsverelſe 
og gik ind for at melde mig. Det rummelige Værelfe 
var elegant meubleret Ved Veggene ſtod der ſtore med 
Buſter ſmykkede Bogſtabe, og et ſmukt Teppe bedeekkede 
Gulvet; et ſtort Speil ſtraalede over Marmorkami— 
nen. Jeg var bleven aldeles afvoent med al Luxus i 
min ſimple Bolig, og det var længe ſiden, jeg havde 
været i Beroring med Rigdommens Glands; jeg følte 
mig derfor lidt trykket ved Synet af dette ariſtokratiſte 
Verelſe og ventede paa Greven med en lignende Frygt— 
ſomhed ſom den, en Supplikant fra Landet foler, naar 
han flal ſtedes til Audients hos en Miniſter. Doren 
gik op; en ſmuk ung Mand paa omtrent toogtredive 
Aar traadte ind og kom mig venlig imode. Jeg vilde 
preſentere mig ſelv, men med den elſtverdigſte Fore— 
kommenhed gjorde han en Ende paa alle Formaliteter. 
Vi fatte os ned. Den utvungne Maade, paa hvilfen 
han indledede Samtalen, beſeirede neſten min Frygt— 
ſomhed, og jeg begyndte juſt at blive mig ſelv igjen, 
da Grevinden traadte ind. 

Hun var meget ſmuk. Greven foreſtillede mig for 
hende. Min Forlegenhed tiltog, og jo mere jeg vilde 
lade ugeneert, deſto galere gik det. Tilſidſt begyndte de 
Begge, for at give mig Leilighed til at ſunde mig, at 
tale ſammen indbyrdes, ſom om jeg var en gammel 
Ven, for hvem man ilke behovede at genere fig, og jeg 
gik imidlertid omkring i Verelſet og fane paa Bøgerne 
og Malerierne. Jeg forſtager mig ikke paa at vurdere 


Piſtolſtuddet. 607 


Malerier; men et af dem, jeg ſaae, tiltrak fig dog min 
Opmerkſomhed. Det var et Schweizerlandſkab; men 
jeg maa tilſtage, at ſelve Landſkabet interesſerede mig 
ikke, men derimod den Omſtendighed, at Maleriet var 
giennemboret af to Kugler, der ſad tet ved Siden af 
hinanden. 

„Det er et ſmukt Skud!“ raabte jeg, idet jeg 
vendte mig til Greven. 

„Ja, Skuddet er godt,“ gav han til Svar; „De 
er vel ogſag øvet i at flyde med Piſtoler?“ foöiede 
han til. 

„Aa, ja,“ ſvarede jeg, glad over endelig at have 
fundet et Converſationsthema, ſom jeg kunde magte. 
„Paa tredive Skridt vilde jeg neppe feile et Kort, na— 
turligviis forudſat at jeg fjender Piſtolen.“ — 

„Virkelig!“ ſagde Grevinden med ſynlig Interesſe, 
„og Du, min Ven, vilde Du ogſaa være i Stand til 
at treffe et Kort paa tredive Skridts Afſtand?“ 

„Det kan vi altid forſoge,“ ſvarede Greven. „Der 
var en Tid, da jeg ſtjod godt; men det er flere Aar 
ſiden, jeg har havt en Piſtol i min Haand.“ 

„Hvis det er Tilfældet,” ſagde jeg, „ſaa tor jeg 
vedde, at Hr. Greven ikke kan treffe et Kort paa tyve 
Skridts Afſtand. For at kunne ſtyde godt med Piſto⸗ 
ler, maa man, det veed jeg af Erfaring, ove fig dag— 
lig. Jeg var bekjendt i mit Regiment for at være en 
god Piſtolſtytte; men da jeg en Gang havde holdt op 
i flere Uger, ſtjod jeg fire Gange feil af en Flaſke pan 


608 Piſtolſkuddet. 


tyve Skridts Afſtand. En Ritmeſter hos os, der var 
en Spogefugl og havde feet derpaa, lo mig ud og 
ſagde: „For Pokker, Kammerat, Du er altfor maade— 
holden, Du flaaner jo Flaſtkerne!“ Nei, man maa ove fig, 
ellers taber man fin Ferdighed. Den bedſte Piſtol⸗ 
flytte, jeg nogenſinde har kjendt, gjorde daglig i det 
mindſte tre Stud inden Middag. Det var blevet ha m 
til Vane, ligeſom der er Folk, der ſtulle have en Appe— 
titſnaps for Bordet,” Greven og Grevinden ſyntes at 
glede fig over, at jeg ryſtede min Forlegenhed af mig. 

„Og hoad ſtjod han da efter?” ſpurgte Greven. 

„For Exempel efter en Flue paa Bæggen. De 
leer, Fru Grevinde; men det er virkelig ſandt. Under⸗ 
tiden, naar han ſaage en Flue, raabte han: „Rufta, 
mine Piſtoler!“ Ruſta bragte en ladt Piſtol, og i neſte 
Oieblik var det ude med Fluen.” 

„Det er merkverdigt!“ ſagde Greven. „Og hvad 
hed den Skytte?“ 

„Silvio!“ 

„Silvio?“ raabte den unge Mand, idet han hurtig 
reiſte ſig op. „Har De kjendt Silvio?“ 

„Ja, Hr. Greve, vi ſtode paa en venſtabelig Fod 
med hinanden. Officererne i mit Regiment behandlede 
ham ſom en Kammerat. Men i fem Aar har jeg ikke 
hort det Ringeſte til ham. — Hr. Greven kjender ham 
maaſtee ogſaa?“ 

„Ja, det er ham, det er ham! Har han aldrig for⸗ 
talt Dem om en beſynderlig Begivenhed?“ 


Piſtolſkud det. 609 


„Mener De det Bal, paa hvilket han fif en Ore⸗ 
figen af en ung Dogenigt?“ 

„Ja, har han ikke ſagt Dem denne Dogenigts 
Navn?“ 

„Nei, han har aldrig nævnet hans Navn,“ gav jeg 
til Svar, og greben af en Anelſe foiede jeg til: „Hr. 
Greve, jeg vidſte ikke. . .. Undſtyld mig ... var 
det maaſkee Dem?“ 

„Ja, det var mig,“ ſparede Greven i en ſynlig 
ophidſet Tilſtand, „og dette Billede, der er gjennem⸗ 
boret af to Kugler, er et Vidnesbyrd om vort ſidſte 
Sammentref.“ 

„Ak, kjcre Ven,“ raabte Grevinden, „tal for Guds 
Skyld ikke derom; det er altfor ſtrekkeligt for mig.“ 

„Jeg maa fortælle det,“ ſagde Greven, og hen-= 
vendt til mig vedblev han: „De kjender, hvorledes jeg 
fornærmede Deres Ven, nu ſkal De høre, hvorledes han 
har hævnet fig.” 

Med disſe Ord bod han mig en Læneftol, og 
med ſpendt Opmærlfomfeb horte jeg paa folgende 
Beretning: 

„For fem Aar ſiden giftede jeg mig og tilbragte 
mine Hvedebrodsdage her. Jeg har her uydt de ſtjon⸗ 
neſte Oieblikke i mit Liv; men paa den anden Side har 
der ogſaa her fundet en Scene Sted, hvis Erindring tyn⸗ 
ger ban mig beſtandig. En Aften var jeg ude at ride 
med min Kone; hendes Heſt var lidt urolig, hun blev 
bange, gav mig Toilerne og ſteg af for at gane til 


610 Piſtolſkuddet. 


Fods hjem. J Gaarden holdt der en Vogn jeg ikke 
ljendte, og jeg erfoer nu, at en Fremmed, ſom havde 
en Forretning at afgjere med mig, men ikke vilde nævne 
fit Navn, ventede paa mig i mit Arbeidsverelſe. Jeg 
traadte ind og ſage en Mand i en ſtovet Dragt og 
med langt Skjeg ſidde ved Kaminen. Jeg gik hen til 
ham og ſogte at gjenkjende hans Træt. 

„Hr. Greve, kjender De mig ikke?“ ſagde han 
med uſikker Stemme. 

„Silvio!“ udraabte jeg, og jeg tilftauer, at Haa— 
rene i dette Oieblik reiſte ſig paa Hovedet af mig. 

„Det er mig,“ vedblev han. „De veed, at jeg har 
et Skud til Gode, og jeg er kommen for at gjøre mig 
betalt. Er De beredt?“ 

Der ſtak en Piſtol ud af hans Sidelomme. Jeg 
afmaalte tolv Skridt, ſtillede mig ligeoverfor ham og bad 
ham blot ſtynde ſig at ſtyde, inden min Kone kom 
tilbage. 

Han tovede og forlangte Lys. Tieneren bragte 
Lys. Jeg gav Befaling til ikke at lade Nogen komme 
ind i Verelſet og indtog igjen min Stilling. Silvio 
ladede en Piſtol og tog Sigte. Jeg talte Sekunderne 
og tænkte paa min elſtede Huſtru. Et forfærdeligt Minut 
hengik nu. Silvio lod igjen Armen ſynke. 

„Jeg beklager, at Piſtolen ikke er ladet med Kirſe⸗ 
berſtene, ſagde han; Kuglen er for tung; jeg er til: 
mode, ſom om jeg er her ikke for at gjore Ende paa 
en Duel, men for at begane et Mord; jeg kan ikke ſigte 


Piſtolſkuddet. 611 


paa en Ubevæbnet. Vi ville begynde vor Tvekamp for⸗ 
fra; Loddet man igjen afgjere, hvem der ffal have det 
forſte Skud.“ 

Det ſvimlede for mig; men jeg troer, at jeg vifte 
Forſlaget tilbage. Desuagtet ladede vi en anden Piſtol 
og lavede to Lodder, ſom Silvio kaſtede i den af mig 
gjennemſkudte Hue. Atter tilfaldt det forſte Numer mig. 

Hvad der foregik i mit Indre, og hvorledes det 
lykkedes ham at beſeire min Modſtand, veed jeg ikke; 
Hovedſagen er, at jeg ſtjod, og at min Kugle traf 
Billedet der.“ 

Greven pegede paa det Maleri, der havde kiltrukket 
ſig min Opmerkſomhed. Hans Anſigt blusſede, Grev⸗ 
indens var hvidt ſom Snee, og jeg kunde ikke undertrykke 
et Forfeerdelſes⸗Udraab. 

„Jeg ſtjod,“ vedblev Greven, „og Himmelen vere 
takket, at jeg ſtjod feil. Med mørt Mine begyndte 
Silvio at tage Sigte paa mig, i ſamme Sieblik aab⸗ 
nedes Doren, og Macha ſtyrtede ind og kaſtede ſig om 
min Hals. Synet af hende gav mig ſtrax min Fat⸗ 
ning igjen. : 

nRjære Macha, feer Du da ikke, at vi have en 
Spog for?“ ſagde jeg. „Hvor Du er ophidſet! Gaa 
ind og drik et Glas Vand, ſaa kan Du komme igjen, 
og jeg vil preſentere Dig for en gammel Kammerat.“ 

Macha troede mig ikke. 


„Er det fandt?” raabte hun, idet hun vendte 
39 


612 Piſtolſkuddet. 


fig til Silvio; ſiiig De mig, om det er ſandt, eller det 
kun er Spog?“ 

„Deres Mand ſpoger altid, Fru Grevinde,” ſva— 
rede Silvio. „For Spog har han en Gang givet mig 
en Orefigen, for Spog har han fkudt en Kugle gjennem 
min Hue, og lige nu har han atter for Spog ſtudt 
feil . . . . nu er det min Tour at ſpoge.“ 

Med disſe Ord begyndte han atter at ſigte paa 
mig — i hendes Nerperelſe. Macha kaſtede ſig for 
hans Fodder. 

„Staa op, hvilken Skjendſel!“ raabte jeg ra— 
ſende . . . . „og De, min Herre, hør dog op med at 
pine en ulykkelig Kvinde .. .. vil De endelig en Gang 
ſtyde eller ei?“ 

„Nei,“ ſvarede han; „jeg er tilfreds. Jeg har 
feet Deres Forvirring, Deres Angſt har tvunget Dem til 
at ſtyde endnu en Gang paa mig; det er nok ... jeg 
overlader Dem til Deres Samvittighed.“ 

Med disſe Ord gik han ud; men paa Dor⸗ 
terſtelen vendte han fig om og ſtjod, neſten uden at 
fee derhen, fin Kugle ind i Maleriet tæt ved Siden 
min. Min Kone var beſpimet; Tzenderſkabet faae fuld 
af Forbauſelſe efter ham, men forſogte ikke at holde 
ham tilbage. Han begav ſig ud i Gaarden, raabte 
paa fin Kudſtk, og for jeg kunde befinde mig, var 
han borte.“ 

Greven taug. Hans Beretning gav mig Slut⸗ 
ningen paa en Hiſtorie, hvis Begyndelſe havde grebet 


Piſtolſkuddet. 613 


mig dybt, og hvis Helt jeg ikke ſtulde ſee igjen. Da 
Alexander Ppſilanti greb til Vaaben mod Tyrkiet, 
ſluttede Silvio ſig til ham. Han fik Overbefalingen 
over en Skare Heteriſter og flal være falden i Slaget 
ved Skulomany. 


595 


614 


Bisp Waldemar. 


Hiſtoriſt Skizze 
af 
Th. M. Johuſen. 


Ahe kjende Ingemanns romantiſte Fremſtilling af 
Biſtop Valdemar. Hvor fattig og tor tager ikke Hiſtoriens 
ſig ud ved Siden deraf! Idet vi indromme den Inge— 
mannſte Romans ſtore Værd med Henſyn til national 
Opvokkelſe og Fedrelandskjorlighedens Befeſtelſe og 
ikke underkjende disſe Verkers eſthetiſte Betydning, 
kunne vi dog ikke undertrykke en Folelſe af, at den 
Hiſtoriker, ſom beſtjeftiger fig med Middelalderen, maa 
fee noget ſtjevt til denne Gren af den Ingemannſte 
Produktion. Aldeles afſeet fra, at det altfor meget ſtorter 
Ingemann paa grundig Kundſtab til Tidens virkelige 
Seeder og Former og Hart Blik for den Mand, der 
bevæger fig deri, have hans ſteerkt farvede Skildringer 
af middelalderlige Tilſtande og de romantiſte Overdrivelſer, 
hvorved han fager fine Perſonligheder til at ſpringe i 
Dinene, i den Grad gjort den ulærde Leſers Gane 


Biſp Valdemar. 615 


kreſen ligeoverfor Fremſtillinger, der grunde fig paa rolige, 
videnſtabelige Underſegelſer, at man, for at tage et Cs 
empel, godt her af kan forftaae, hvor liden Ubbredelſe 
A. D. Jorgenſens talentfulde Studier til Danmarks 
Middelalder have faget. Og dog har Hiſtoriens mono— 
tone, men alvorlige Stemme en ganſte anderledes Vægt 
end den moderne Digters- phantaſtiſte Combinationer. 
Gjennem den torre Kronike og Annalerne, der ſjeldent 
eller aldrig lade Forfatternes ſubjektive Anſtuelſe komme 
til Orde, taler Hiſtorien til os i Fortidens jævne, 
ukunſtlede Sprog og afgiver netop herved et ſlaaende 
Beviis for, at om end ſtore Lidenſtkaber regerede og 
mægtige Ideer rortes i hine Lider, da ſkete dette aldeles 
ubevidſt for Tilſtueren og, derom er der ingen Tvivl, 
ofte ubevidſt for den, der felv var midt inde i Kampen; 
han droges uvilkaarligt med af ſin hemmelige Drift, og 
idet han berortes af den fig i Tiden bevægende 
Idee, blev han ofte fort langt bort fra det Maal, han 
i Virkeligheden hapde fat fig. 

En Artikel i et anſeet tydſt vibenſtabeligt Tids⸗ 
ſtrift har nylig atter henledet Opmerkſomhed paa den 
merkelige Biſp Valdemar. Ved Hjælp af den og ſtottet 
til de Reſultater, vor egen Litteratur frembyder, ſtulle 
vi her forſoge at give et Omrids af Mandens Liv. 
Men vi bede atter og atter Leſeren om at erindre, at 
det ikke er „Romantik,“ men „Hiſtorie,“ for hvilken der 
jo ogſaa er aabnet en Rubrik i bette Maanedſtrift, vi 
ville byde ham her. Effektſcener ſom Ingemanns Skil⸗ 


616 Biſp Valdemar. 


bringer fra Sjoborg Fengſel og Toccum Kloſter, 
romantiſte Situationer ſom den forkledte Biſps Mode 
med Giftblanderen paa Heden og hans Optreden i 
Keiſer Ottos Leir, bor han ikke vente ſig her; thi 
derom fortæller Hiſtorien Intet. 

Biſp Valdemars Livshiſtorie behøver ingen Eventyr, 
den er eventyrlig nok i Forveien. Allerede over hans 
Fodſel hviler et hemmelighedsfuldt Slor. At hans 
Fader har været hin Knud Magnusſen, der blev myrdet 
ved Svend Erikſens Gjeſtebud i Roskilde, derom ere 
de vigtigſte Kilder enige, og derfor taler ogſaa al Sand— 
ſynlighed; men hvem hans Moder har varet, kan ikke 
beſtemt angives; Biſp Peder kalder ham ſenere lige— 
overfor Innocens III. „en Son af dobbelt Utugt“, altſaa 
maa han bære avlet gjennem gjenſidigt Wgteſtabsbrud; 
er Suhms Gisning rigtig, ſtkal han have været en Son 
af den ſpenſke Prindſesſe Ingerid Ragnvaldsdatter, 
ſom forſt var gift med den danſte Prinds Henrik 
Skadelaar, der var med i Sammenſpeergelſen mod 
Knud Lavard, ſenere med den norſte Kong Harald 
Gilde. "Allerede Henrik Skadelaar ſtal have havt Grund 
til Skinſyge; ved ham blev hun Moder til de to meerke— 
lige Kronprœtendenter Buris og Magnus Henrikſen, 
begge lidenſkabelige og ærgjerrige Ungerſvende; den 
forſte kjendt af Valdemar den Stores Hiſtorie, der 
fortæller . om, hvorledes han lokkede Kongens Soſter, 
liden Kirſten og ſiden, da han konſpirerede mod Valde— 
mar for at binde Kronen, led en ſorgelig og forſmedelig 


Bifp Valdemar. 617 


Straf; den anden bekjendt af fit driſtige Tog til Sverrig, 
hvor han overfaldt den fromme Erik den Hellige under 
Mesſen i Upſala Domkirke og drebte ham, men kun 
bar den ſvenſte Kongekrone et Aar, da han blev fældet 
i et Slag af Stormeendene. Er den ovenomtalte Gjet⸗ 
ning altſaa rigtig, maa Biffop Valdemar være en 
Halvbroder til disſe to Mænd, og da er bette Slegtſtabs⸗ 
forhold ganſte viſt meget charakteriſtiſt. 

Knud Magnusſen var myrdet, inden Valdemar ſage 
Lyſet. Kong Valdemar antog fig imidlertid kjerligt fin 
faderloſe Navne og lod ham opdrage overensſtemmende 
med hans Byrd. Allerede tidlig maa han have været 
beſtemt for den geiſtlige Stand; thi ſaaſnart han havde 
opnaaet en dertil pasſende Alder, blev han ſendt til 
Paris for der at tilegne ſig den theologiſte Dannelſe, 
ſom der udfordredes til at beklede de hoiere geiſtlige 
Embeder (Pariſerklerke). Fr. Hammmerich har i fit 
interesſante Skrift „En Scholaſtiker og en Bibeltheolog 
fra Norden“, givet en malende Skildring af Studenter⸗ 
livet i Paris paa hin Tid; deraf fee vi, at der har 
frembudt fig ligeſaamange kjodelige Friſtelſer ſom aande⸗ 
lige Fordele for den unge Videnſtabsmand under Opholdet 
i denne By; disſe Sfjær ſynes dog Valdemar at have 
undgaget, hvis vi ellers ſtulle troe den Ros, Abbed 
Stephan i St. Genovevas Kloſter“) yder ham, naar 


*) St. Genoveva Kloſter laa i Nerheden af Collegium 
dacicum, hvor de Dauſke ſtuderede. 


6 


618 Biſp Valdemar. 


han i et Brev omtaler hans mandige Modenhed, værdige 
Opforſel, Ybmyghed, Gavmildhed og Belevenhed, hvorved 
han har gjort fig bemerket hos Alle. Naar den 
unge Klerk er kommen tilbage til Danmark, vide vi ikke, 
og om han har bekledt noget geiſtligt Embede, for han 
blev Biſp i Slesvig, er os ogſaa ubekjendt, men viſt 
er det, at da den Mand, til hvis Efterfolger han var 
udſeet, Biſp Frederik af Slesvig, druknede paa et Tog 
til Venden i Mai 1179, kunde Valdemar ikke modtage 
den biſpelige Indvielſe, da han endnu ikke havde fyldt 
fit toogtyvende Aar; et Lateranconcilium, hvori ogſaa 
en danſt Biſp var nærværende, havde nemlig fornylig 
beſtemt: ut nullus in episcopum eligatur, nisi qui 
jam tricesimum annum ætatis exegerit“); ſaaledes 
maa Kong Valdemar rimeligvis have faaet Pave Alex 
ander III's Dispenſation til, at hans Foſterſon maatte 
ſom udvalgt Biſp beſtyre Slesvig Stift, indtil han 
havde fyldt ſit 30te Aar. 

Den Haſt, hvormed Valdemar den Store ſogte at 
faae fin Foſterſon anbragt i en af Rigets anſeeligſte 
Stillinger, kaſter et Hart Lys over Forholdene og reekker 
Noglen til Forklaringen af Biſp Valdemars ſenere Ad— 
færd. Vi ville her erindre Leſeren om de chaotiſke 
Tilſtande, der havde herffet i Danmark for Valdemar 


— — 


*) At ingen maatte vælges til Biſp, Hvis han ikke allerede 
havde fyldt fit 30te Aar. 


Bifp Valdemar. 619 


's kraftige Regjering. Lige ſiden Erik Eiegods Dod, 
kunde vi gjerne ſige, havde forſtjellige Prindſer fæmpet 
om den danſte Krone og alle med lige god Ret; i gamle 
Dage havde ber iffe været nogen beſtemt Lov for Thron⸗ 
følgen, enhver Ætling af det regjerende Fyrſtehus, 
ligegyldig om han var ægte eller uægte fodt, kunde 
optrede med Krav paa at blive Konge; blev Kravet ikke 
taget tilfolge, gjorde han fælles Sag med andre Kron⸗ 
prœtendenter og de forſtjellige Landſkabers Almue, der 
ængftelig vaagede over deres Seerettigheder. Herved 
blev naturligvis den regjerende Konge beſtandig uſtkker 
paa Thronen. Det var flige forfærdelige Forhold, der 
havde ſonderrevet Norge og ſkulde undergrave det for mange 
Aarhundreder; men ogſaa i Danmark havde man ſukkel 
flænge nok under ſaadanne Forhold i Krigene mellem 
Magnus Nielſen, Erik Emun og deres Efterfolgere. Det 
var denne uſalige Sedvane, ſom Valdemar den Store, 
inſpireret af den geniale Abſalon Hvide, vilde ophæve, 
da han lod ſig ſalve og krone af Lunde Erkebiſp i 
Roskilde Domkirke, for derved at give fin Udnepnelſe til 
Konge kirkelig Hevd, og det var hin Sedvanes Folger, 
han vilde hindre, da han 1170 lod Efkil ſette Kronen 
paa hans ſyvaarige Son Knuds Hoved i Ringſted, 
efterat han allerede tidligere var hyldet af de Store. Og 
hyoor nodvendige flige Forholdsregler vare, viſer tilſtrekfelig 

Buris's foromtalte Konſpirationer, Erik Lams Son 
Magnus's ſenere Forſog i Halpfjerdserne og endelig 
Harald Skrengs Reisning af de ſtaanfke Bonder. Det 


r DRS. 


1 

1 
ir 
(| 


620 Biſp Valdemar. 


var derfor itke fan underligt, at Valdemar I. ſogte at 
fage fin Foſterſon ſom en Wtling af Kongehuſet ſaa 
ſnart ſom muligt anbragt i en hoi og geiſtlig Stilling, 
idet han med Rigets Enhed og Kronens Magt for Die 
antog, at naar hans Foſterſon forſt havde faaet Krum— 
ſtaven i Haanden, vilde han ikke gribe efter Scepteret; 
men han forregnede ſig. 

Da Valdemar var bleven indviet til Biſp i Slesvig 
1187, vifte han ſnart fin energiſke Natur ved den 
Interesſe, hvormed han tog ſig af Kloſtre og Munke. 
St. Mikkels Kloſter i Nærheden af Slesvig, hvis Abbed 
og Munke vare bekjendte for deres forargelige Levnet, 
blev reformeret, og Storſtedelen af dets Beboere flyttet 
til et nyt Kloſter pan Oen Guldholm, en Mils Bei 
nord for Byen. Til dette nye Kloſter ſtjenkede Biſpen 
fire Kirketiender af fit Menſalgods, og derſom hans eergjer— 
rige Planer ikke vare komne ham i Veien, vilde han viſt 
have begavet det endnu mere; man tillægger ham de 
Ord: „Aurea insula tu vocaris, et ego te, si vixero, 
deaurabo“ ). Han indforte en ſtrengere Ordensregel 
her end i St. Mikkels Kloſter og indbod flere af de beromte 
Esrom Munke hertil. Ogſaa Aas Kloſter ti Halland og 
Lygum Kloſter i Sonderjylland modtoge betydelige Gaver 
af ham. Men ſnart drog ſom ſagt hans ereſyge Sind 
og Forholdenes Udvikling ham bort fra denne ſtille Ferd. 


*) Du kaldes den gyldne Holm og, ſaaſandt jeg lever, ſtal 
jeg forgylde Dig. f 


Biſp Valdemar. 621 


1188 gjorde Hartvig U. af Bremen et Tog til 
Ditmarſten, hvis Bonder ikke vilde anerkjende hans 
Overhoihed. Da disſe itke kunde ſtage fig mod Erke— 
biſpens pantſerkloedte Skarer, lovede de Underkaſtelſe og 
forpligtede ſig til at betale ſtore Boder. Knap hapde 
imidlerlid Bremerne vendt dem Ryggen, for Ditmarſterne 
ſtikfde Bud til Biſp Valdemar i Slesvig, lovede at 
være ham underdanige og gave ham Gidsler for deres 
Troſtab, idet de paa den Maade mente at kunne redde 
deres gamle Friheder. „Fra nu af,“ ſiger den gamle 
Chroniſt, Arnold af Lübeck, „bleve Ditmarſkerne regnede 


med til Danmarks Rige og tjente den hellige. Petrus i, 
Slesvig, ſom de for Havde tjent ham i Bremen.“ 


»Saaledes ſaae Biſp Valdemar pludſelig fin Magt foroget; 
den havde allerede faaet en betydelig Tilvært, da han 
i ſin unge Fetters, den ſenere Valdemar Seirs Mindre⸗ 
aarighed, var bleven udvalgt til Regjeringsforſtander i 
Sonderjylland. Hertugverdigheden (Landevernsmandens 
Embede) havde for værer bekledt af Mænd ſom Knud 
Lavard og hans Son Valdemar, det er derfor ikke at 
undres over, at Biſp Valdemar; da han blev bekledt 
med dette Embede, i fin ergjerrige Sjæl har begyndt at 
omtumle Tanker, hvis Maal den danſte Kongekrone var, 
og vi kunne fatte hans Forbittrelſe, da den unge Valde⸗ 
mar Valdemarſon i Juni 1191 blev erklæret for myndig 
og den Termin faſtſat, paa hvilken Biſpen ſtulde aftrede 
ham Slesvig. Fra det Oieblik var Fjendſtabet mellem 
Kongehuſet og Biſpen erkleret, fra det Oieblik begyndte 


622 Biſp Valdemar. 


han at fole at. Niels's Slægt var bleven tilſideſat for 
Erik Eiegods; hans Bedſtefader Magnus Nielſens Aand 
foer i ham, og ſnart brændte Hadet luehoit mellem ham 
og den unge Hertug Valdemar. Biſpen kaldte Paven 
til Hjælp; denne ffrev til Kong Knud VI. og ſogte at 
mægle; ja han ſendte endogſaa Cardinal Cynthius til Dan— 
mark, for at denne ſtulde være Voldgiftsmand i Striden. 
Ethvert Meglingsforſog blev forgjeves. Da beſluttede 
Biſtop Valdemar at benytte ſig af Situationen i Tyſkland. 

For fort ſiden havde han bekempet de hohenſtaufiſt 
ſindede Fyrſter i Nabolaget, nu traadte han i et ven— 
ſtabeligt Forhold til dem. Han knyttede Forbindelſer 
med Adolf af Holſtein, Aſkanieren Otto af Brandenburg 
og gav Hertug Bernhard af Sachſen ſin Soſter Jutta 
til Gemalinde. Derpaa forelagde han det tydſke Keiſer— 
hof fine Planer, hvor man kan vide, at de vare ſaare 
velkomne. Henrik VI., der klarere end nogen anden 
Keiſer af det hohenſtaufiſte Hus, indſage, at det keiſerlige 
Verdensherredomme ingen faſt Grund kunde faae, naar 
Keiſeren itke var Meſter i Tydſtland, grev med Begjer— 
lighed Biſtop Valdemars Plan, der lovede ſaameget at ſette 
Skranke for den fyrſtelige Oppoſition i Tydſtland og ifær 
ryſte Velfernes Magt ved at ſonderrive den truende For⸗ 
bindelſe mellem bem og Danmark“) og endelig atter bringe 


) Man erindre fig, at Svend Erikſen kom tilbage til Dan⸗ 
mark ved Henrik Loves Hjælp, at Valdemar J. ſluttede 
fig til ham i Anledning af haus Erobringsplaner i 
Venden, og at Knud VI. var gift med hans Datter Gjertrud. 


Bifp Valdemar. 623 


Danmark tilat anerkjende den tydſte Keiſers Lehnshoihed, 
ſom Knud den Sjette nylig faa kjekt havde vegret fig 
ved og forſtaget at give denne Vegring Kraft ved Abſa— 
lons beromte pommerffe Tog. Forholdene i det bremiſte 
Erkeſtift formede fig netop i denne Tid ret pasſende til 
at danne Üdgangspunktet for Keiſerens og Biſpens 
Operationer. Det derverende hohenſtaufiſt ſindede Parti, 
Borgerſtabet og Flertallet af Miniſterialerne hapde for 
to Aar ſiden fordrevet Erkebiſpen Hartvig II., en Tit 
hænger af Henrik Love. Paa Legfolkets Opfordring og 
rimeligvis ogſaa efter Keiſerens udtrykkelig udtalte Villie, 
beſluttede nu ogſaa Domlapitlet fig til at affætte Hartvig 
og vælge en ny Erkebiſp: dette blev da — Valdemar 
af Slesvig. At Bremerne har havt nogenſomhelſt Anelſe 
om, at de ſtulde bruges ſom Rebffaber for Biſp Valde⸗ 
mars ærgjerrige Planer er ikke rimeligt; men for Kong 
Knud af Danmark og hans Raadgivere kunde det ikke 
være ſtjult. Det danſke Hof proteſterede da ogſaa ſtrax 
mod dette Valg og ſogte at hindre Biſpen i at tage 
Erkeſtiftet i Beſiddelſe. Vel ſatte denne Trods mod 
Trods og lod Domkapitlet beſtyre Stiftet, udſtedte An⸗ 
ordninger i fit Navn, lod præge Mont med fit Billede 
paa o. f. fr., men han meerkede dog fnart, at han 
maatte træbe op med ſtorre Eftertryk, derſom hans Planer 
ellers ſtulde tage nogen Fart. Den norſke Kong Sverre 
havde allerede i længere Tid ſtaget i fjendtligt Forhold 
til det danſte Kongehus i Anledning af del Cilflugtſted, 
det ydede hans Medbeiler til Thronen, Magnus Erlingſen, 


624 Biſp Valdemar. 


den trondhjemſte Erkebiſt og flere misfornoiede Norſte. 
Til ham begav nu Biſp Valdemar ſig for at vinde 
ham for fine Planer. Det lykkedes. J Sommeren 
1193 landede han med en Flaade paa over tredive 
Langſtibe, ſom han hapde ſamlet i Norge og Sverrig, 
ved Sønderjyllands Kyſter og antog Kongenavn. 
Saa ſamme Tid, altſaa ſandſynligviis efter Aftale med 
Valdemar, drog Grey Adolph af Holſteen med en ſtor 
Stridsmagt over Eideren. Men for begges Strids— 
træfter havde kunnet fage Leilighed til at ſamvirke, fad 
Biſp Valdemar i Fengſel. Uforſtageligt! Efter ſaa 
mange Intriguer og Renkeſpind, da hans Planer vare 
ligeved at bære Frugt, i det afgjorende Oieblik, hvor 
det netop kom an paa at handle med Beſtemthed og 
Kraft, lod Biſp Valdemar ſig af ſine forrige Venner lokke 
til en Sammenkomſt wed Kong Knud, der opholdt ſig 
paa Bronlund Slot ved Aabenraa. Om han har havt 
frit Leide til denne Sammenkomſt vide vi ikke; men 
næppe var han ankommen her, for man lagde Haan d 
pan ham. En ſaadan Fremgangsmaade var uhedderl ig 
og ſvigefuld, det er fandt; men Politiken har allerede 
længe for Machiavels Tid havt en anden Katechismus 
end Moralen. Rigets farefulde Stilling maa undſtylde 
denne voldſomme Handling. 

Hertug Adolph var ſtrax vendt om, da han erfarede 
Biſpens Fengsling, forende et godt Bylte med fig fra 
Plyndringerne i det ſydlige Slesvig, og ſaaledes var 
altſaa det Net, der var ſpundet til Danmarks Fordærv, 


Bifp Valdemar. 625 


briftet; men nu gjaldt det om at forſpare hin Daab 
for Biſpens rette Vernething, Paven. Abſalon og 
hans Lydbiſper fkreve ſtrax til Coeleſtin III.; men 
denne erklaerede, formodentlig paavirket af den tydffe 
Keiſer, at han ikke kunde billige, hvad den danſte Konge 
havde gjort, og et ſenere Brev fra den beromte Abbed 
Vilhelm i Ebelholt, hvori Biſpen kaldes en vitterlig 
Majeſtœtsforbryder, og Kong Knuds Paamindelſe om 
hans Faders og hans egen Hengivenhed for St. Peters 
Efterfolger ſynes heller ikke at have gjort ſtor Virkning 
hos den hellige Fader. Ogſaa maa den Cardinal 
Fidentius, ſom Aar 1196 kom herind for at opmuntre 
til et Korstog og forhandle om Dronning Ingeborg af 
Frankrigs Sag, rimeligviis have ſogt at indlægge et 
godt Ord for den fangne Biſp; men Beſtrabelſerne for 
at faae ham losladt bleve dog forſt drevne med Efter⸗ 
tryk, da den myndige Innocens III. beſteg St. Peters 
Stol, Den femte Decbr. 1203 tilſkrev han den unge 
Valdemar Valdemarſon et Brev, hvori han i Begyndelſen 
udtaler fig i ſterke Udtryk om Biſpen; han onſker, at 
han aldrig Havde været til, fordi han havde ringeagtet 
den biſpelige Verdighed ved at ville attrage Songeværbig- 
heden og fammenfværge fig imod Kong Knud, hvem han 
havde ſporet Huldſtab og Troſkab, og hvis Brod han havde 
ſpiiſt. Paven onſter ham forvandlet til en Saltſtotte, 
for at han, idet han felo flod hen i Vandene, alene 
kunde begrede fin egen Forvirring og hverken ſtulde 
fremkalde Taarer paa Kirkens Kinder eller Pletter paa 


626 Bifp Valdemar. 


Biſpeſtanden; thi det Havde været bedre, om han var 
omkommen ved fit eget Sværd, efterdi han hapde grebet 
det legemlige Sværd, og ſaaledes var falden i den Grav, 
han havde gravet, end han ſtulde have beſmittet Kongens 
Hender ved fit Fangenſkab og ſaaledes give Anledning 
til at krenke den kirkelige Frihed. Men den retfærdige 
Gud Havde ſtraffet ham for hans Hovmod og nedſtodt 
ham ligeſom fordum Djeelen, der vilde være den Hoieſte 
lig, i Elendighed, for at han i fit Fengſel kunde erkjende 
ſin Ondſkab. Da nu Gud ſaaledes hapde ſtyrket Kongens 
Trone ved Biſpens Bdmygelſe, burde Kongen have viiſt 
fig taknemlig og ikke udſtrakt fin Haand til hans For⸗ 
nermelſe. Han burde have lagt fig det paa Hjerte, at 
enhver Tjener ſtager eller falder for fin egen Herre, og 
derfor ikke have dømt en Andens Tjener eller raſet mod 
en Biſp ſom imod en usſel Cræt, men have overladt 
Dommen til den romerſte Kirke og den apoſtoliſte Stol. 
Han burde ei heller have antaget, at Biſpen fulde kunne 
ſpotte den apoſtoliſte Stols Dom eller undflye dens 
Straf, efterdi der fra dennes Mund udgager et tveægget 
Sværd, ſkarpere end ethvert andet Sværd, ſom i et 
Dieblik kan ſvinges fra Hav til Hav, og ſom binder 
dem, det rammer, ikke blot paa Jorden, men ogſaa i 
Himlen. Hermed mener dog Papen ingenlunde, at 
Kongen ſtulde have næret en Slange i fin Barm eller 
have rakt fin Fjende et Sværd mod fin egen Strube, 
men at fan ſkulde have overladt Dommen til ham, der 
ſiger, at hvo der rover hans Tjener, rover hans Sieſteen. 


Biſp Valdemar. 627 


Om end Biſpen hapde forſeet fig nok faa grovt, hvori 
havde da den apoſtoliſke Stol ſyndet, eller hvad havde 
den almindelige Kirke begaget, hvorfor begges Frihed 
krenkedes i hans Perſon? Endſtjont Gud havde beſtjermet 
Kongen, var denne dog bleven vaklende i ſin Tro paa 
ham, og idet han ſtjelvede, hvor der ikke var Grund til 
at ſtjeelve, frygtede han mere for ham, hvem han troede 
bilde dræbe Legemet, end for Gud, hvem han vidſte 
kunde ødelægge Sjæl og Legeme i Helvede, og hade 
kaſtet Biſpen i Fengſel, hvor han laa bunden med 
Fod⸗ og Haandlenker. Herved hapde Kongen ikke alene 
fortornet Gud og Chriſtus, men ogſaa nedſat hele Kirken 
og iſer den romerſke, idet han havde væbnet Alles 
Tunger imod den, fordi den ikke var gjennemtrengt af 
Iver for Herrens Huus, men var ſom en ſtum Hund, 
der ikke kunde gjoe, og fordi den lod, ſom om den ikke 
merkede fine Underſaatters Synder. Af denne Kongen 
haarde Adferd mod Biſpen havde andre Regenter taget 
Anledning til at undſtylde lignende Synder; ſaaledes 
Keiſer Henrik, da Pave Coeleſtin ved fine Sendebud 
havde indlagt Forbon hos ham for Erkebiſpen i Salerno, 
hvem han havde jaget i Landflygtighed. Paven er 
ogſaa af den Formening, at Biſpens haarde Behandling 
har bragt ham til fund Fornuft, faa at han ikke oftere 
vil ſette fig op imod ham, ved hvem han er nedſtegen 
i Elendighed, ifær da den Arm, paa hvilken han meget 
har ſtolet, og hvilken Kongen ifær har frygtet, er knoekket 
ved Keiſer Henriks Dod, og en anden (Otto) er kommen 
j 40 


628 Biſp Valdemar. 


i hans Sted, med hvem Kongen er forbunden ved Ven: 
ſtab og Svogerffab. Derfor bor Kongen adlyde Pavens 
Ord og overlade Biſpens Dom til Gud, ſom kan for— 
andre Menneſtenes Sind; thi da intet Menneſke altid 
forbliver fig ſelv ligt, bor man ikke mistvivle om Nogens 
Omvendelſe; Aarene omſtifte ofte Scederne. Derpaa 
anføres ſom Exempel, hvorledes en pavelig Legat havde 
ſtiftet Forlig mellem Kong Henrik af Ungarn og hans 
Broder Hertug Andreas, der havde tilrevet fig Kronen 
efter deres Faders Dod. Af dette Forlig ſendes Kongen 
en Afſtrift, og Paven vil end yderligere ſorge for hans 
og Rigets Sikkerhed. Han foreſlager nemlig, at foruden 
den Borgen, ſom Biſpen formager at ſtille ved fig felv 
eller ved Andre, flal der garlig en Gang i alle Rigets 
Kathedralkirker lyſes Ban over Biſpen og Enhver, der 
med ham vover at forurolige Kongen eller hans Rige, 
og bette Ban vil Paven fornye paa de fornemſte Hoitids— 
bage. Endvidere ſtulle alle Rigets Stormeend edeligen 
forpligte fig til, at de aldrig ville ſtaae Biſpen bi i 
lignende Forſog. For at fjerne enhver Mistanke, ſtal 
Biſpen opholde ſig i Italien og aldrig komme tilbage 
til Danmark igjen uden Kongens eller hans Efterfolgeres 
og Pavens eller hans Succesſorers Samtykke. Dog, 
paa det at han ikke, til Skam og Skjendſel for Biſpe⸗ 
værdigheden, ſtal nodes til at tigge, ſtal han med Kongens 
Samtykke beſtikke i fit Biſpedomme en Vikar, der er Kongen 
hengiven, og ſom fkal ſende ham fornødent Underhold 
ſamt beſtyre hans Embede efter bedſte Evne. Til Slut⸗ 


Bifp Valdemar. 629 


ning formaner Paven Kongen til at loslade Biſpen og 
ſende Svar pan dette Brev, for at han ſaaledes kan 
ſorge for ſit Rygte og ſin Frelſe og ved fromme Gjer⸗ 
ninger gavne fin afbøde Broders Sjæl; thi det vil han 
lade Kongen vide, at han ikke lengere roligt kan taale 
Biſpens Fangenſtab, efterdi dette geraader Guds Maje⸗ 
ſtet til Fortornelſe, den apoſtoliſte Stol til Skjendſel 
og den almindelige Kirke til Vanære. 

J Aaret 1205 ægtede Valdemar den bohmiſte 
Prindſesſe Margrethe (Dagmar). Hun havde lovet fin 
Moder, der rimeligviis var paavirket i ſaa Henſeende 
af Geiſtligheden, at gage i Forbon for den fangne Biſp. 
Folkeviſen beretter: 


Saa aarle om den Morgeuſtund, 
Længe før det var Dag, 

Det var ungen Frøfen Dagmar, 
Hun kreved fin Morgengave: 


„Den førfte Bøn jeg beder Eder om, 
Allerkjcœreſte Herre min! 

J lade Biſkop Waldemar af Taarnet komme 
Til Slægt og Frender fine!” 


„Den førfte Bøn J tie ſaa ſtille, 
J tie, Froken Dagmar! faa kver; 
Kommer han ud Biſkop Valdemar, 
Han gjor Eder Enke i Aar.“ 


i 
| 


630 Biſp Valdemar. 


Hun tog Guldkronen af ſit Hoved 
Og fatte for Kongen paa Bord: 
„Hvad ſkulde jeg i Dannemark, 
Maa mig ikke vides et Ord?” 


Biſpen kom dog ikke los lige Herefter, ſom Folfe- 
viſen har det; men ſamme Aar tilſkrev Kongen Paven 
ſom Svar paa Ovenſtagende, hvori han forſikkrer, at han 
gjerne vil frigive Biſpen, naar blot hans og Rigets 
Rolighed og Sikkerhed ikke maa lide herunder. Derpaa 
gjennemgager han kortelig Biſp Valdemars Hiſtorie for 
at viſe, at denne havde viiſt „den ſorteſte Utaknemmelig⸗ 
hed” mod ham og hans Slægt; Skulde Kongen derfor 
loslade ham, maatte Paven ſorge for, at han ikke paa 
Veien til Rom blev opfnappet af Kongens Fjender 
(Hertug Philip af Schwaben og Kong Philip Auguſt 
af Frankrig), men blev henſat paa et ufkadeligt Sted, 
efterdi Kongen ikke kunde vente ſig noget Godt af ham. 
Kunde bette ikke flee, beder han om Tilladelſe til frem— 
deles at holde ham i Fengſel, Hvortil næften alle hans 
troe Raadgivere have raadet ham. Paa bette Brev 
ſvarede Paven, den tyvende Jannuar 1206, i en Skrivelſe, 
hvori han roſer Kongens Lydighed og Taknemmelighed 
mod den romerſte Stol og yttrer fin Glæde over, at han 
nu har beſluttet fig til at ville loslade Biſpen, endſtjondt 
bette ſyntes Mange betenkeligt, hvorfor Paven ogſaa vil 
treffe ſaadanne Forholdsregler, at Kongen for Fremtiden 
kan være ſikker for Biſpen. Han ſender derfor efter 
Cardinalcollegiets Raad fin Klerk Mag. Peder, ſom ſtal 


Biſp Valdemar. 631 


modtage den losladte Biſp og fore ham med ſikkert 
Leide til Kong Andreas af Ungarn, hvorfra Paven vil 
beſorge ham bragt i Sikkerhed til Rom. Men da Biſpen 
ikke kan gjore denne lange Reiſe eller forblive i længere 
Tin hos Paven uden ſtore Bekoſtninger, hvilke han 
viſtnok ikke ſelb kan udbrede, beder Paven Kongen at 
tildele ham ſaameget af hans Biſpeſtols Indtengter, at 
han kan leve ſommeligt og anſtendigt deraf. Den 
pavelige Legat ſtal ſammenkalde Rigets geiſtlige og 
verdslige Stormend og ved flukkede Lys og under 
Klokkeringning forkynde Ban over den eller dem, ſom 
for Biſpens Skyld vove at forurdlige Kongen, Riget 
eller Underſaatterne; ligeledes ffal Biſpen love, at han 
vil begive ſig til Rom. Hvad derimod det Punkt angager, 
at Kongen indſtendig har begjæret, at den udvalgte 
Biſp, Nicolaus, maa blive indſat i Stiftet Slesvig 
ved pavelig Dispenſation, da maa Kongen vide, at 
Paven ilke kan opfylde en ſaadan Bon, efterdi de hellige 
Fedres kanoniſte Beſtemmelſer udtrykkeligt forbyde, at 
Nogen mage træde i den Levendes Sted, for denne er 
kanoniſt afſat. Men naar Biſpen kommer til Rom, 
ffal Paven ikke undlade at underſoge den hele Sag. 
Saaledes kom da endelig Biſpen paa fri Fod under 
folgende Betingelſer: han maatte aldrig komme tilbage 
til Danmark, ikke opholde ſig i Rigets Neerhed eller 
pan et mistenkeligt Sted og ikke flane fig til Rigets 
Fjender; han ſtulde reiſe lige til Rom og forblive der, 


632 Bifp Baldemar. 


indtil Paven kunde forſkaffe ham en pasſende Anſettelſe; 
Alt under Banſtraf. Folkeviſen forteller: 


Der han kom af Taarnet ud, 

Da kunde hau ikke gange: 

„Jeg haver her ſiddet pan tolvte Aar, 
De Tide vare mig ſaa lange.“ 


Haus Spſter tog Guldkam af fit Skrin, 
Hun kemmed hans gule Haar, 

For hver den Lok, hun hannem redte, 
Da feldte hun modig Taar'. M 


„Hor Du, kjereſte Søfter min! 

Og græd Du ikke for mig; 

Fuld vel ſkal jeg hævne min Harme, 
Om jeg et Aar er qvæg *).“ 


„J tie fvær, Biſkop Valdemar! 

Lader ikke Eders Vrede regjere; 
Kommer J atter pan Sigborg Taarn, 
Jeg feer Eder aldrig mere.“ 


Ikke kunde Biſpen lade ſin Harm, 
For han maatte Landet rømme; 

Det fortrød Dronning Dagmar meſt, 
Han kunde ikke bedre ſtjonne. 


*) Gl. Ord for levende (qvil). 


Bifp Valdemar. 633 


Hvor forandrede vare ikke Forholdene, da den 
ulykkelige Prœelat atter kurde aande Frihedens Luft efter 
de lange Feengſelsaar. Den geniale Hohenſtaufer, Keiſer 
Henrik VI.'s ſtolte Planer vare ſtyrtede over Ende med 
hans Dod, Tydſtland var oploſt i voldſomme Kampe 
og Partier, Biſpens Blodsfjende, den unge Kong Valde⸗ 
mar, havde lengſt knyttet „Seir“ til fit Navn og truede 
med at forene hele Oſterſoens Kreds under fit Scepter. 
Ogſaa med Henſyn til den danſte Kirke havde denne 
ſtore Planer: han ſtrebte ikke efter mindre end at gjøre 
det hamburg⸗-bremiſte Erkebiſpedomme til et Led af hin. 
Fra ældgammel Tid huvilede Metropolitanmagten her 
paa Foreningen af det hamburgſte Erkebiſpedomme og 
det bremiſte Biſpedomme; men i Tidens Lob udviklede 
Forholdene fig ſaaledes, at den erkebiſtoppelige Dignitet 
udelukkende blev knyttet til Bremerkirken, og Hamburger 
biſpen blev denne underordnet. Her tog da den danſte 
Konge fat. Paa hans Opfordring fornyede det hamburgſte 
Domkapitel ſine gamle Retskrav, og da man var ſaa heldig 
at faae disſe anerkjendte, flyttedes Erkebiſpedemmets 
Tyngdepunkt til Hamburg, d. v. ſ., efterat Valdemar 
havde erobret Nordalbingien, til det danſte Rige. — 
Efterat Biſpen var løsladt af Fengslet, fortes han til 
Rom, hvor han rimeligviis er ankommen fort efter 
Nytaar 1207; thi anden April ſamme Aar ſtriver Inno- 
cents til Kongen og takker ham, forbi han har losladt 
Biſpen. Han ſiger, at denne ſoger at undſtylde fil 
Forhold mod Kongen, medens Kongens Sendebud 


634 Biſp Valdemar. 


beſtrebe fig for at beviſe, at han er ſkyldig, Hvorfor 
han (Paven), indtil en endelig Dom i Sagen kan falde, 
vil have det anordnet ſaaledes, at Biſpen forbliver i 
Rom. Men da den ſlesvigſte Kirke ikke bor favne en 
Hyrde, fkal Erkebiſtkoppen i Lund beſtikke den en duelig 
Beſtyrelſe, der kan foreſtaae baade de geiſtlige og verds— 
lige Sager og aflægge Regnſkab for Stiftets Indkom— 
ſter, hvoraf den Pengeſum, ſom er laant til ſelve Bi— 
ſpens Forbrug, ſkal hetales, og hvoraf han, ſaaleenge 
det gjores nodigt, ſtal have fornodent Underhold. Paven 
formaner Kongen til at lade dette iveerkſœette og opfor— 
drer ham til ved forſtkommende Juletid at ſende nogle 
forſtandige og troe Mend til Rom ſom Underhandlere 
i Pavens Sag. Naar Paven da har hort begge Par— 
ter, vil han fælde Dom i Sagen. Men inden de 
danſte Sendemeend vare ankomne til Rom, var Biſpen, 
ſom Kongen ganſte rigtig havde befrygtet, begyndt at 
trede i Forbindelſe med den tydſte Keiſer Philip, en 
Broder til den afdode Henrik VI, for at ophidſe ham 
mod fin Fetter. Philip Havde nemlig faaet en Mod— 
keiſer i Velferen Otto, Henrik Loves Son, hvis Broder 
Vilhelm af Lüneburg var gift med Valdemar 1.8 Dat— 
ter. J Foraaret 1207 havde Valdemar Seir netop be— 
gyndt at ſtotte ſin Spogers Broder; det er altſaa klart 
hvor velkommen Biſp Valdemars Tilncermelſe maatte 
være Philip. Den bremiſte Erkebiſpeſtol maatte ſnart blive 
ledig; kunde Biſp Valdemar atter blive valgt her, vilde 
Keiſeren i Rom ffaffe fig en trofaſt Forbundsfelle mod 


Bifp Valdemar. 635 


Nord til at ſprenge den velfiſt-danſte Alliance og fpærre 
Otto Soveien til England; derpaa maatte altſaa alle 
Keiſerens og Biſp Valdemars forenede Beſtrœbelſer for 
det forſte gane ud. Saaledes vil man let kunne for 
ſtaae, hvormange Intriguer der ſamvirkede, da det bre— 
miſte Domkapitel efter Hartvigs Dod 1207 udkaarede 
Biſp Valdemar til hans Efterfolger paa Erkebiſpeſtolen. 
Dette Valg gik da heller ikke af uden ftærfe Indven— 
dinger. Propſt Burchard i Bremen, der ſelv havde 
giort fig Haab om Erkebiſpeverdigheden, udeblev tillige— 
med fine Tilhængere fra Valget, og det hamburgſte 
Domkapitel proteſterede mod dets Gyldighed, paaſtagende, 
at dets Kirke ſom Stiftets Moderkirke maatte have 
forſte Stemme. En Deputation af bremiſte Domherrer 
og Miniſterialer ſtyndte fig imidlertid til Bologna, hvor 
Biſp Valdemar dengang opholdt ſig, for at melde ham, 
at han var kanoniſt udvalgt til deres Erkebiſp. Val⸗ 
demar ilede da ſtrax til Rom med Geſandterne for at 
fremſtille ſig for Paven. Pag ſamme Tid ankom Kei⸗ 
fer Philips Brev, Hvori denne efter en meget ſmigrende 
Indledning, der tager fig mistenkelig ud, naar man 
erindrer i hvilket fjendtlig Forhold han nylig havde 


ſtaaet til Inno cents, paa det kraftigſte anbefalede Val⸗ 


demars Valg og bad Paven ikke at opjætte dets Stad⸗ 


feſtelſe, da han var valgt eenſtemmig, og Stiftet ikke 


godt kunde undvære en Erkebiſtop, da den afdode havde 
beſtyret det ſlet. Til Slutning lover han af al Magt 
at ville arbeide paa Stiftets Opkomſt. Paven modtog 


8 


E6—— ³ĩ·A te 


mn. 


— es 


— 


>= — sk 
— me — — 


636 Biſp Valdemar. 


Biſp Valdemar venligt og lykonſkede ham til, at Guds 
Maade atter begyndte at hvile over ham; men Inno— 
cents har viſtnok, ſom Suhm ganſte rigtig antager, 
neppe i det Oieblik været orienteret med Henſyn til 
Bremens Beliggenhed, ellers vilde han ſnart have folt, 
i hvor ſtor Strid dette Valg ſtod med Betingelſerne for 
Biſpens Losladelſe. Det varede da heller ikke mange 
Dage, inden Sendebud fra det hamburgſte Kapitel ind— 
fandt fig, rimeligviis paa Valdemar Seirs Foranledning, 
og erklerede det nye Erkebiſpevalg for ſtridende mod 
Kirkeretten, og paa ſamme Tid ankom den danſke Ge— 
ſandt, Provſt Peder af Roeskilde, til Rom. Sfjondt 
hans Fuldmagt var bleven ham fratagen ved et roveriſt 
Overfald paa Veien derhen, forebragte han dog ſit 
Wrinde mundklig med en ſaadan Djeervhed, at det 
gjorde et ſterkt Indtryäk paa Innocents. Paven be- 
fluttede at overveie Sagen nærmere med Cardinalerne 
og kom ſnart til det Reſultat, at Propſt Peder havde 
Ret. De bremiſte Kanniker bleve opfordrede til at fore— 
tage et nyt Valg, og Paven lovede Biſp Valdemar „af 
Henſyn til Kirkens Frihed“ at udvirke hos den danſte 
Konge, at det flesvigſte Biſtopſtifts Indtegter bleve 
ham gjengivne, mod at han holdt en Vikar her, og at 
hans Arvegodſer bleve ham reſtituerede; men den bre— 
miſte Erkebiſpeſtol maatte han opgive, Saafnart Leilighed 
gaves, ſtulde Paven da ſee ſig om efter en anden Plads, 
der pasſede for ham. 

Biſpen dempede fin Harme, modtog Pavens For— 


Biſp Valdemar. 637 


flag med forſtilt Taknemmelighed og udbad fig nogle 
Dages Betenkningstid med Henſyn til ſit fremtidige 
Opholdsſted. Neppe vare dog disſe Dage forlobne, før 
det Rogte udbredte fig, at Biſp Valdemar var undveget 
fra Rom og var ilet til Bremen, hvor han havde holdt 
ſit Indtog med Keiſer Philips Geſandter i ſit Folge og 
var bleven hilſt med Jubel af det tilſtrommende Folk. 
Man kan tenke fig Innocents's Vrede. Han ſlyngede 
ſtrax Banſtraalen mod bette „forfaldne, forſtokkede, af- 
ſindige og oprorſte Menneſke, ſom Djævlen hapde ind⸗ 
givet at træde i Judas's Fodſpor“, og denne Banlys⸗ 
ning lod han hoitidelig opleſe i alle Frankrigs og 
Tydſklands Kirker. Som Svar pan Keifer Philips An⸗ 
befalingsſtrivelſe ſendte han allerede i Februar ſ. A. 
hans Dronning Marie et Brev, hvori gjentoges alle 
Propſt Peders graverende Beſtyldninger mdd Biſpen, og 
formanedes Dronningen at formage fin Gemal til ikke at 
underſtotte en Banlyſt. Bremerkapitlet befalede Inno⸗ 
cents ſtrengt inden en Maaneds Friſt at vælge en ny 
Erkebiſp i Forening med Hamburgerne, i modſat Fald 
var Erkebiſpen af Magdeburg beordret til at udnevne en 
ſaadan. Hoiſt charakteriſtiſt er det at fee, hvilket Synspunkt 
Paven ifær fremhæver for at motivere fin Fremgangs⸗ 
maade: den apoſtoliſke Langmodighed, ſtriver han, havde 
baaret over med alle Valdemars Synder, Utugt (han 
havde avlet Born, efterat han var indtraadt i den geiſt⸗ 
lige Stand) Meened o. ſ. fr. men da bette raſende 
Menneſte havde begyndt at fætte fig op mod Kirkens 


1 5 . ͤ —ð ev A 


— aov mø 


638 Bifp Baldemar. 


Diſciplin og uden hans, den romerffe Pontifexes Til- 
ladelſe ſat ſig i Beſiddelſe af Erkebiſpeſtolen, da havde han 
overgivet fig ſelv til Kirkens ſkaanſelsloſe Forbandelſe. 
J Bremen var imidlertid Folkets Begeiſtring for den 
nye Erkebiſkop faa ſtormende, at man ikke vovede at 
offentliggiore den pavelige Banbulle, indtil endelig En 
under Mesſen lagde den iſtedenfor Offer paa Alieret. 
Biſp Valdemar brændte af Begjerlighed efter at fore 
Krigen over paa danſt Gebeet; den danſte Konge var 
heller ikke ledig, han beredte ſig til Strid og lod Ham— 
burgerkapitlet udnevne en Modbiſtop, den nævnte Bur⸗ 
chard, hvem han ſelv udovede Inveſtituren paa. En 
forbittret Grendſekrig tog nu ſin Begyndelſe, hvis En— 
keltheder vi ikke her ville indlade os paa: Stade blev 
gjentagne Gange erobret, igjen erobret tilbage, og hele 
Landet frygtelig hærget. Men Biſp Valdemars vilde, 
henſynsloſe Fremferd og Erkebiſpedommets frygtelige 
Forfatning vendte ſnart Geiſtlighedens og den ſtorſte 
Deel af Adelens Hjerter fra ham; da nogle Aar vare 
gagede, forenede de Maadeholdne af begge Parter fig 
for at afſette ham og valgte i hans Sted Gerhard af 
Osnabrück til Erkebiſtop. Alligevel var Valdemar 
endnu i Forhaanden; de bremiſke Borgere, Stedinger 
Bonderne og flere Adelsmend vare ham af Hjertet hen— 
givne. Da ſtete atter et lignende Omſlag hos Val— 
demar ſom det, der fandt Sted hin Sommer 1193: 
pludſelig lod han Alt i Stikken, ilede til Rom og ka— 
ſtede fig i ydmyg Sonderknuſelſe for den hellige Faders 


Biſp Valdemar. 639 


Fodder. „Fuld af Anger og uden at blive træt, ban— 
ker han paa den apoſtoliſte Kjcerligheds Dore, ſom Ingen 
kan aabne, naar de ere lukkede, og Ingen kan lukke, 
naar de ere gabnede; og den apoſtoliſke Kjærlighed er 
uendelig i fin Barmhjertighed.“ Innocents loſte ham 
af Bandet og tillod ham at forrette kirkelige Handlin— 
ger allevegne med Undtagelſe af i Bremen. 

Imidlertid havde den politiſte Conſtellation ganſte 
forandret fig, Otto IV havde vovet at bryde med Rom, 
og Innocents havde opſtillet den unge Hohenſtaufer Fre— 
derik ſom Modkeiſer. Paa den Tid vendte netop Biſp 
Valdemar tilbage over Alperne; hvorhen ſtulde han 
vende ſig? alt Haab om atter at kunne gjore fig gjel⸗ 
dende i Verden var jo ude. Han begav fig til fin 
Svoger, Hertug Bernhard af Sachſen, der forberedte ſig 
til Krig mod Danmark og blot ventede paa en For⸗ 
bundsfelle for at begynde”). Han behovede ikke at 
bruge mange Overtalelſer ligeoverfor Valdemar; der var 
Gift nok i dennes Blod, til at det ikke fkulde koge over 
ved det forſte ophidſende Ord; uden Toven kaſtede han 
fig i ſin tidligere Modſtander Ottos Arme, thi Keiſer 
Otto maatte være hans Ven, nu da han var bleven 
den e * Fjende. Under Hertug Bernhards 


*) Det var denne Hertug Bernhard, ſom 1209 paa et Mode 
i Brunsvig til alle Tilſtedevcrendes Jubel havde fore 
ſlaaet at lade den Malmlove, ſom Heurik Lgve havde ladet 
opreiſe med Gabet 0 mod Sſt (de vendiſke Lande), 
dreie mod Nord. 


— —y„-V EDEN 


640 Biſp Valdemar. 


Beſtyttelſe bled Valdemar fort tilbage til Bremen; han, 
ſom man troede endnu laa for Pavens Fodder ſom en 
angergiven Synder, vifte fig pludſelig igjen paa Kamp— 
pladſen og antog for tredie Gang Navn af bremiſt 
Erkebiſp. Hans trofaſte Tilhængere i Bremen jublede 
ham atter imede, Stedingerne fluttede fig igjen til 
ham, og i Pfalzgrev Henrik, Otto IV.s Broder fif han 
en kraftig Forbundsfelle. Saaledes var han igjen 
uindſtrenket Herſter fra Elben til Veſeren og holdt ſig 
i denne Stilling henved fem Aar. Ganſte viſt maatte 
dette hans tredie Pontificat endnu mere end de tidligere 
undvære Skinnet af geiſtlig Indvielſe; Hele Geiſtlig— 
heden var neſten uden Undtagelſe imod ham; Paven 
ſlyngede den ene Banbulle efter den anden imod ham, 
og Interdictet med al den aandelige Nod, det Havde i 
fit Folge, var blevet permanent. Det var et odeleeg⸗ 
gende Voldsherredomme, han opretholdt. Hans Hoved— 
ſtotte var det demokratiſte Element; det bremiſte Borger⸗ 
ſtab udvidede og befeeſtede dengang fine communale' 
Friheder, og Stedinger Bønderne forjog de landsherre— 
lige Fogeder og nedbrændte den neerboende Adels Borge, 
indtil deres uordentlig ſammenſatte Skarer bleve flagne 
i en blodig Trefning af Greven af Hoya. Alle de, 
der i det Hele taget i de Dage havde Beſiddelſer i det 
bremiſte Erkeſtift, bleve ilde medhandlede, ifær lede Kir⸗ 
ken og dens Tjenere en haard Medfart. Valdemar 
fordrev uden Skaanſel enhver Geiſtlig, der ikke under⸗ 
kaſtede ſig ham — og det var kun de Ferreſte, der gjorde 


Biſp Valdemar. 641 


det — fra fit Prabende, og Kirkens faſte Eiendomme 
bleve gjorte i Penge og bortodslede. Uden Lon tjente 
Ingen ham, og han behovede mange bevæbnede Mend, 
thi hans Sværd var aldrig ude af Skeden: mod Syd 
havde han beſtandig Smaaſtjcermydſler med Gerhard af 
Osnabrück, den Erkebiſkop, ſom det hohenſtaufiſte Parti havde 
opſtillet, og mod Nord maatte han verge fig mod Val 
demar Seir. Under ſaadanne Forhold kunde der natur⸗ 
ligviis ikke være Tale om en ordenklig Regjering, og 
der findes da heller ikke et eneſte Diplom fra de Aar, 
hvori han har huſeret i Bremen; al offentlig Skik og 
Sekdvane var bleven afloſt af en grendſelos Uorden. 
Ligeſom for Keiſer Otto, til hvem Biſtop Val⸗ 
demar nu uoploſelig havde knyttet fin Sag, var Loddet 
forlengſt kaſtet for ham. Hans Kamp kunde ikke fane 
andet end en flet Udgang; men ikke deſtomindre ved⸗ 
bleve de begge at kempe uden Haab, thi Kampen var 
nu bleven dem et Maal iſtedenfor et Middel. Som den 
dodelig ſaarede Soldat ſtred de, ſaalenge de kunde røre 
en Arm. Tilligemed Hertug Albrecht af Sachſen og 
Pfalzgrev Henrik udgjorde Biſp Valdemar Keiſerens 
eneſte Tilhang ſiden 1216. Otto IV.s Modſtandere 
indſaae, at ligeſom i alle ældre Welferkrige maatte 
Hovedſlaget ogſaa ved denne Leilighed fores mod Bre= 
men og Weſermundingen, der bare Noglerne til Nord⸗ 
ſoen og aabnede Forbindelſen med England. Den 14de 
Marts 1216 lod Innocents udgaae en Opfordring til 
Stedingerne, at de ſtulde jage Valdemar, ſom var en 


642 Bifp Valdemar. 


Schismatiker og en Fordervelſens Son, ud af deres 
Lande; dette virkede, og hans for ſaa trofaſte Forbunds— 
fæller traadte nu over til Biffop Gerhard. Derved havde 
Bremen miſtet Dekningen mod Oldenborg, og Weſer⸗ 
linien var gjennembrudt: Gerhard kunde nu tilligemed 
de Danſte, der ſtormede frem over Elben, drage mod 
Stade. Medens Pfalzgrev Henrik gik disſe imode, vandt 
Gerhard Leilighed tit at træde i Underhandlinger med 
Bremen, ſom han lovede Stadfeſtelſe af deres commu— 
nale Friheder. Valget kunde naturligviis ikke være 
disſe vanſkeligt, naar de paa den ene Side havde Ger— 
hards antagelige Forſlag og paa den anden Side al 
Udſigt til at blive revne med i Valdemars og Ottos nær 
foreſtaaende Fald. Da Pfalzgrev Henrik og Keiſer Otto 
modte til Bremens Undſctning, var det allerede for 
ſeent: Bremen havde alt udſtodt Valdemar og aabnet 
Portene for Gerhard 1217. Dermed var Keiſer Ottos 
Skjebne afgjort, og kort efter bøde han paa fine Arvegodſer. 

Efter Valdemars Fordrivelſe fra Bremen ſtod han 
en Tidlang i Forbindelſe med ſin Soſterſon Albrecht af 
Sachſen og fandt rimeligviis ſit Underhold ved hans 
Hof; men 1218 blev Bannet after fornyet imod ham, 
og efter Keiſer Ottos Dod, da Alle underkaſtede ſig 
Frederik II., var han vel ikke engang mere ſikker hos 
den ſachſiſke Hertug. Banlyſt af Kirken, forladt og ud⸗ 
ſtodt af Verden, ſyg paa Legeme og Sjæl, bankede 
den ulytkelige hjemleſe Kongecetling paa Loccums Klo⸗ 
ſterporte for at tiltrygle fig et Tilflugtsſted. Et Kle⸗ 


Bijp Valdemar. 643 


nodie havde han dog medbragt fra Bremen, Chriſti 
Kjortel, den lod han indmure i Kapellets Muur. Den 
gamle Mand var Doden ner, og Kloſterets Abbed var 
barmhjertig nok til at loſe ham af Bannen. Men hans 
Livskraft blusſede op igjen, han kom ſig og gjorde en 
Pilgrimsreiſe til Rom, hvor Pave Honorius III. gjen⸗ 
optog ham i Kirkens Skjod og tillod ham at indtræde i 
Ciſtercienſerordenen. Men ſelv i Kloſterlivets fredelige 
Luft kunde denne urolige Sjæl ingen Fred finde; gamle 
Minder og Hoihedstanker nagede og pinede ham be⸗ 
ſtandig. Da naaede ham Efterretningen om at hans 
forhadte Rival, den lykkelige Valdemar Seir, ogſaa 
engang var blevet bedragen af Lykken og nu maatte 
ſmegte i en lille tydſt Greves Feengſel. Denne 
Triumf var altfor ſtor for hans Had, til at den ikke 
ſtulde have ladet ham blive ung igjen: han kaſter 
Munkekutten og ſtormer i Spidſen for en bevebnet Hob 
ind over de danſke Grendſer 1224. Og virkelig havde 
han nogle Tilhængere endnu, han indtog en Borg og 
drebte flere af Kongens Lehnsmend; men han maatte 
dog ſnart vige for Grev Albert af Orlamünde. Fra nu 
af tie alle Kilder om ham. Rimeligviis dode han nogle 
Aar derefter. i 

Hvilken underlig, eventyrlig Skikkelſe denne Biſtop 
Valdemar! Scepteret, Krumſtaven og Tiggerſtokken har 
hans Haand vexelviis baaret. Idag Ven med Kei⸗ 
ſere og Fyrſter og baaret paa Folkets Skuldre, imorgen 


en ſonderknuſt og angergiven Synder for Pavens Fod⸗ 
ål 


644 Biſp Valdemar. 


der eller en dedsſyg, banlyſt gammel Munk i et uan⸗ 
ſeeligt Kloſter! Hvilken Livskraft maa der dog ikke have 
bæret i en Mand, der i 70 Aar har kunnet udholde 
et ſaadant Liv; men hvor megen Egoisme og Lidenſtab 
maa der pan den anden Side ilke have været i Bevæ- 
gelſe hos ham for at kunne fore et ſaadant Liv! Han 
er da ogſaa et interesſant Emne for en Roman⸗ 
forfatter ſom Ingemann, og den tybffe Hiſtoriker, ſom 
vi her have benyttet, kan ikke nokſom fremhæve det 
Interesſante i „denne demoniſke Natur“. Men det 
forekommer mig, at man begaaer en Feil, naar man leg⸗ 
ger Tyngdepunktet her i de perſonlige Motiver; ogſaa 
gjennem Biſp Valdemar har en Idee i Tiden faget ſit 
Üdtryk, hvorved han bliver en tragiſt Skikkelſe. Han 
er en complet Modſetning til Biſkop Abſalon. Me⸗ 
dens denne gjorde Alt for at ſikkre og ſamle Danmark 
ved at bryde bets udvortes Fjenders Magt og forhindre 
indre Splittelſe ved at ſikkre den udelelige Tronfolge, 
faa at vi nu med Rette kan nævne Abſalons og Bal: 
demarernes Tid ſom Landets meſt glimrende, da det 
grundlagde fin Fremtid ſom Rige, træder Biſp Valdemar 
op for Kongeetlingernes gamle Ret, der hævdede, at 
de ſtulde have Deel i, om de end ikke kunde faae Sty⸗ 
relſen af hele Niget, og for at fremme denne perſonlige 
Ret gjor han Fellesſtab med Danmarks Fjender og 
conſpirerer mod dets Exiſtents; men han havde Tidens 
Krav imod ſig. Tiden arbeidede for Centraliſation; der⸗ 
for fik han Uret og maatte falde. 


645 


Skisser kra Corsica. 


Efter Ferdinand Gregorovins ved P. H. 


I. 


Dampſtibstouren fra Livorno til Corſica er ſmuk 
og langt mere underholdende og afvexlende end Reiſen 
fra Livorno til Genua. Man ſeiler gjennem den tos⸗ 
kanſke Kanal, og hvor man vender fig hen, treffer Diet 
paa de maleriſte Oer, der opfylde bette Farvand. Bag⸗ 
ved os ligger Italien med Livorno og dens Skov af 
Maſter ved Foden af Monte Nero; foran os det een⸗ 
ſomme Vagttaarn paa Meloria, den bekjendte Klippeo, 
i hvis Nerhed Piſanerne under Ugolinos Anforſel bleve 
tilintetgjorte af Genueſerne, hvorved de miſtede deres 
Magt paa Havet og maatte afſtage Corſica til Fjenden; 
længere ube Øerne Gorgona og Capraja. Den ſidſte 
O ſtjuler Veſtſpidſen af Corſica, men bagved den ſeer 


man Cap Corſos blage Bjerge hæve fig med deres bol⸗ 
41* 


646 Skizzer fra Corfica. 


geformede Konturer op af Havet. Lengſt mod Veſt dut 
ker Elba frem, hvis mægtige Klippemasſer firaane ned 
mod det i Horizonten forſpindende italienſte Faſtland. 

Havet ſtraalede med en vidunderlig mork,-violet 
Farve, da Solen ſank ned bag Capraja og kaſtede et let 
roſenrodt Skier paa de forbiſeilende Skibe og de fjerne 
Kyſter. Det ſtemningsfulde Naturmaleri fatte uvilkaar— 
lig Phantaſien i Bevegelſe, og Tanken gled tilbage til 
hine fjerne Tider, da Phoniciernes og Grekernes Flaa— 
der, da Phokcernes Skibe flakkede om paa det ſtjonne 
Middelhav; jeg tænkte paa Hasdrubal og Karthagenien— 
ſerne, paa Etruſkerne, Romerne, Maurerne og Spanierne, 
Piſanerne og Genueſerne, thi Farten gjennem denne 
minderige Egn er i Sandhed ligeſom en Fart gjennem 
ſelve Hiſtorien. Og endnu mere indtrængende minder 
Synet af Elba og Corſica om det ſtore Verdensdrama, 
ſom bærer Navnet Napoleon. Begge Oer ligge faa fre— 
deligt ved Siden af hinanden ſom et Menneftes Vugge 
og hans Grav. Han var felv ſom en Ø i Verdens— 
hiſtoriens Ocean, unico nel mondo, ſom den corſicanſte 
Styrmand ſagde, med hvem jeg ſtod og talte om hans 
ſtore Landsmand, medens vi med raſt Fart nærmede os 
Corſiea. 

Morket var imidlertid faldet paa. Stjernerne 


ſtraalede pragtfuldt, Havets Bølger lyſte med et phos— 


phoragtigt Skjcer. Hoit over Corſica flinnede Venus, 
stellone eller den ſtore Stjerne, ſom Somendene kalde 
den, og ſom Dampſtibet nu ſtyrede ſin Cours efter. Vi 


Skizzer fra Corſica. 647 


ſeilede mellem Elba og Capraja, tæt forbi den ſidſtes 
Klippekyſter. Her var det, at Hiſtorieſtriveren Paul Dia⸗ 
conus levede i Landflygtighed. Capraja beſtager af 
nøgne Granitmasſer. Et gammelt genueſiſt befaſtet 
Taarn rager op fra Tinden af en mægtig Klippe, bag 
hvilken Øens eneſte Flekke, der bærer ſamme Navn ſom 
denne, ligeſom ſtjuler fig frygtſomt. De hvide Mure 
og Huſe, de morkerode Bjergmasſer, det Ode og Ver— 
densforladte minder om Syriens Bjergbyer. Capraja 
blev erobret af Corſikanerne paa Paolis Tid, og for⸗ 
blev under Genuas Herredomme, dengang Genueſerne 
ſolgte Corſica til Frankrig; ſenere kom den tilligemed 
Genua ind under Piemont. 

Vi nermede os nu Kyſten af Corſica, hvor man 
ſaae Lys ſtinne hiſt og her fra Huſene, indtil endelig 
Skibet ſtyrede mod Fyrtaarnet ved Baſtia, og vi lob 
ind i Havnen. der banner en Halvkreds med Byen paa 
alle Sider. Tilvenſtre ligger et gammelt genueſiſt Fort, 
tilhoire Marina'en, og overalt i Baggrunden hoie Bjerge. 
En Baad kom pan Siden af Skibet for at medtage de 
Pasſagerer, der vilde i Land. 

Saa ſtod jeg da omſider paa Corſica, denne ro- 
mantiſte O, der altid havde havt noget forunderligt 
Tillokkende for mig, ligefra jeg var Barn, hvergang jeg 


betragtede den paa Landkortet. Det forſte Skridt i et 


fremmed Land er altid forventningsfuldt, ifær naar Mer⸗ 
ket kaſter fit hemmelighedsfulde Slor over Alt, og de 
forſte Indtryk, man modtager, pleie at være afgjorende 


— 


648 Skizzer fra Corſica. 


for en lang Tid. Jeg tilſtager, at jeg var i en meget 
uhyggelig Stemning, ſom jeg længe itke kunde gjøre 
mig fri for. Vi Nordboere vide i Reglen viſtnok ikke 
ſtort Mere om Corfica, end at Napoleon er født der, at 
Pasquale Paoli var en heltemodig Forkemper for Oens 
Frihed, og at Corſicanerne udove Blodhevn og Gjeſt⸗ 
frihed og ere nogle uforbederlige Banditer. Uklare Fo— 
reſtillinger om alt dette opfyldte mig, og de forſte Be— 
givenheder, jeg oplevede. pan Øen, egnede fig ikke til at 
give mig bedre Tanker om dens Befolkning. 

Baaden landede ved Quaien, hvor nogle faa Haand— 
lygter kaſtede et dunkelt Skjcer pan en Gruppe Toldbe— 
tjente og Matroſer. Baadsmanden ſprang i Land. Det 
var en ran Karl med et ufædvanligt afſtrekkende Vore, 
den livagtige Charon, med en rod, ulden phrygiſtk Hue 
ffævt paa Hovedet og et Torkleede bundet over det ene 
Øie; den umotiverede Forbittrelſe, hvormed han ban— 
dende og raabende paa Pasſagererne monſtrede de 
Drikkepenge, han fik, ved Skinnet af en Lygte, gav mig 
ſtrax en Prove paa Corſicanernes vredagtige Charakteer. 

Folkene paa Quaien vare i en ivrig Samtale. Jeg 
horte dem fortælle, at en Corſicaner for et Kvarteerstid 
ſiden havde myrdet en af. fine Naboer med tre Dolke— 
ſtik („amazzato, amazzato“, et Ord, ſom man ikke kan 
undgaage at høre utallige Gange paa Corſica, „amazzato 
con tre colpi di pugnale“). „Hvorfor?“ — „Aa, 
blot under en ivrig Samtale! Sbirrerne ere efter ham, 
men han maa nu allerede være i Macehia'en.“ Mae⸗ 


Skizzer fra Corſica. 649 


chia'en er den tætte, uigjennemtrengelige Underſkov, der 
bedekker Storſtedelen af Bjergene. Paa Corſica horer 
man Ordet macchia ligeſaa ofte ſom amaꝛzato eller 
tumbato. Han er flygtet til Macchia'en vil ſige det 
Samme ſom: han er bleven Bandit. 

Jeg blev noget uhyggelig tilmode og folte denne 
Speending, ſom Forventningen om Eventyr let bringer 
den Reiſende i. Imidlertid gav jeg mig til at hore 
om et Vertshus. En ung Mand kom hen til mig, 
tiltalte mig pan Italienſt og tilbød fig at være mig be— 
hjeelpelig. Jeg fulgte den venlige Italiener, ſom var 
en Billedhugger fra Carrara. Kun Himmelens Stjer⸗ 
ner ſtinnede til vor Veiledning gjennem Baſtias ſnevre 
Gader. Vi bankede forgjeves pan i fire Locanda'er; 
Ingen gabnede. Vi provede en femte, men med ſamme 
Reſultat. „Her blive vi heller ikke lukkede ind, ſagde 
Carrareſeren; jeg huſter nu, at Værtenå Datter nylig 
er dod.“ Vi gik neſten en Time omkring i den ode 
By uden at finde noget Aſyl. Det er altſaa den be— 
romte corſikanſte Gjeſtfrihed, tenkte jeg; jeg troer ſna— 
rere, at jeg er kommen i de Dodes Sted; imorgen vil 
jeg ſtrive over Baſtias Port: „J, ſom træde ind her, 
lader ethvert Haab blive tilbage.“ 

Vi vilde imidlertid gjore et Forſog endnu, og da 
vi gik videre, traf vi paa nogle andre Reiſende, ſom 
ikke havde været heldigere end vi. Der var to Franſt⸗ 
mend, en italienſt Emigrant og en engelſt Convertit. 
Jeg ſluttede mig til deres Selffab, og vi gjorde endnu 


Rg se 
— —— 


650 Skizzer fra Corſica. 


engang Runden til alle Locanda'erne. Denne Nattetour 
bidrog ikke til at give mig noget ſerdeles gunſtigt Be: 
greb om Corſicas Cultur, da Baſtia er den ſtorſte By 
pan Øen og har henved 15000 Indbyggere. Kan en 
Reiſende ikke finde Husly her, hvordan ſtal det faa gage 
ham i det Indre af Landet? 

Vi traf imidlertid nu paa en Afdeling Sbirrer eller 
corſtkanſte Gendarmer, kraftige Karle med veirſlagede 
Anſigter og kulſorte Skjeg, kloedte i blaa Uniformsfrak— 
ker med Hvide Skulderſnore og bevæbnede med dobbelt— 
lobede Bosſer. For dem klagede vi vor Nod. En af 
dem tilbod fig at fore os til en Soldet, ſom holdt en 
Slags Beværtning, og hvor han meente, vi kunde finde 
Logis for Natten. Vi ledſagede ham til et gammelt 
Hus ligeoverfor Feſtningen. Det varede længe, for 
vi fil Soldaterverten banket op, og han vifte fit Hoved 
i Vinduet. J ſamme Sieblik lob en Perſon forbi os; 
Gendarmen ſatte efter ham uden at ſige et Ord, og 
begge forſvandt i den morke Nat. Hvad var det? Hvad 
fulde denne Jagt betyde? Lidt efter kom Gendarmen 
tilbage; han havde troet at gjenkjende Morderen i ham, 
der lob forbi: „Men han er nok allerede naget til 
Bjergene”, ſagde han, „eller en af Fiſkerne har fat ham 
over til Elba eller Capraja. For fort ſiden flød vi Ar⸗ 
right i Macchia'en tilligemed Masſoni og Serafino. Det 
var en varm Bataille, den med Arrighi. Han drebte 
fem af vore Folk.“ 

Den gamle Soldatervoert kom nu ud og førte os 


Skizzer fra Corfica. 651 


ind i et ſtort og meget uhyggeligt Verelſe. Vi fatte 
os imidlertid glade tilbords og lode Aftensmaden ſmage 
os godt: en fortræffelig corſikanſt Viin der ikke var 
ulig den ſpanſte, tilligemed godt Hvedebrod og friſt 
Faareoſt. En oſende Olielampe oplyſte bette homeriſke 
Reiſemaaltid, og vi kom ſnart i en munter Stemning. 
Der blev tømt mangt et fuldt Glas til Ære for Corſi⸗ 
lag Helte, faa at vor Vert maatte hente den ene Flafte 
efter den anden fremfra Hjorneſtabet. 

Imidlertid var Morgenen brudt frem. Vi forlode, 
den gamle Corſicaners Huus og vandrede ned til Strand— 
bredden, hvor vi glædede os over det prægtige Hav, der 
udbredte fig for os i Morgenrodens Glands. Solen 
ſtod op og belyſte de tre Oer, ſom man ſeer lige ud 
for Baſtia: Capraja, Elba og den lille O Monte 
Chriſto. Den fjerde i Rekken er Pianoſa, de Gamles 
Planaſia, hvor Tiberius lod Auguſtus' Barnebarn, 
Agrippa Posthumus myrde; den er, ſom Navnet anty— 
der, flad og kan derfor ikke ſees i faa ſtor Afſtand. 
Det forſtjonner i hoi Grad Spadſeretouren ved Baſtia, 
at man beſtandig feer disſe tre blaa Bjergøer i Hori— 
zonten. 

Jeg fatte mig paa Faſtningens forfaldne Mure og 
betragtede Havet og den lille favn, hvor der kun laa 
en halv. Snees Fartoier. De rodbrune Bjergmasſer, 
ſom beſtylledes af Bolgerne, de gronne Olivenſtove, 
ſom ſtrakte ſig op ad Skraaningerne, de mange ſmaa 
Kapeller ved Kyſten med enkelte grage Taarne fra Ge⸗ 


— 


652 Skizzer fra Corſica. 


nueſernes Tid, Havet, der ſtraalede i hele Sydens Far— 
vepragt, og Folelſen af at ſtaae forladt og ene pan en 
fremmed O — Alt dette fatte mig i en forunderlig 
Stemning og gjorde et Indtryk paa mig, ſom endnu er 
levende i min Erindring. 

Det var blevet hoilys Dag, da jeg rev mig los 
fra mine Drommerier og vandrede tilbage til Byen, 
for nu at ſoge mig et bedre Logis. Paa Veien faar 
jeg atter en Scene, ſom var vild og eiendommelig nok. 
En Mængde Menneſker omringede to Carabinierer, der 
var tilheſt; bunden i en lang Line foran ſig holdt de 
en Mand, ſom gjorde de vidunderligſte Spring, der 
ſtulde efterligne en Heſts Bevegelſer. Jeg ſage ſtrax, 
at Manden var afſindig og ſmigrede ſig med den Ind— 
bildning at vere en edel Heſt. Ingen af de Omkring⸗ 
ſtaaende lo, ſtjondt de Caprioler, den Ulylkkelige gjorde, 
ofte vare temmelig pudſeerlige. Alle ſtode alvorlige og 
tauſe, og da jeg fane disſe Menneſter ſaaledes betagne 
ved Synet af Ulykken, folte jeg mig for forſte Gang 
mere hjemlig tilmode paa Øen, og jeg ſagde til mig 
ſelv, at Corſtcanerne ikke kunde være Barbarer. Ryt— 
terne rede omſider afſted med den Gale, ſom hele Veien 
travede forud ſom en Heſt ved Linen og ſyntes at være 
umaadelig fornoiet. At man ſaaledes gik ind paa hans 
fixe Ideer for at bringe ham til hans Beſtemmelſesſted, 
forekom mig baade at viſe Klogſkab og Humanitet. 


|| 
| Skizzer fra Corſica. 653 


II. a 


Baſtia har en overraftende ſmuk Beliggenhed, ſelv 

11 om man nylig har feet Genua eller andre beromte Pa— 

noramaer. Byen ligger amphitheatralſt om den temme— 

lig lille Hayn; Havet danner ikke nogen Golf her, men 

kun en Landingsplads, en faakaldet Cala. Den hoire 

Side af Havnen ſperres af en gigantiſt fort Klippe, 

ſom Folket kalder Leone, da dens Form noget minder 

om en Love. Over denne rager det ſtumle genueſiſte 

Ul Fort, Donjon, iveiret. Tilvenſtre løber Quaien ud i en 

Molo, ved Enden af hvilken der er anbragt et Fyr⸗ 

taarn. Fra Havnen af hæver Byen fig terrasſeformigt; 

4 Huſene ere hoie, tæt ſammenbyggede, ſmalle og taarn— 

agtige, med talrige Balconer. Baggrunden dannes af 

de gronne Bjerge, der bedekkes af Olivenſtove, mellem 

hvilke hiſt og her en gammel Kloſterruin titter frem, 

eller af Frugthaver, hvor Appelſiner, Citroner og Mand— 
|| ler vore i Sydens hele yppige Fylde. 

| Byen hur faaet fin Navn af en Baſtion eller 

Skandſe, ſom Genueſerne anlagde her. Dens Oprin— 

| delſe ganer ikke faa langt tilbage i Tiden; hverken Pli⸗ 

nius, Strabo eller Ptolemæus omtale den. Tidligere 

var hev blot et Üdfkibningsſted for den nærliggende 

Flekke Cardo, indtil den genueſiſte Gouverneur Lionello 

Lomellino i Aaret 1383 lod bygge det befeſtede Fort, 

omkring hvilket da ſnart opſtod en By, ſom i Modſeek⸗ 

ning til den ældre Deel eller Terra vecchia blev faldet 


5 
— 


— 


654 Skizzer fra Corſica. 


Terra nuova. De to Kvarterer høre endnu den Dag 
idag hver til fit Canton. Genueſerne forlagde Sædet 
for den corſikanſte Regering fra Biguglia til Baſtia, og 
her reſiderede Spinola'erne, Doria'erne — elleve Doria'er re- 
gjerede ſaaledes Corſica i over fire hundrede Aar — 
Vivaldi'erne, Fornari'erne og ſaa mange andre af de i 
Middelalderen berømte adelige genueſiſte Familier. Da 
Corſica kom under franſt Herredomme i Aaret 1797, 
og blev deelt i to Departementer, ſom opkaldtes efter 
Floderne Golo og Liamone, blev Baſtia Hovedſtad i 
Departementet Golo. J Aaret 1781 forenede man 
atter begge, og nu blev det lille Ajaccio Landets Ho— 
vedſtad. "Endnu kan Baſtia ikke glemme, at den engang 
var Øens Hoved, og at den nu er ſunken ned til Sous⸗ 
prœfektur, ſtjͤndt den utvivlſomt, hvad Induſtri, Handel 
og Intelligents angaaer, ſtaaer overſt. Det gjenſidige 
Nag mellem Indbyggerne af Baſtia og Ajaccio vilde 
tage fig ud ſom en lattelig Ravnekrogsfeide, naar man 
ikke vidſte, at Corſicas Sondring i Landet pan denne 
og hin Side af Bjergene er ſaa gammel ſom Hiſtorien 
felv, og at Befolkningen i disſe to Dele af Landet have 
en ganſte forſtjellig Charakteer. Hinſides den Bjerg— 
fjæbe, ſom deler Corſica paalangs fra Nord til Syd, 
ere Beboerne langt ragere og vildere, og enhver gaaer der 
bevæbnet; paa denne Side findes der ſtorre Cultur, Ager— 
dyrkning er mere udbredt, og Sederne ere mindre barſte. 

Terra vecdia er egentlig nu blevet til Terra 
nuova, thi den indeholder de bedſte Gader. Den an⸗ 


—————— ðͤ — OM 


Skizzer fra Corſica. 655 


ſeeligſte af disſe er Via traverſa, der boier ned imod 
Havet og har Huſe paa ſex eller ſyv Etager. Den 
minder om en af de ſmukkeſte Gader, jeg erindrer at 
have ſeet, nemlig Strada Balbi og nuova ui Genua. 
Men ſtjondt Huſene ere ſtore nok til at vere Paladſer, 
finder man dog hverken Kunſt eller ſmukt Materiale 
anvendt paa dem. Corſica beſidder vel en utrolig Rig⸗ 
dom af praglfulde Steenarter, Marmor, Porphyrer, 
Serpentin, Alabaſt og koſtbare Granitarter, men de be⸗ 
nyttes ſaagodtſom ikke. Neſten overalt ligger Naturen 
hen i fin Jomfruelighed ſom en deilig fortryllet Prind⸗ 
ſesſe. 

Trods dens Længde og Brede er Via traverſa 
dog en af de meſt ade Gader i Baſtia. Hele Ferſe⸗ 
len concentrerer ſig omkring Pladſen Favalelli paa Hav⸗ 
nequaien og i Terra nuova omkring Feſtningen. Hver 
Aften feer man Beaumonden ſpadſere pan den ſtore 
Plads St. Nicolao ved Havet, hvor ogſaa Prafektur⸗ 
boligen og Raadhuſet findes. 

Den Reiſende ſoger her forgjeves architektoniſte 
Mindesmeerker; han er henviiſt til at ſtudere Folkelivet 
og glæde fig ved de henrivende Spadſeretoure langs 
Havet og gjennem de af Olivenſkoven overſtyggede 
Bjerge. Kirkerne ere tildeels anſeelige og rigt udſty⸗ 
rede, men plumpe i deres Bdre og uden fynderligt 
Kunſtverd. Domkirken, der gjemmer Stovet af ſaa⸗ 
mange genueſiſte Fyrſter, ligger i Terra nuova; den 
anſeeligſte Kirke i Terra veechia er Sankt Johannes den 


656 Skizzer fra Corfica. 


Dobers, hvor Marbeuf ligger begravet. Marbeuf var 
Regent paa Corſica i ſexten Aar; han var en Ven af 
Carlo Bonaparte, der til en Tid var en faa ivrig Til- 
hænger af Paoli, og det var ham, der aabnede Napo⸗ 
leons Lobebane ved at ſtaffe ham en Plads paa Mili— 
tairſtolen i Brienne. Hans Gravpſted i Kirken bærer 
ingen Indſkrift; den, der oprindelig var fat, blev til— 
intetgjort under Paolis Opſtand mod Frankrig. De 
corſikanſte Patrioter firev da paa Marbeufs Grapſteen: 
„Dette Monument, ſom ffjændig Løgn og lav Smiger 
fatte for det blodende Corſicas Tyran, har nu det jub— 
lende Corſicas ſande Frihed og frie Sandhed tilintet— 
gjort.” Da Napoleon var bleven Keiſer, vilde Madame 
Lætitia udnevne Marbeufs Enke til Hofdame, men Na⸗ 
poleon forhindrede denne Taktloshed, da han indſaage, 
hvor upasſende det vilde være at tilbyde Madame Mar— 
beuf en underordnet Plads i den Familie, ſom havde 
hendes Gemals Beſtyttelſe ſaameget at taffe for. Han 
tilſtod derimod Marbeufs Son en Penſion af tituſind 
Franes, men den unge Gemal faldt fort efter i Spid⸗ 
ſen for ſit Regiment i Rusland. — Det lille Theater 
i Baſtia er et Minde om Marbeuf; han har ladet 
det bygge paa fin egen Bekoſtning. 5 
Den ſtorſte Interesſe for mig i Baſtia havde imid— 
lertid Livet ved Havnepladſen og Ferſlen paa Torvene. 
Der var forſt Fiſtertorvet, hvor jeg regelmesſigt 
hver Morgen aflagde et Beſog, og naar Fifkerne havde 
noget Merkeligt, undlode de aldrig at viſe mig det og 


Skizzer fra Corſica. 657 


fortælle mig, hvad det var: Her er en murena, her er 
en razza. og her er en pesce spada og pesce prete, 
en ſmuk rod triglia, og en capone og en grongo. 
Ferſtvandsfiſterne, ſom ikke horte med til Lauget, fade for 
fig ſelb i en Krog af Torvet. Ban Sſtkyſten af Cor⸗ 
ſica findes der flere ſtore Ferſtvandsſoer, ſom ſtaae i 
Forbindelſe med Havet, hvorfra de kun ere adſtilte ved 
ſmalle Landtunger. J disſe Søer fanger man med ſtore 
Ruſer af Siv en Mængde fortrinlige Fifi. Den ſmuk⸗ 
keſte Fiſt, jeg ſaae, var Mur enen; den ligner noget en 
Slange og har en porphyragtig marmoreret Hud. Den 
forfolger en Hummerart, Leguſta'en, og ſuger ſig ind i 
den; Leguſta'en forfølger paa fin Side Scorpena'en og 
denne atter Murena'en. Det er den gamle Fabel om 
Ulven, Lammet og Kaalhovedet og om hvordan Fiſkeren 
ſtulde bere ſig ad for at bringe dem over en Flod. 
Jeg er for lidt Diplomat til at bilægge ben krydsviſe 
Krig mellem de tre Sodyr, ſom Fifferne ofte pan en⸗ 
gang fange i ſamme Net. J Havbugterne fanges 
mange Thunſiſt og Sardin er, iſer omkring Ajaccio og 
Bonifacio. De gamle Romere holdt ikke af Slaver fra 
Corſika, da de vare ſaa trodſige, men Corſikas Fiſt ſatte 
de derimod megen Priis paa; de prangede paa de Riges 
Bord, og ſelv Juvenal roſer dem meget. 

Torvet paa Pladſen Favalelli frembyder om Mor⸗ 
genen et livligt Skue. Gront- og Frugkkonerne ſidde 
nemlig her med deres Kurve, ſom bugne af Sydens 
ſtſonne Frugter. Man behover kun at vandre om paa 


658 Skizzer fra Corſica. 


bette Torv for at fane at vide, hvad Corſikas Natur 
kan frembringe; der findes Pærer og Æbler, Ferffener 
og Aprikoſer, alleſlags Blommer, gronne Mandler, Ap— 
pelſiner og Citroner, Granateebler ved Siden af Kar— 
tofler, blaa og gronne Figen mellem Blomſterbuketter, 
og fremfor Alt de uundgagelige Pomid'oro (Tomater): 
de ſkjonneſte Meloner kjober man for en Soldo Stylkket, 
og med Auguſt Maaned begynde Mufkatellerdruerne fra 
Cap Corſo at bringes til Byen. Fra de omliggende 
Landsbyer feer man i den tidlige Morgenſtund Koner 
og Piger bringe deres Frugter tiltorvs, og mange ſmukke 
Skikkelſer findes der imellem dem. Da jeg en Aften 
vandrede langs Havet henimod Pietra nera, traf jeg 
en ung Pige, ſom med den tomme Frugtkurv paa Ho— 
vedet gik hjem til fin Landsby. „Buona sera“ — 
„Euvira siore,“ og nu fif vi en livlig Pasſiar. Med 
den ſtorſte Aabenhjertighed fortalte den unge Corſicaner— 
inde mig fine Hjerteſorger; hendes Moder vilde tvinge 
hende til at gifte ſig med en ung Mand, ſom hun ikke 
holdt af. „Og hvorfor kan Du ikke lide ham?“ — 
„Nei, jeg Tan ikke udſtaae hans Bæfen, ah Madonna.” 
— „Er han da ſkinſyg?“ — „Ah Madonna, come un 
diavolo! Jeg har tidt tenkt paa at flygte til Ajaccio 
fra ham.“ — Som vi ſaaledes ſnakkede videre, modte 
vi en Corſikaner, der med fin Vandkrukke i Haanden gik 
til Bronden. „Vil J have friſkt Band at drikke,“ ſagde 
han, „ſaa vent, til jeg kommer tiibage, og Du, Paolina, 


Stiger fra Corfica. 659 


kom ſiden hjem til mig; jeg har Moget at fortælle 
Dig om dit Bryllup.“ 

„See,“ ſagde den unge Pige til mig, „det er en 
af min Familie; de mene mig det alle godt, og naar 
jeg moder dem, fager jeg altid et venligt Godaften; 
ingen af dem kan lide, at jeg ſkal giftes med An⸗ 
tonio.“ — Vi nærmede os nu hendes Hus. Paoolina 
vendte fig da alvorligt om imod mig og ſagde: „Siore, 
nu maa De vende om, for hvis Folkene i Landsbyen 
fee, at jeg folges med en fremmed Herre, vil jeg fage 
meget Ondt at høre, Men hvis De vil komme igjen 


imorgen og beſoge min Moder, kunne vi give Dem An⸗ 


befalinger til vore Slegtninge; vi have mange Venner 
og Bekjendte paa Cap Corſo.“ — Jeg vendte om, og 
ved Synet af det deilige Hav og de ſtille Bjerge, hvor 
Gedehyrderne begyndte at antænde deres Vagtblus, kom 
jeg til at tenke paa min Bndlingsdigter Homer og For⸗ 
tellingen om de gjeſtfrie Pheaker og Nauſikaa. 
Kvinderne paa Corſica beere den ſaakaldte Mandile, 
et Slags Torklede af forſtjellig Farve, ſom er bundet 
over Banden og tet knyttet op om Hovedet, faa at Haa⸗ 
ret ikke kan ſees. Denne Hovedbekledning bruges paa 
hele Corſica; den er eldgammel, da man allerede finder 
kvindelige Figurer paa de etruriſte Vaſer afbildede der⸗ 
med. Unge Piger kleder det fortræffeligt, men ikke de 
gamle Koner; det giver dem et jodiſt Udſeende. Men⸗ 
denes Hovedbedekning er den brune eller rode Beretto, 


den eldgamle phrygiſte Hue, ſom allerede Paris, Priamus's 
42 


— — 


KJ 


660 Skizzer fra Corfica. 


Son, bar, ſaaledes ſom man kan fee det paa Bas— 
relieffer, hvor man ogſaa i de mange ſymbolſte Frem⸗ 
ſtillinger af Mithrasofferet ſeer den baaren af den per— 
ſiſte Mithras. Hos Romerne var den phrygiſte Hue 
Kjendetegn pan en Barbar; de bekjendte daciſke Krigs— 
fanger fra Trajans Triumfbue, der nu findes paa Con— 
ſtantinsbuen, bere den. Ligeledes de mange paa Bas— 
relieffer af Triumftog afbildede Barbarerkonger, ſamariſke 
og aſiatiſte Slaver o. I. Dogerne i Venedig bleve 
prydede med den ſamme phrygiſte Hue ſom Tegn paa 
deres Bærdigheb. 

Ligeſom i Italien bære de corſicanſte Kvinder altid 
deres Byrder paa Hovedet, og det er utroligt, hvor 
Meget de pan denne Maade kunne bare, ſtjondt de til: 
med ofte have Tenen i Haanden og ſpinde, medens 
de gage. Det er et maleriſt Syn at ſee dem komme 
gagende med det ſtore tohankede Kobbervandkar paa Ho— 
vedet. Disſe Kobberkar fane jeg kun omkring Baſtia; 
hinſides Bjergene bruger man Leerkrukker, ſom i Reg— 
len ere plumpe, men dog af og til minde om de etru— 
riſte Former. 

„Seer De den Kone med Vandſpanden paa Ho— 
vedet?“ — „Ja. Hvad Meerkeligt er der ved hende?“ 
— „Hun kunde nu have været Prindſesſe af Sverrig 
og maafkee en Konges Gemalinde.“ — „Madre di 
Dio!“ — „Seer De den Landsby henne pan Bjerget, 
det er Cardo. En menig Soldat ved Navn Bernadotte 
forelſtede fig engang i en Bondepige der fra Byen, men 


Skizzer fra Corfica. 661 


Forældrene vilde ikke vide Noget af denne fattige Dje— 
vel. II povero diavolo blev imidlertid en ſkjon Dag 
Konge, og hapde han faaet Vigen, fan var hun bleven 
Dronning. Der gaaer nu hendes Datter med Vand— 
ſpanden paa Hovedet og gremmer fig over, at hun 
ikke er bleven ſpenſk Prindſesſe.“ — Denne Samtale 
fortes paa Landeveien fra Baſtia til San Fiorenzo, 
hvor Bernadotte engang ſom menig Soldat arbeidede 
med paa Veien. Ved Ponte d'Ucciani blev han Cor⸗ 
poral, og glad var han over ſin Forfremmelſe, da han 
nu ſik Opſynet med Veiarbeiderne og leilighedsviis af— 
ſkrev Regimentsliſterne for Intendanten. J Pariſer⸗ 
arkiverne findes der endnu en Mengde Negnſkaber med 
hans Haandfſkrift. 

Ven Gelobroen, et Par Miil fra Baſtia, var det, 
at Masſena blev udnævnt til Corporal. Ja, Corſika 
er en pidunderlig D. Mangen En vandrede her i de 
enſomme Bjerge uden at drømme om, at han engang 
ſkulde bære en Krone. Pave Formoſus i. bet niende 
Aarhundrede var fodt i den corſicanſke By Vivario; i 
det ſextende Aarhundrede blev en corſicanſk Renegat fra 
Baſtia ved Navn Lazaro Dey i Algier; en Corſicaner⸗ 
inde var pan Napoleons Tid forſte Keiſerinde i Marocco, 
og Napoleon ſelv var den ſtorſte Keiſer i Europa. 

Udflugterne i Baſtias Omegn ere vidunderlig 
ſmukke, iſcer i den tidlige Morgen eller henimod Sol— 
nedgang, Med fan Skridt er man ved Havet eller i 
Bjergene, begge Steder fjern fra Verden og midt i Na⸗ 


42* 


662 Skizzer fra Corſica. 


turens ſkjonneſte Enſomhed. De tætte Olivenſkove gaae 
neſten heelt ned til Stranden. Ofte leirede jeg mig 
her ved en eller anden Familiebegravelſe med mauriſk 
Kuppel paa en tillokkende enſom Plads og faae ud over 
Havet med de tre Oer i Horizonten. Luften er ſaa 
ſolvarm, faa vederkvegende, og Hvorhen man vender 
Diet, har man Indtrykket af en forunderlig Sabbats— 
hvile og Kloſterſtilhed, ſom Alt bidrager til at frem— 
kalde: Kyſtens rodladne Klipper, der ere bedekkede med 
tornede Cactus, de enſomme forfaldne Vagttaarne, intet 
Menneſke eller Dyr at vine paa Vandet og tilhoire og 
venſtre de himmelhoie, varme og ſolbeſkinnede Bjerge! 
Kommer man hoiere op i Bjergene over Baſtia 
bliver Udfigten over Byen, Havet og Øerne mere ſtor— 
artet. Egnen er bedeekket med Viingaarde, Olivenſtove, 
Orangehaver, ſmaa Landſteder af de vidunderligſte Byg— 
ningsformer, hiſt og her en Dvergpalme, Grupper af 
merke Cypresſer oper Grapkapeller og Ruiner, der for⸗ 
ſvinde under de tætte Epheumasſer. Stierne deroppe 
ere beſperlige, fulde af loſe Steen og gammelt Muur— 
værk og ſperrede af Brombeecrranker, Vedbend og 


Ukrudt. Udſigten over Kyſten Syd for Baſtia var over⸗ 


raſkende, da jeg førftegang naaede herop. Bjergene, 
der her ſom næften overalt paa Corſika have en ſmuk 
Pyramideform, fjerne fig paa dette Sted fra Havet og 
gaae jevnt over i en fmilende Slette, hvor man feer 
den ſtore Su ved Biguglia, omkrandſet af Siv, ſtille 
og ubevægelig, kun oplivet af en enkelt Fiſkerbaad. 


Skizzer fra Corſica. 663 


Solen gik netop ned, da jeg betragtede denne Udſigt. 
Søen og Bjergene fil et roſenrodt Skjær. Havet ſtraa⸗ 
lede i Aftenvinden, og kun et enkelt Skib vifte fig i det 
Fjerne. Sjelen bliver forunderlig beroliget af denne 
Naturens ſtorartede Stilhed. Tilvenſtre laa Kloſteret 
San Antonio omgivet af Oliventræœer og Cypresſer; 
to Preſter ſade foran Indgangen, og ſorttilſlorede 
Nonner kom netop ud fra Kirken. Det Hele mindede 
levende om et Maleri, jeg engang havde feet, der fore— 
ſtillede en ſicilianſt Ave Marie. 

Paa Hjemtouren kom jeg ud paa den Landevei, 
der fører til Cervione. Hyrderne brev netop deres 
Gedehjorder hjem, og Ryttere paa rodbrune Heſte ja— 
gede forbi mig, alle med den phrygiſke Hue paa Ho— 
vedet, den morkebrune Vams fuld af Uldtotter og deres 
dobbellobede Bosſer hængende over Ryggen: vilde Karle 
med ſolbrendte Anſigter. Der var tidt to paa en Heſt, 
og ofte ſeer man ogſaa Mand og Kone ride ſammen, 
med en ſtor Paraply eller rettere Solſkjcerm over Ho— 
vedet. Denne Solſkjerm er uundværlig her i den 
brændende Solhede; jeg har endog feet Mænd og Kvin⸗ 
der ſidde ved Strandbredden i Havet, Kvinderne paa— 
kleedte, Mendene nogne, med Solſkjermen over fig i et 
kannibalſk Velvære, De corſikanſke Kvinder ſidde tilheſt 
ſom Mendene og ere flinke Rytterſker. Mændene bære 
altid deres Zucca eller runde Graskarflaſker og ofte 
ogſaa en mindre Gedeſkindsſcek eller Zaino hængende over 


664 Skizzer fra Corfica. 


Skulderen, og om Livet deres Carchera, et Laderbelte, 
hvori Krudt og Kugler gjemmes. 

Foran mig faae jeg en Mængde Markarbeidere, der 
efter endt Dagverk vendte tilbage til Byen. Jeg gav 
mig i Samtale med dem og ſik at vide, at de iffe vare 
Corſicanere, men Italienere fra Faſtlandet. Der kom— 
mer nemlig aarligt over fem tuſind Arbeidere fra Li— 
gurien, fra Lucea og Piombino over til Corſica for at 
forrette Markarbeider for Corſicanerne, der have en 
uovervindelig Afjiy for Agerdyrkning. Disſe fremmede 
Arbeidere gage her under Navn af Luccheſi. Jeg har 
gjentagne Gange ſeet, hvor utroligt foragtede af Cor— 
ſicanerne disſe flittige Menneſker ere, fordi de have for— 
ladt deres Hjemſtavn og arbeide i deres Anſigts Sved, 
udſatte for den odeleggende Feberluft paa Sletterne, for 
at kunne bringe en Spareſkilling hjem med. Ordet 
Luccheſe bruges ofte ſom Skjeldsord, iſer i det Indre 
af Landet, hvor alt Markarbeide er forhadt og anjeer 
for at være en fri Mand uveerdigt. Efter den fra Fe— 
drene nedarvede Skik er Corſicaneren her Hyrde og 
noies med fine Geder, fit Kaſtaniemeel, en Drik Kilde— 
vand og fit Jagtudbytte. 


III. 


Dagen efter min Ankomſt til Baſtia blev jeg vek— 
ket af en forferdelig Larm, da jeg netop var falden 
iſovn i min nye Locanda i Jeſuitergaden. Det var ſom 


Skizzer fra Corſica. 665 


om Lapitherne og Centaurerne paany vare komne i 
Haandgemeeng. Jeg kaſtede nogle Kleder om mig, ilede 
til Doren og blev i Spiſeſtuen Vidne til en forvirret 
Tumult: Værten flod ſkrigende og bandende med fin 
Bosſe lagt an paa en Mand, ſom laa paa Knæ foran 
ham, medens de Omkringſtagende raabte i Munden paa 
hverandre og ſogte at mægle Fred. Synderen bad om 
Naade og blev kaſtet paa Doren. Det var et ungt 
Menneſke, ſom havde levet nogen Tid pan Credit i Lo⸗ 
canda'en, udgivet fig for at være fra Marſeille og ſpil⸗ 
let den fornemme Herre, men til Slutningen ikke kun— 
net betale Regningen. 

Da jeg faa Dage efter i den tidlige Morgenſtund 
gik over den offentlige Promenadeplads San Nicolao 
for at tage mig et Bad i Stranden, fane jeg, at Bod⸗ 
delen og hans Folk vare ifærd med at opreiſe Guil⸗ 
lotinen ved Siden af Raadhuſet og paa ſelve Prome⸗ 
menadepladſen, om end juſt iffe midt paa den. Cara⸗ 
binierer og nysgjerrige Folk vare Tilſtuere ved den 
uhyggelige Scene, der dannede en grel Mobdfætning 
til det rolige Hav og de fredelige Olivenſkove. Luften 
var tung og trykkende af Sciroccoen. Paa Quaien ſtode 
Grupper af Sofolk og Arbeidsmend, der betragtede den 
rode Pel, medens de ſmogede deres Kridtpiber; mere 
end en iblandt dem gjorde med ſin ſpidſe Beretto, ſin 
brune Jakke flængt over den ene Skulder, fit nøgne ſol⸗ 
brændte Bryſt og ſit ſtjodesloſt knyttede rode Hals⸗ 
torklede Indtryk af at kunne have mere med Guillo⸗ 


666 Skizzer fra Corſica. 


tinen at gjøre end blot at fee paa den. Og i Sand⸗ 
hed, der var viſtnok ikke En blandt Tilftuerne, hvem ikke 
den ſamme Skjebne kunde ramme, ſom ventede For⸗ 
bryderen, hvis nemlig Tilfældet ſtulde føje det faa, at 
Blodheevnens hellige Lov tvang ham til at beguae et 
Mord, og bette tvang ham ind i Banditlivet. 

„Hvem er det, der fkal henrettes?“ 

„Det er Bracciamozzo (ham med den ſtumpede 
Arm). Han er kun treogtye Aar gammel. Sbirrerne 
have fanget ham i Bjergene. Han ſlog fra ſig ſom en 
Djævel, den ene Arm fil han knuſt, den blev ſat af, 
og nu er han helbredet.“ 

„Hvad har han gjort?“ 

„Han har myrdet ti Menneſter.“ 

„Ti Menneſteliv! Og af hvad Grund?“ 

„Af capriccio.“ 

Jeg ſtyndte mig ned til Havet for at afkjole mig 
med et Bad og ilede faa tilbage til min Locanda for 
ikke at mode Toget. Morgenens Indtryk var fan uhygge⸗ 
ligt, at jeg gyſte ved at føle mig ene mellem disſe vilde 
Menneſter. Jeg tog min Dante frem; jeg ſyntes, jeg 
maatte leſe hans vilde Phantaſier om Helvede, hvor 
Djevlene ſtode de ſtakkels Sjæle ned i Beghavet med 
Harpuner, hvergang de prove paa at dukke op for at fane 
Luft. Mine Vinduer vendte ud til den ſnevre og ſtumle 
Jeſuitergade. En Timestid var vel forloben, da jeg blev 
velket af en dump Mumlen og Hovflag af Heſte. Det 
var Bracciamozzo, der blev fort forbi, ledſaget af hvidkledte 


Skizzer fra Corſica. 667 


Dominikanerbrodre med deres Kutter over Hovedet, ſom 
ſtjulte hele Anſigtet med Undtagelſe af Oinene, der ſtir⸗ 
rede ſpogelſeagtigt ud gjennem Kuttens tvende Aabnin⸗ 
ger — livagtige Demonſtikkelſer, der ſagte mumlede den 
gyſelige Dodningemesſe og ſage ud, ſom om de lyslevende 
vare ſprungne ud af Dantes Helvede, Banditten gik 
med faſte Skridt mellem to Praſter, hvoraf den Ene holdt 
et Cruciſix foran ham. Det var et ungt Menneſte af 
Middelhoide: et ſmuktformet Broncehoved med kulſort 
krollet Haar; Anſigtet var blegt, og Blegheden fremhæ- 
vedes end mere ved en fiin ſort Knebelsbart. Den ven⸗ 
ſtre Arm var bunden paa Myggen, den haire var en lem⸗ 
leſtet Stump. Hans ildfulde Øie, der nok ſage ud til 
at kunne ligne en Tigers, var nu ſtille og roligt. Under 
Gangen mumlede han hen for ſig formodentlig Bonner. 
Hans Gang var ſikker og hans Holdning rank. Foran 
red en Afdeling Gendarmer med dragne Sabler; bagefter 
Forbryderen kom Dodningebrodrene parvpiis; den forte Lig⸗ 
kiſte, der blev baaren af fire barmhjertige Brodre og 
hvorpaa der var malet et hvidt Kors og et Dodninge⸗ 
hoved, fluttede Toget. Langſomt drog det gjennem Je⸗ 
ſuitergaden, fulgt af den mumlende Menneſtemengde, og 
ſaaledes forte de Vampyren med den ſonderſtudte Vinge 
til Blodpelen. Jeg har alorig været Vidne til en gyſe⸗ 
ligere Scene, og fan har ſom denne imod min Villie 
præget fig i min Hukommelſe indtil de mindſte Enkeltheder. 

Man fortalte mig ſenere, at Banditten havde lidt 
Doden med fuld Fatning, og at hans ſidſte Ord havde 


„ A — — AVA Vee 


668 Skizzer fra Corſica. 


været: „Jeg beder Gud og Verden om Tilgivelſe, thi 
jeg indſeer, at jeg har gjort meget Ondt.“ 

Dette unge Menneſte var ikke Morder af perſonlig 
Hevnfolelſe, men var bleven Bandit af Vergjerrighed. 
Hans Hiſtorie er oplyſende med Henſyn til den ſtrekke⸗ 
lige Samfundstilſtand paa Corſica. Da den berygtede 
Masſoni var bleven Bandit, efterat have hævnet en Slegt— 
nings Dod, bragte den unge Giacomino — det var 
Bracciamozzos egentlige Navn — ham ofte Levneté- 
midler, Banditterne vedligeholde nemlig ſtedſe Forbin⸗ 
delſe med deres Venner og med Gedehyrderne, ſom 
bringe dem Proviant til deres Smuthuller og modtage 
Betaling derfor, naar de kunne fade nogen. Giacomino 
blev beruſet af den tappre Masſonis Berommelſe og 
ſatte ſig i Hovedet at ville efterligne ham og lade ſig be— 
undre af hele Corſiea. Han dræbte den Forſte den 
Bedſte, lob til Bjergene og blev Bandit. Af Follet fil 
han ſnart Tilnavnet il vecchio, den Gamle, ſandſynlig⸗ 
viis forbi han i en faa ung Alder Havde udgydt lige— 
ſaameget Blod ſom en gammel Bandit. En Dag ſtjod 
Vecchio den almindeligt afholdte Lege Malespina, Onkel 
til en af mine Værter paa Corſica; han havde lagt fig 
i Baghold bag en Buſt og fyrede paa Poſtvognen, ſom kom 
kjorende fra Baſtia, og flygtede derpaa atter til Bjergene, 
hvor han huſerede, indtil Straffen omſider naaebe ham. 

En ſaadan Livshiſtorie kan altſaa høre til Hverdags⸗ 
begivenhederne paa Corſica. Ingen foragter her Ban⸗ 
ditten, ſom hverken er Tyv eller Rover, men en Helt, 


Slizzer fra Corſica. 669 


en Havner og fri ſom Ørnen paa Bjergene. Sveermeriſke 
Naturer ophidſe deres Phantaſi ved Tanken om at erhverve 
fig Berommelſe ved Vaabendaad og ſaaledes at ſikkre fig 
Udodelighed og beſynges i Folkeſangene. Det fyrige Tem—⸗ 
perament hos disſe Naturmenneſker, der ikke ere teemmede 
af nogen Kultur, der ffye Arbeide ſom en Vanere og 
torſte efter at udmerke fig uden at fjende andet af Verden 
end de vilde Bjerge, ſom Naturen har fængflet dem til 
midt i Oceanet, ſunes ligeſom Vulkaner at trænge til 
heftige Udbrud. De ſamme Menneſker, ſom nu aarviis 
leve i Bjerghuler og kempe med Gendarmer i Bjerg⸗ 
ſkovene, vilde under ſtorre Forhold og andre Livsvilkaar 
være blevne Krigshelte ſom Sampiero og Geffori. 

Efter Bracciamozzos Henreitelſe var jeg nysgjerrig 
efter at ſee, om Byens Damer ſom ſedvanlig vilde ſpad⸗ 
ſere om Aftenen paa San Nicolao Pladſen, og jeg for⸗ 
ſomte derfor ikke at indfinde mig der. Min Formodning 
blev bekreftet; de unge Skjonheder toge deres Aften⸗ 
promenade ban det ſamme Sted, hvor Bandittens Blod 
havde flydt om Morgenen; det var, ſom om der Intet 
var forefaldet. Og jeg ſelv, ſom dog havde været Vidne 
til den uhyggelige Scene, vandrede der jo ogſaa, thi 
Havets Farvepragt var ſaa vidunderlig ſkjon. Fiſker⸗ 
baadene med deres Blus glede ſagte hen derover, og 
Fiſkerne iſtemmede den ſmukke Barcarole: O pescator 
dell'onda. a 


— — — — —— — 


—— ——— ˙* 0 — — 


670 


Viterntur og Kunst. 


Af den ved Harald Stein og Jacob Paulli ud» 
givne „Kriſtelige Kalender“ er udkommen Aargaugen for 
1874, der ligeſom de foregaaende bringe forſtjellige interes- 
ſaute Artikler, bl. Andet Prof. Scharlings om Opdagelſen 
af det fra det Ade Aarhundrede ſtammende ſiuaitiſke Bibel— 
haandffrift, der ſaalcenge har fat de lærde Theologer i 
Bevegelſe, Paſtor Paullis Biografi af Pſalmedigteren 
Hiller, der ledſages af overſatte Prøver paa hans Digte, 
R. Volfs Skildring af Stadmisſionens Stifter, David 
Naswith, ſamt H. Steins ſerdeles interesſante Skildring 
af „en Tjeneſtepiges Levnet”, Ved Siden af flere andre 
Artikler indeholder Kalenderen desuden Digte af Chr. Ri⸗ 
chardtog Hilda Magaard, ſamt en Bøn af Marie Stuart, 
ſom hun ſkal have ſkrevet i fin Bpnnebog faa Timer for fin 
Henrettelſe. 

— Carl An derſens ſidſte Bog „Liv i Lenker“ beſtager 
af to epiſke Digte, i hvilke Forfatteren har villet ſtildre Perſon⸗ 
lighedens Udvikling under Kampen for Fædrelandets Frihed og 


Uafhængighed. Sujettet til fit Arbeide har han i det forſte 


Digt „Kathinka“ hentet fra Polens ulykkelige Hiſtorie, i 
det ſidſte er det Grœkenlands bekjendte Frihedshelt Marcos 
Botſaris, om hvem Fortællingen gruppere ſig. Sfjøndt man 


Literatur og Kunſt. 671 


fra ct ſtrengere kritiſk Standpunkt har kunnet finde Ind⸗ 
vendinger at reiſe mod forſkjellige Ting i disſe Digte, er der 
dog næppe Tvivl om, at Digterens mange Leſere ogſaa ville 
glæde fig ved denne ſeneſte Frembringelſe af haus trods de 
fremmede Sujetter ſpecielt danſte Muſe. Carl Anderſen er 
unægtelig mere lyriſt end epiſk Digter, men den Elſtveerdig— 
hed, hvormed han fortæller, og den ſmukke Grundtone i 
Digtene vil ſandſynligviis ogſaa her ligeſom i tidligere Ar⸗ 
beider indtage Leſerne for ham, fan de uden kritiſk Naie⸗ 
ſeenhed glæde fig over den varme Stemning, der har frem» 
kaldt Bogen. 

— Det er i Grunden forſt i den ſeneſte Tid, at Over⸗ 
ſettelſesliteraturen er kommen i Mode hos os, og der fore— 
ligger derfor i de forſtjellige europciſke Landes ældre Lite⸗ 
ratur adſtillige betydningsfulde Arbeider, der ikke ere 
tilgængelige undtagen for den Del af vort Publicum, der 
kan ſoge til Originalſproget ſelv. Nu er det jo imidlertid de 
Allerfereſte, der kunne leſe Italienſk, og den for Sieblikket 
udkommende Subſeriptionsndgave af Manzonis ligeſaa 
fortræffelige ſom berømte Roman „De Trolovede“ (I pro- 
messi sposi) maa derfor ſaavel for: Overſctterens (Cand. 
Barth) ſom Forleggerens (Høft & Sen) Vedkommende betragtes 
ſom et meget fortjenſtfuldt Foretagende. Bogen vil udkomme 
i ſyv maanedlige Hefter, hvoraf det forſte foreligger. 

— Af den ypperlige franſke Romanforfatter Victor Cher⸗ 
buliez er nu Fortællingen „Meta Holdenis“ bleven 
overflyttet pan danſt Grund i en i det Hele meget vellykket 
Overſaœttelſe. Det er en Bog, ſom nodvendigviis maa 
fengſle Interesſen ikke alene paa Grund af det Liv og den 
Elegance, hvormed Forfatteren fortæller, men færlig pan 
Grund af det overlegne Taleut, hvormed Fortællingens 
Figurer ere teguede. Meta felv er en ganſke eiendommelig 
Kvindeſtikkelſe, et af disſe beſynderlige Veſener, hvis Cha⸗ 
rakteer ſlipper En bort mellem Hænderne. Det ene Hieblik 
føler man fig overbeviiſt om, at hun er i Beſiddelſe af alle 


672 Literatur og Kunſt. 


mulige elſtveerdige Egenftaber, ja man er endog ikke langt 
fra ſelv at blive forelſket i hende, et fan ſjeldent Talent til 
at ſmigre ſig ind har hun, naar hun viſer ſig fra den gode 
Side, — men ſaa forandrer Belysningen ſig pludſelig, og 
man ſeer ned i en Afgrund af Uſandhed og ſnedig Jeſuitisme. 
Med Meſterhaand har Cherbuliez forſtaaet at tilveiebringe 
en Handling, der kan kaſte disſe vexlende Belysninger fan 
fuldſteendig, at mau til Slutning kommer paa det Rene med 
denne merkelige Kvinde, efter hele Bogen igjennem med 
ſtigende Interesſe at have opkaſtet fig ſelv Sporgsmaalet 
om, hvorvidt hun i Virkeligheden er Engel eller Demon. 
Det er et pfychologiſk Maleri, der er ligeſaa fint og virknings⸗ 
fuldt i Farveblandingen, ſom det oprindelig er tegnet med 
flaaende Sandhed. Og faa er denne Figur tilmed ikke 


den eneſte interesſante i Bogen. Bed Siden af hende ſtage 


adſkillige, der ogſaa i fuldt Maal aflægge Vidnesbyrd om 
Forfatterens Evne til Charakteerſtildring og da navnlig Metas 
Tilbeder Tony Flamerin, der i Fortællingen undergaager de 
ſamme Skuffelſer ſom Leſeren ved at fee Meta drive fin 
lunefulde Leg med den ulykkelige unge Maler. Cherbuliez 
er i denne Fortælling ikke mindre end ellers fuld af Aand 
og gode Indfald, og da tilmed hans Stil er ſerdeles 
fengſleude, leeſer man Bogen med ikke ringe og ublandet 
Interesſe. 


* É z F TT 
cc i N24 
W K K „ Kann Ak e e —— N 


Nr En 
Vs SÅS 


For Romantik og 
Historie 


bd. // (873)